Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
ROTARY MULTITOOL
ROTERENDE MULTITOOL - MULTI-OUTIL ROTATIF - ROTIERENDES MULTITOOL
MULTIHERRAMIENTA ROTATIVA - MULTITOOL ROTATIVO
POWDP75300

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWDP75300

  • Page 1 POWDP75300 ROTARY MULTITOOL · · · · · · · · · · · · · · · · · · ROTERENDE MULTITOOL - MULTI-OUTIL ROTATIF - ROTIERENDES MULTITOOL MULTIHERRAMIENTA ROTATIVA - MULTITOOL ROTATIVO...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 3 POWDP75300 FIG. A...
  • Page 4 POWDP75300 B10B B10a FIG. B...
  • Page 5 POWDP75300 FIG. C...
  • Page 6 POWDP75300 TOEPASSING ..................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Gebruik van en zorg voor het batterijgereedschap..........
  • Page 7 POWDP75300 10.4 Accessoires (Fig. B) ....................11 10.4.1 Slijpsteentjes (B7) ..................... 11 10.4.2 Graveerpunten (B11 en B12) ..................11 10.4.3 Schuurwiel (B8, B13, B10b en B2) ................11 10.4.4 Boor (B9) ........................11 10.4.5 Doorslijpschijfje (B10b en B14) ................. 11 10.4.6 Polijstwieltjes (B10a en B1) ..................
  • Page 8 POWDP75300 ROTERENDE MULTITOOL 20V POWDP75300 1 TOEPASSING Uw multigereedschap werd ontworpen voor het boren, frezen, graveren, polijsten, slijpen en schuren van hout, metaal, plastic en steen. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen.
  • Page 9 POWDP75300 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel Conform de essentiële eisen of materiële schade. van de Europese richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd een...
  • Page 10 POWDP75300 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 11 POWDP75300 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
  • Page 12 POWDP75300 ▪ Gebruik geen slijpschijfjes voor het ontbramen. ▪ Wanneer de slijpschijfjes op de schroefdraad van de as moeten worden gemonteerd, zorg er dan voor dat die schroefdraad lang genoeg is. Zorg er ook voor dat de as voldoende beschermd is en dat zij het slijpoppervlak niet raakt.
  • Page 13 POWDP75300 ▪ Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming en, indien nodig, andere beschermingsmiddelen zoals werkhandschoenen, veiligheidshelm, enz. 7 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJEN EN LADERS Gebruik enkel batterijen en laders die geschikt zijn voor dit apparaat. Batterijen ▪ Probeer nooit om batterijen, om wat voor reden ook, te openen.
  • Page 14 POWDP75300 ▪ Gezondheidsschade door trillingen wanneer het motorgereedschap gedurende langere tijd gebruikt wordt of wanneer het niet goed beheerd of onderhouden wordt. 8 EIGENSCHAPPEN Li-ion batterij Voordelen van Li-ion batterijen: ▪ Li-ion batterijen hebben een hogere capaciteit/gewichtsverhouding (meer vermogen uit een lichtere en meer compacte batterij).
  • Page 15 POWDP75300 ▪ Laat het batterijpack volledig afkoelen vóór u het gebruikt. ▪ Berg de lader en het batterijpack binnen op, buiten het bereik van kinderen. NOTA: wanneer de batterij na continu gebruik van het toestel heet is, laat ze dan tot op kamertemperatuur afkoelen vóór u ze oplaadt. Dit zal de levensduur van uw batterijen verlengen.
  • Page 16 POWDP75300 ▪ Draai aan het snelheidsregelwieltje (2) om het toerental te regelen. Positie “MIN” staat voor de laagste snelheid, positie “MAX” staat voor de hoogste snelheid. Draai aan het snelheidsregelwieltje om de snelheid te verhogen of te verlagen. 10.4 Accessoires (Fig. B) 10.4.1...
  • Page 17 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds verkrijgen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 18 POWDP75300 ▪ Uw gereedschap moet als geheel naar uw dealer worden teruggebracht in een aanvaardbare staat van netheid, in zijn originele kunststof koffer (indien van toepassing op het product) en het moet vergezeld zijn van uw bewijs van aankoop. ▪...
  • Page 19 POWDP75300 UTILISATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................5 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 20 POWDP75300 10.4.1 Mèches de rectification (B7) ..................11 10.4.2 Pointes de rectification (B11 & B12) ................12 10.4.3 Papier de verre (B8 B13 B10b & B2) ................. 12 10.4.4 Mèche (B9) ....................... 12 10.4.5 Disque de coupe (B10b & B14) ................. 12 10.4.6 Disques à...
  • Page 21 POWDP75300 MULTI-OUTIL ROTATIF 20V POWDP75300 1 UTILISATION Votre porte-outil multiple a été conçu pour percer, détourer, graver, polir, couper, rectifier et poncer du bois, du métal, du plastique et de la pierre. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Page 22 POWDP75300 En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels.
