11 - USO DEL PRODUCTO
ES
FUNCIONAMIENTO STANDARD
Al pulsar el botón del sistema de control se abre o cierra el toldo; dejando el dedo en el botón, la
conducción se detiene. Cuando el toldo esté en movimiento, nunca coloque sus manos entre las partes
mecánicas del toldo.
En el caso de que el movimiento no se detenga, podría ocurrir que el microinterruptor no funcione (por
no estar conectado o por ser defectuoso). En ese caso, el frontal llegará al fi nal del recorrido hasta la
posición de cierre y activará el fusible de protección (que, al saltar, protegerá la instalación eléctrica).
Durante el cierre automático del frontal nunca se deben introducir las manos u objetos que puedan
obstaculizar el movimiento.
También debe prestarse atención a los objetos que no estén visibles (como ramas sobre la lona), ya
que podrían obstaculizar el movimiento incluso antes de que pueda actuar el microinterruptor. En este
caso, el fusible de protección saltará y protegerá la instalación eléctrica.
El fusible tendrá que sustituirse por otro idéntico cuando se funda (fuse T 5A L 250V). Nunca debe
utilizarse un fusible diferente. En estos casos, se recomienda dirigirse siempre al centro de asistencia.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Es posible cerrar el toldo evitando el funcionamiento a 12 V
debe utilizar la barra F suministrada.
11 - USO DEL PRODOTTO
IT
FUNZIONAMENTO STANDARD
Azionando il pulsante del control system si apre o si chiude il tendalino; lasciando il dito dal pulsante, la marcia
si arresta. A tendalino in movimento non interporre mai le mani tra gli organi meccanici del tendalino.
Nel caso in cui il movimento non si arresti, si potrebbe verifi care la situazione che il Microswitch non
funzioni (perchè non collegato o difettoso); in questo caso il frontale terminerà la sua corsa fi no alla
chiusura e farà scattare il fusibile di protezione (che, saltando, salvaguarderà l'impianto elettrico).
Durante la chiusura del frontale in automatico, non interporre mai le mani o oggetti che possano
ostacolare il movimento.
Fare attenzione anche ad oggetti non visibili ( ad esempio rami sopra il telo) che possono ostacolare
il movimento ancor prima che possa intervenire il microswitch; in questo caso il fusibile di protezione
scatta e salvaguarda l'impianto elettrico.
Una volta che il fusibile scatta, questo va sostituito con uno identico (fuse T 5A L 250V). Non utilizzare
mai un fusibile diverso.
In questi casi, si consiglia sempre di rivolgersi ad un centro di assistenza.
FUNZIONAMENTO IN MANUALE
é possibile chiudere il tendalino baipassando il funzionamento a 12V
utilizzare l'altra F in dotazione.
11 - GEBRUIK VAN HET PRODUCT
NL
STANDAARD WERKING
Als de knop van het regelsysteem wordt ingedrukt, opent of sluit de luifel; als de knop wordt losgelaten,
stopt de beweging. Plaats nooit uw handen tussen de mechanische delen van de luifel terwijl de luifel in
beweging is.
Als de beweging niet stopt, kan het zijn dat de microschakelaar niet functioneert (omdat deze niet is
aangesloten of defect is); in dat geval zal het voorpaneel zijn slag beëindigen totdat het gesloten is en
zal de zekering van de beveiliging doorslaan (waardoor het elektrische systeem wordt beveiligd).
Plaats bij het automatisch sluiten van het voorpaneel nooit handen of voorwerpen die de beweging
kunnen belemmeren.
Let ook op niet-zichtbare voorwerpen (bijvoorbeeld takken boven het doek) die de beweging kunnen
belemmeren, nog voordat de microschakelaar kan ingrijpen; in dat geval zal de zekering ingrijpen en het
elektrische systeem beveiligen.
Vervang een doorgeslagen zekering door een identiek exemplaat (zekering T 5A L 250V). Gebruik
nooit een andere zekering.
In dergelijke gevallen is het altijd raadzaam om contact op te nemen met een servicecentrum.
HANDMATIGE WERKING
U kunt de luifel sluiten door de 12V
de andere meegeleverde slinger F.
-bediening (met het besturingssysteem) te bypassen; gebruik hiervoor
FIAMMASTORE
(con el sistema de control); para esto se
(con il Control System); per fare ciò
19