  • Page 23 POWDP75300 Sécurité électrique ▪ La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. ▪ La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à...
  • Page 24 POWDP75300 ▪ N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. ▪ Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique.
  • Page 25 POWDP75300 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES ▪ Vérifiez que la vitesse maximale indiquée sur le disque abrasif correspond à la vitesse maximale de la machine. La vitesse de la machine ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur le disque abrasif.
  • Page 26 POWDP75300 Consignes de sécurité complémentaires N’utilisez pas l’outil sur du métal léger avec une teneur en magnésium dépassant 80 %, étant donné que ce type de métal est inflammable. La tête porte-pièce peut continuer à tourner une fois que l’outil est hors tension.
  • Page 27 POWDP75300 − En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : ✓ Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. ✓ En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes.
  • Page 28 POWDP75300 9 FONCTIONNEMENT Charge de la batterie La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois. La batterie de cet outil est fournie faiblement chargée pour éviter tout problème possible, vous devez dès lors charger la batterie avant de l’utiliser pour la première fois.
  • Page 29 POWDP75300 Indicateur de capacité de la batterie (Fig. A) Le bloc-batterie comporte des indicateurs de capacité (11). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (12). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
  • Page 30 POWDP75300 10.4.2 Pointes de rectification (B11 & B12) ▪ Utilisation : Pour une gravure fine de différents matériaux. ▪ Astuce : Travaillez lentement sur des métaux et procédez comme s’il s’agissait de bois dur. ▪ Les plastiques doivent être traités à des vitesses lentes en raison de leur tendance à...
  • Page 31 POWDP75300 13 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=5) Pression acoustique LpA 80 dB(A) Puissance acoustique LwA 91 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
  • Page 32 POWDP75300 15 ENVIRONNEMENT Si votre appareil doit être remplacé, après une utilisation prolongée, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères, mais destinez-le à un traitement respectueux de l'environnement. Les outils électriques usagés ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires.
  • Page 33 POWDP75300 INTENDED USE ................. 3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST .............. 3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ......................4 Personal safety ......................5 Power tool use and care ................... 5 Battery tool use and care ..................
  • Page 34 POWDP75300 10.4.1 Grinding bits (B7) ...................... 10 10.4.2 Grinding points (B11) (B12) ..................10 10.4.3 Sander (B8 + B13) (B10b + B2) ................10 10.4.4 Drill bit (B9) ....................... 10 10.4.5 Cutting disc (B10b + B14) ..................10 10.4.6 Buffing wheels (B10a + B1) ..................10 10.4.7 Wire brush (B6) ......................
  • Page 35 POWDP75300 ROTARY MULTI TOOL 20V POWDP75300 1 INTENDED USE Your multi tool has been designed for drilling, routing, engraving, polishing, cutting, grinding and sanding of wood, metal, plastics and stone. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety.
  • Page 36 POWDP75300 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal injury requirements of the European or damage to the tool. directive(s) "Class II - The machine is double insulated;...
  • Page 37 POWDP75300 Personal safety ▪ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when operating a power tool may result in serious personal injury.
  • Page 38 POWDP75300 ▪ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▪...
  • Page 39 POWDP75300 ▪ Though poor conditions of the electrical mains, shortly voltage drops can appear when starting the equipment. This can influence other equipment (eq. blinking of a lamp). If the mains-impedance Zmax <0.348 Ohm, such disturbances are not expected. (In case of need, you may contact your local supply authority for further information.
  • Page 40 POWDP75300 ▪ In case of skin or eye contact, follow the instructions below: ✓ Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. ✓ In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes.
  • Page 41 POWDP75300 The battery pack will become slightly warm while charging, this is normal and does not indicate a problem. Do not place the charger in an area of extreme heat or cold. Best is at normal room temperature. When the battery becomes fully charged, unplug your charger from the power supply and remove the battery pack from the charger.
  • Page 42 POWDP75300 ▪ To remove: Press the battery release button (10) and pull the battery pack (9) out at the same time. 10 OPERATION 10.1 Switching ON/OFF (Fig. A) ▪ Switching the power tool ON: slide the ON/OFF switch button (1) into the ON position.
  • Page 43 POWDP75300 11 CLEANING AND MAINTENANCE 11.1 Cleaning ▪ Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. ▪ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. ▪ Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
  • Page 44 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 45 POWDP75300 16 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: Rotary multi tool 20V Trade mark: PowerPlus Model: POWDP75300 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 46 POWDP75300 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..........
  • Page 47 POWDP75300 10.4 Einsätze (Bits) (Abb. B) ................... 11 10.4.1 Einsätze zum Schmirgeln und Schleifen (rund und konisch) (B7) ......11 10.4.2 Einsätze zum Schmirgeln und Schleifen (spitz) (B11 B12) ........11 10.4.3 Schleifen (Rolle) (B8 B13 B10b B2) ................11 10.4.4 Bohreinsatz (B9) .......................
  • Page 48 POWDP75300 ROTIERENDES MULTITOOL 20V POWDP75300 EINSATZBEREICH Dieses Multifunktionsgerät eignet sich zum Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Schneiden, Schleifen und Schmirgeln von Holz, Metall, Kunststoff und Stein. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Page 49 POWDP75300 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
  • Page 50 POWDP75300 ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. ▪ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
  • Page 51 POWDP75300 ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder die diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Elektrisch betriebene Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Page 52 POWDP75300 ▪ Die Schleifscheiben sind gemäß den Vorgaben des Herstellers zu behandeln und zu lagern. ▪ Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten an Werkstücken, deren Stärke die angegebene höchste Materialstärke für die Schleifscheibe übersteigt. ▪ Setzen Sie Schleifscheiben nicht zum Entgraten ein.
  • Page 53 POWDP75300 An der Oberseite des Geräts befindet sich ein Schließknopf zur Sicherung der Treibwelle. Dieser Knopf darf bei laufendem Gerät nicht betätigt werden. ▪ Die Einsätze (Bits) müssen für die in den Technischen Daten angegebene Höchstgeschwindigkeit (höchste Drehzahl) ausgelegt sein.
  • Page 54 POWDP75300 Ladegeräte ▪ Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. ▪ Schadhafte Kabel sofort ersetzen. ▪ Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. ▪ Das Ladegerät nicht öffnen. ▪ Das Ladegerät nicht untersuchen. ▪ Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
  • Page 55 POWDP75300 Ladeanzeige (14) (Abb. B) Das Ladegerät an die Steckdose anschließen: ▪ Grün anhaltend: Ladebereit. ▪ Rot blinkend: Laden. ▪ Grün anhaltend: Geladen. ▪ Grün und Rot anhaltend: Akku oder Ladegerät defekt. ACHTUNG! Wenn der Akku sich nicht richtig einsetzen lässt, nehmen Sie ihn wieder heraus, und prüfen Sie, dass der Akkupack der richtige...
  • Page 56 POWDP75300 BEDIENUNG 10.1 Ein-/Ausschalten (Abb. A) ▪ Elektrowerkzeug einschalten: schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Position „ON“. ▪ Elektrowerkzeug ausschalten: schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Position „OFF“. 10.2 Kleine Einsätze direkt am Multifunktionsgerät anbringen (Abb. A und B) ▪...
  • Page 57 POWDP75300 10.4.7 Drahtbürste (B6) ▪ Verwendung: Entfernen von Rost, Farbe und hartnäckigem Schmutz von Metallflächen. REINIGUNG UND WARTUNG 11.1 Reinigung ▪ Halten Sie die Lüftungsschlitze des Geräts sauber, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. ▪ Das Gehäuse des Geräts regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, möglichst nach jedem Einsatz.
  • Page 58 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 59 POWDP75300 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Rotierendes Multitool 20 V Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWDP75300 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Page 60 POWDP75300 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE .......... 3 SÍMBOLOS..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ... 4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................... 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Page 61 POWDP75300 10.4 Accesorios (Fig. B) ....................11 10.4.1 Puntas de esmerilado (B7) ..................11 10.4.2 Puntos de esmerilado (B11 + B12) ................11 10.4.3 Lijadora (B8 + B13 + B10b + B2) ................11 10.4.4 Broca (B9) ......................... 11 10.4.5 Disco de corte (B10b + B14) ..................11 10.4.6 Discos de pulido (B10a + B1) ..................
  • Page 62 POWDP75300 MULTIHERRAMIENTA ROTATIVA 20V POWDP75300 1 APLICACIÓN Su multiherramienta ha sido diseñada para perforar, ranurar, grabar, pulir, cortar, esmerilar y lijar maderas, metales, plásticos y piedras. No conviene para un uso profesional. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
  • Page 63 POWDP75300 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las corporal o de daños normas fundamentales de las materiales. directivas europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Page 64 POWDP75300 ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. ▪ No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica.
  • Page 65 POWDP75300 ▪ Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Unas herramientas de corte en buen estado y afiladas son más fáciles de manejar y se agarrotan menos. ▪ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, la herramienta de corte, etc. de conformidad con estas instrucciones y como se indica para cada tipo de herramienta.
  • Page 66 POWDP75300 ▪ Apague inmediatamente la máquina en caso de que hubiere vibraciones anormales o cualquier otro defecto. Examine cuidadosamente la máquina y el disco de esmerilado antes de volver a encender la máquina. ▪ Asegúrese que las chispas no pongan en peligro otras personas ni que entren en contacto con sustancias altamente inflamables.
  • Page 67 POWDP75300 7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS Y CARGADORES Utilice únicamente baterías y cargadores adecuados para este aparato. Baterías ▪ Nunca intente abrir una batería por cualquier motivo que fuere ▪ No almacene la batería en lugares en los que la temperatura pudiere exceder 40 °C.
  • Page 68 POWDP75300 8 FUNCIONES Batería de ion-litio Ventajas de las baterías de ión-litio: ▪ Las baterías de ión-litio tienen una relación capacidad/peso más alta (son baterías con más potencia por menos peso, más compactas). ▪ No tienen efecto de memoria (pérdida de capacidad al cabo de varios ciclos de carga/descarga) como las baterías de otro tipo (Ni-Cd, Ni-MeH, etc.).
  • Page 69 POWDP75300 NOTA: Si la batería estuviere caliente después una utilización continua en la herramienta, déjela enfriar a la temperatura ambiente antes de cargarla. Esto prolongará la vida de las baterías. NOTA: Retire la batería del cargador con el pulgar o los otros dedos.
  • Page 70 POWDP75300 10.4 Accesorios (Fig. B) 10.4.1 Puntas de esmerilado (B7) ▪ Uso: Afilado, desbarbado, retiro de óxido, conformado. 10.4.2 Puntos de esmerilado (B11 + B12) ▪ Uso: Para grabados finos en varios materiales. ▪ Astucia: Trabaje en metales a baja velocidad y trátelos como si fueran maderas duras.
  • Page 71 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 72 POWDP75300 frecuente de las rejillas de ventilación e intervención regular de servicio en las escobillas, etc.). ▪ Debe conservar el recibo de compra como prueba de la fecha de compra. ▪ Debe devolver al vendedor la máquina no desmontada, en un estado de limpieza aceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado la máquina en un...
  • Page 73 POWDP75300 APPLICAZIONE ................. 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI............3 SIMBOLI ..................... 4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ..................... 4 Sicurezza delle persone .................... 5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Uso e conservazione dell'apparecchio a batteria ...........
  • Page 74 POWDP75300 10.4 Accessori (Fig. B) ....................11 10.4.1 Accessori per molatura (B7) ..................11 10.4.2 Punte per molatura (B11 + B12) ................11 10.4.3 Accessorio per sabbiatura (B8 + B13 + B10b + B2) ..........11 10.4.4 Punta perforante (B9) ....................11 10.4.5 Disco di taglio (B10b + B14) ..................
  • Page 75 POWDP75300 MULTIUTENSILE ROTATIVO 20V POWDP75300 1 APPLICAZIONE Il multiutensile rotativo è progettato per trapanare, creare tracce, incidere, lucidare, tagliare, molare e sabbiare legno, metallo, plastica e pietra. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
  • Page 76 POWDP75300 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima dell'uso.
  • Page 77 POWDP75300 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trasportare l’apparecchio, per trascinarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Page 78 POWDP75300 ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili, ecc. conformemente alle presenti ▪...
  • Page 79 POWDP75300 ▪ Accertarsi che eventuali scintille non mettano in pericolo i presenti e che non entrino in contatto con sostanze altamente infiammabili. ▪ Accertarsi che il pezzo da lavorare sia adeguatamente supportato e bloccato. Tenere le mani a distanza dalla superficie da tagliare.
  • Page 80 POWDP75300 ▪ Caricare solo a temperatura ambiente compresa tra 4 °C e 40 °C. ▪ Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni fornite nella sezione “Tutela dell’ambiente”. ▪ Non cortocircuitare. Il contatto tra il polo positivo (+) e il polo negativo (-), diretto o attraverso il contatto accidentale con oggetti metallici, provoca il cortocircuito della batteria;...
  • Page 81 POWDP75300 Impugnatura morbida in TPR Il trapano cordless è dotato di impugnatura morbida e protezioni in TPR. La TPR (gomma termoplastica) è un materiale elastico ed ecologico (riciclabile) con eccellenti qualità di assorbimento degli urti. 9 FUNZIONAMENTO Caricamento del pacco batteria Il pacco batteria dell’apparecchio viene fornito a basso livello di carica per prevenire qualsiasi...
  • Page 82 POWDP75300 NOTA: rimuovere il pacco batteria dal supporto caricabatteria aiutandosi con le dita, premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre al tempo stesso la batteria. Indicatore capacità della batteria (Fig. A) Sul pacco batteria ci sono indicatori della capacità della batteria (11). È possibile controllare la capacità...
  • Page 83 POWDP75300 10.4 Accessori (Fig. B) 10.4.1 Accessori per molatura (B7) ▪ Uso: affilatura, eliminazione di sbavature, eliminazione di ruggine, sagomatura. 10.4.2 Punte per molatura (B11 + B12) ▪ Uso: incisioni fini di vari materiali. ▪ Suggerimento: per lavorare sul metallo, adottare una velocità ridotta e procedere come se si trattasse di legno duro.
  • Page 84 ▪ dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪ Tutti i costi di trasporto sono a carico del cliente, salvo accordi diversi in forma scritta.
  • Page 85 POWDP75300 ▪ L’apparecchio non smontato deve essere restituito al rivenditore in condizioni di pulizia accettabili, nella custodia preformata originale (se applicabile), accompagnato dalla prova d’acquisto. ▪ A garanzia di un funzionamento ottimale, l’apparecchio deve essere caricato almeno una volta al mese.
  • Page 86 POWDP75300 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................ 3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA....... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Utilização e cuidados com a bateria ................
  • Page 87 POWDP75300 10.4 Acessórios (Fig. B) ....................11 10.4.1 Bicos de moagem (B7) ....................11 10.4.2 Pontos de moagem (B11 + B12) ................11 10.4.3 Lixa (B8 + B13 + B10b + B2) ..................11 10.4.4 Bit de perfuração (B9) ....................11 10.4.5 Disco de corte (B10b + B14) ..................
  • Page 88 POWDP75300 MULTIFERRAMENTA ROTATIVA 20V POWDP75300 1 APLICAÇÃO O seu multiferramenta rotativas foi concebido para perfurar, encaminhar, gravar, polir, cortar, moer e lixar madeira, metal, plásticos e pedra. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
  • Page 89 POWDP75300 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Atenção: risco de Em conformidade os requerimentos ferimentos ou eventuais essenciais aplicáveis da(s) danos na ferramenta. diretiva(s) europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da...
  • Page 90 POWDP75300 ▪ Não danifique o cabo. Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo elétrico afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou de peças de aparelhos em movimento. Os cabos elétricos danificados ou dobrados aumentam o risco de choque elétrico.
  • Page 91 POWDP75300 ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspecione se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas.
  • Page 92 POWDP75300 ▪ Não use o equipamento para peças de moagem com uma espessura máxima que exceda a profundidade de moagem máxima do disco de moagem. ▪ Não use os discos de moagem para rebarbar. ▪ Quando for necessário instalar discos de moagem na rosca do eixo, certifique-se de que o eixo possui rosca suficiente.
  • Page 93 POWDP75300 ▪ Use sempre óculos de proteção, proteção de ouvidos e, se necessário, outros meios de proteção, tais como luvas de trabalho, capacete, etc. 7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA BATERIAS E CARREGADORES Utilize apenas acumuladores e carregadores apropriados para esta máquina.
  • Page 94 POWDP75300 ▪ Problemas de saúde resultantes da emissão de vibrações, se a ferramenta elétrica estiver a ser usada por um longo período de tempo ou não estiver a ser devidamente manuseada ou tratada. 8 CARACTERÍSTICAS Acumulador li-ion Vantagens de acumuladores Li-ion: ▪...
  • Page 95 POWDP75300 ▪ Controle frequentemente o carregador e o acumulador enquanto os mesmos estão ligados. ▪ Quando terminado, remova o carregador da fonte elétrica e desconecte-o do acumulador. ▪ Deixe o acumulador arrefecer completamente antes de o utilizar. ▪ Guarde o carregador e o acumulador em espaços interiores, fora do alcance das crianças.
  • Page 96 POWDP75300 10.3 Ajustar a velocidade (Fig. A) ▪ A velocidade da multiferramenta rotativa é continuamente ajustável. Comece sempre pela velocidade mais baixa e de seguida aumente a velocidade para o nível desejado. ▪ Para ajustar a velocidade, rode o mostrador de controlo da velocidade (2). A posição “MIN”...
  • Page 97 POWDP75300 11.2 Manutenção ▪ As nossas máquinas foram concebidas para operar por um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Operação satisfatória contínua depende de cuidado adequado da máquina e limpeza regular. 12 DADOS TÉCNICOS Pinça de fixação 3,2 mm Conexão elétrica...
  • Page 98 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 99 POWDP75300 16 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Designação do aparelho: MULTIFERRAMENTA ROTATIVA 20 V Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWDP75300 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias...
  • Page 100 POWDP75300 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ................. 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ............
  • Page 101 POWDP75300 10.4.1 Slipedeler (B7) ......................10 10.4.2 Slipemeisler (B11 og B12) ..................10 10.4.3 Slipemaskin (B8, B13, B10b og B2) ................10 10.4.4 Borebits (B9) ......................10 10.4.5 Skjæreskiver (B10b og B14)..................10 10.4.6 Poleringshjul (B10a og B1) ..................10 10.4.7 Stålbørste (B6) ......................
  • Page 102 POWDP75300 ROTERENDE MULTIVERKTØY 20V POWDP75300 1 BRUKSOMRÅDE Det roterende multiverktøyet er beregnet for boring, ruting, gravering, polering, kutting, sliping og pussing av tømmer, metall, plast og stein. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne instruksjonshåndboka og generelle sikkerhetsinstruksjoner nøye før apparatet tas i bruk.
  • Page 103 POWDP75300 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – dobbeltisolert – krever ikke Les brukerhåndboka før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
  • Page 104 POWDP75300 ▪ Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, henge det opp eller når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler på apparatet. Skadete eller krøllete kabler øker faren for elektrisk støt.
  • Page 105 POWDP75300 Bruk og vedlikehold av verktøy med batteri ▪ Ladingen må kun foregå med laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for en type batteripakke, kan være brannfarlig hvis den blir brukt med en annen batteripakke.
  • Page 106 POWDP75300 ▪ Sørg for at du bruker trekkpapir dersom det følger med det slipemiddelet og når det er nødvendig. ▪ Dersom beskyttelse følger med verktøyet, bruk aldri verktøyet uten beskyttelsen. ▪ For verktøy som må festes med en mutter, sjekk at gjengeren er lang nok til at hele stangen kommer gjennom.
  • Page 107 POWDP75300 ✓ Skyll øyeblikkelig med vann. Nøytraliser med en mild syre som f. eks sitronsaft eller eddik. ✓ Hvis du får batterisyre i øynene, må du øynene skylles i minst ti minutter med rent vann. Oppsøk lege. Brannfare! Unngå å kortslutte polene på et løst batteri.
  • Page 108 POWDP75300 Ikke plasser laderen på et sted med ekstrem varme eller kulde. Det beste er vanlig romtemperatur. Når batteriet er fulladet, kobler du laderen fra strømforsyningen og tar batteripakken ut av laderen. Merk: ▪ La batteripakken kjøles helt ned før lading.
  • Page 109 POWDP75300 10 BESKRIVELSE 10.1 Skru PÅ/AV (Fig. A) ▪ Skru PÅ elektroverktøyet: Skyv PÅ/AV-bryteren (1) til posisjonen ON (PÅ). ▪ Skru AV elektroverktøyet: Skyv PÅ/AV-bryteren (1) til posisjonen OFF (AV). 10.2 Slik monterer du tilbehør på det roterende multiverktøyet (Fig. A og B) ▪...
  • Page 110 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 111 POWDP75300 ▪ Vi forbeholder oss retten til å avvise ethvert krav der kjøpet ikke kan verifiseres, eller når det er åpenbart at produktet ikke har blitt korrekt vedlikeholdt (rene ventilasjonsåpninger, kullbørster skiftet regelmessig, osv.). ▪ Du må ta vare på kvitteringen som bevis på datoen for kjøpet.
  • Page 112 POWDP75300 ANVENDELSE ................... 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 3 SYMBOLER ..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer.......... 5 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ..........6 Service ........................
  • Page 113 POWDP75300 10.4.1 Slibebits (B7) ......................10 10.4.2 Slibespidser (B11 + B12)................... 10 10.4.3 Sandsliber (B8, B13, B10b + B2) ................11 10.4.4 Bor (B9) ........................11 10.4.5 Skæreklinge (B10b + B14) ..................11 10.4.6 Polerhjul (B10a + B1) ....................11 10.4.7 Stålbørste (B6) ......................
  • Page 114 POWDP75300 ROTERENDE MULTIVÆRKTØJ 20V POWDP75300 1 ANVENDELSE Dette Roterende multiværktøj er beregnet til boring, renklipning, indgravering, polering, beskæring, slibning af metal, plastik og sten. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning.
  • Page 115 POWDP75300 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Page 116 POWDP75300 ▪ Hvis der arbejdes udendørs med et el-værktøj, må der kun bruges forlængerkabler, som er tilladt til udendørs anvendelse. Anvendelse af et forlængerkabel, som er egnet til udendørs anvendelse, reducerer faren for elektriske stød. ▪ Hvis el-værktøjet skal anvendes et sted, hvor det er fugtigt, skal der anvendes en strømforsyning der er beskyttet mod anløbsstrøm/reststrøm.
  • Page 117 POWDP75300 Anvendelse og vedligeholdelse af batteriværktøjet ▪ Genoplad kun med den oplader, der er angivet af producenten. En oplader, som er beregnet til én slags batteripakke, kan udgøre en brandrisiko når den anvendes til et andet batteri. ▪ Brug kun el-værktøjet sammen med specielt angivne batteripakker. Brug af andre batteripakker kan udgøre en risiko for skader og brand.
  • Page 118 POWDP75300 ▪ Sørg for at påmonterede hjul og tapper er fastgjort i overensstemmelse med producentens instruktioner. Sørg for at anvende trækpapir (”blotters”) når disse leveres sammen med det bindende ▪ slibeprodukt, samt når det er nødvendigt. ▪ Hvis der er leveret en skærm sammen med værktøjet, må værktøjet aldrig anvendes uden denne.
  • Page 119 POWDP75300 ▪ Må ikke opvarmes. Hvis batterier opvarmes til over 100 °C, kan forseglende og isolerende separatorer og andre polymer-komponenter blive beskadiget og resultere i lækage og /eller intern kortslutning vil føre til varmegenerering , der forårsager brud eller brand.
  • Page 120 POWDP75300 9 BETJENING Opladning af batteripakken Batteripakken til dette værktøj leveres i uopladt tilstand for at forebygge eventuelle problemer. Af denne grund skal batteripakken oplades før den første ibrugtagning. Bemærk: Batterierne vil ikke nå fuld opladning første gang, de bliver opladet.
  • Page 121 POWDP75300 Disse 3 LED'er viser status for batteriets kapacitet: 3 LED'er lyser: Batteri fuldt opladet. 2 LED'er lyser: Batteri 60 % opladet. 1 LED lyser: Batteri næsten afladet. Indsættelse og udtagning af batteriet (Fig. A) ADVARSEL: Før du foretager nogen justeringer, skal du sikre dig, at værktøjet er slukket, eller fjern batteripakken.
  • Page 122 POWDP75300 10.4.3 Sandsliber (B8, B13, B10b + B2) ▪ Anvendelse: Sandpapirsslibning, udglatning samt formning af træ og fiberglas. 10.4.4 Bor (B9) Anvendelse: Boring af små huller i træ. 10.4.5 Skæreklinge (B10b + B14) ▪ Anvendelse: Skæring af bolte, skruer, blik, tyndt træ og plastik.
  • Page 123 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 124 POWDP75300 16 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Roterende multiværktøj 20V Varemærke: PowerPlus Varenummer: POWDP75300 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Page 125 POWDP75300 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Användning och skötsel av batteridrivna verktyg ..........
  • Page 126 POWDP75300 10.4 Tillbehör (Fig. B)...................... 10 10.4.1 Slipstift (B7)....................... 10 10.4.2 Gravyrspetsar (B11 + B12) ..................10 10.4.3 Slipstift (B8, B13, B10b + B2) ..................11 10.4.4 Borrbits(B9) ....................... 11 10.4.5 Kapskiva (B10b + B14) ..................... 11 10.4.6 Putsskivor (B10a + B1) ..................... 11 10.4.7 Stålborste (B6) ......................
  • Page 127 POWDP75300 ROTERANDE MULTIVERKTYG 20V POWDP75300 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Roterande multiverktyget är avsett för borrning, fräsning, gravering, polering, skärning, putsning och slipning av trä, metall, plast och sten. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Page 128 POWDP75300 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Bär skyddsglasögon.
  • Page 129 POWDP75300 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
  • Page 130 POWDP75300 ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elektriska verktyg för andra ändamål än de de är avsedda för kan leda till olyckstillbud.
  • Page 131 POWDP75300 ▪ Se till att roterande och penetrerande tillbehör monterats i överensstämmelse med tillverkarens anvisningar. ▪ Se till att läskblock används då de tillhandahålls med bundna slipprodukter och vid behov. ▪ Om verktyget levereras med en skyddsanordning använd aldrig verktyget utan denna skyddsanordning.
  • Page 132 POWDP75300 ▪ Se till att batterierna inte utsätts för värme. Om batterierna upphettas till över 100 °C, kan tätning, isoleringsseparatorer och andra polymerkomponenter skadas, vilket kan resultera i att elektrolyten läcker ut och/eller intern kortslutning vilket leder till värmealstring som kan orsaka att batteriet brister och fattar eld.
  • Page 133 POWDP75300 9 ANVÄNDNING Laddning av batteripacken Borrmaskinens batteripack levereras med en svag uppladdning för att förebygga eventuella problem, därför måste batteriet laddas innan det används första gången. OBS: Batterierna kommer inte att nå full laddning vid första laddningen. Först efter flera cykler når batteripacken full laddning. Batteripacken får endast laddas inomhus.
  • Page 134 POWDP75300 De tre lysindikatorerna visar batterinivån: Tre lysdioder är tända: Batteriet är fulladdat. Två lysdioder är tända: Batteriet är 60 % laddat. En lysdiod är tänd: Batteriet är nästan urladdat. Isättning och urtagning av batteripacken (Fig. A) VARNING: Innan du gör några justeringar, se till att verktyget är avstängt eller ta bort batteripacken.
  • Page 135 POWDP75300 10.4.3 Slipstift (B8, B13, B10b + B2) ▪ Användning: Slipning, polering och avjämning av trä och fiberglas. 10.4.4 Borrbits(B9) Användning: borra små hål i trä. 10.4.5 Kapskiva (B10b + B14) ▪ Användning: Kapning eller skärning av bultar, skruvar, plåt, tunt trä och plast.
  • Page 136 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Page 137 POWDP75300 15 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: Roterande multiverktyg 20 V Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP75300 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga Europeiska direktiv, baserat på...
  • Page 138 POWDP75300 KÄYTTÖ ..................... 3 KUVAUS (KUVA A) ................3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ..................... 4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ............6 Huolto ........................
  • Page 139 POWDP75300 10.4 Lisävarusteet (kuva B) .................... 10 10.4.1 Hiomaterät (B7) ......................10 10.4.2 Hiomapuikot (B11 + B12) ..................10 10.4.3 Hiomarulla (B8 + B13 + B10b + B2) ................10 10.4.4 Poranterä (B9) ......................10 10.4.5 Katkaisulaikka (B10b + B14) ..................10 10.4.6 Kiillotuslaikat (B10a + B1) ..................
  • Page 140 POWDP75300 PYÖRIVÄ MONITOIMITYÖKALU 20V POWDP75300 1 KÄYTTÖ Pyörivä monitoimityökalusi on tarkoitettu puun, metallin, muovin ja kiven poraukseen, jyrsintään, kaiverrukseen, kiillotukseen, leikkaukseen, hiontaan ja hiertoon. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
  • Page 141 POWDP75300 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU- Henkilö- sekä direktiivien laitevahinkovaara. turvallisuusstandardien mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua Lue ohjekirja ennen käyttöä. pistorasiaa ei tarvita (vain laturi). Käytä aina suojalaseja. Käytä suojakäsineitä.
  • Page 142 POWDP75300 ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin hyväksytyn jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▪ Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteissa tiloissa voida välttää, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪...
  • Page 143 POWDP75300 Akkutyökalun huolellinen käsittely ja käyttö ▪ Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Yhdelle akulle sopiva laturi saattaa aiheuttaa toisentyyppisen akun kanssa tulipaloriskin. ▪ Käytä työkaluja vain erityisesti niille tarkoitettujen akkujen kanssa. Muiden akkujen käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumis- tai tulipaloriskin. ▪...
  • Page 144 POWDP75300 ▪ Varmista että työkaluissa, jotka on tarkoitettu kiinnitettäväksi kierrereikäisellä pyörällä, kierre pyörässä on tarpeeksi pitkä niin että se vastaa karan pituutta. ▪ Pidä huoli, että tuuletusaukot ovat puhtaat, kun työskentelet pölyisissä paikoissa. Jos on välttämätöntä poistaa pöly, irrota työkalu ensin sähköverkostosta (käytä kappaleita, joissa ei ole metallia) ja vältä...
  • Page 145 POWDP75300 ✓ Silmäkosketuksessa huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia. Hakeudu lääkärinhoitoon. Tulipalon vaara! Vältä oikosulkua irrotetun akun liitännöissä. Akkua ei saa polttaa. Laturi ▪ Älä yritä koskaan ladata ei ladattavia akkuja. ▪ Vaihdata vialliset johdot välittömästi. ▪ Älä altista vedelle.
  • Page 146 POWDP75300 Huom.: ▪ Anna akun jäähtyä täysin ennen lataamista ▪ Tarkasta akku ennen lataamista, älä lataa halkeillutta tai vuotavaa akkua. Latauksen merkkivalot (14) (kuva B) Yhdistä laturi virtalähteeseen: ▪ Kiinteästi palava vihreä: valmis lataamaan. ▪ Vilkkuva punainen: lataus käynnissä. ▪...
  • Page 147 POWDP75300 10.2 Pienien työkalujen kiinnittäminen suoraan Pyörivä monitoimityökaluun (kuva A & B) ▪ Käännä istukan kiristysholkkia (4) hiukan pitäen karan lukituspainiketta (3) alhaalla kunnes työkalu lukittuu. ▪ Älä koskaan paina karan lukituspainiketta työkalun liikkuessa. ▪ Ellei kiristysholkin (4) kahvaa voi löysätä käsin, käytä pientä kiintoavainta (B5).
  • Page 148 POWDP75300 11 PUHDISTUS JA HUOLTO 11.1 Puhdistus ▪ Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, ettei moottori ylikuumene. ▪ Puhdista koneen kotelo säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. ▪ Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina. ▪ Jos lika ei irtoa, käytä pehmeää kangasta, joka on kostutettu saippuaveteen.
  • Page 149 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Page 150 POWDP75300 16 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Tuote: Pyörivä monitoimityökalu 20 V Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP75300 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Page 151 POWDP75300 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ................ 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ......... 3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ......................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ..................... 5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ............ 5 Χρήση...
  • Page 152 POWDP75300 Ρύθμιση ταχύτητας (Εικ. A) ..................11 10.3 Συμπληρωματικος εξοπλισμος (Εικ. B) ..............12 10.4 10.4.1 Μύτες τροχίσματος (B7) .................... 12 10.4.2 Σημεία τροχίσματος (B11 + B12) ................12 10.4.3 Τριβείο (B8 + B13 + B10B + B2) ................12 10.4.4 Τρυπάνι...
  • Page 153 POWDP75300 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ 20V POWDP75300 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Το πολυεργαλείο σας είναι σχεδιασμένο για διάτρηση, σκάλισμα, χάραξη, γυάλισμα, κοπή και λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικού και πέτρας. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τις γενικές οδηγίες ασφάλειας πριν χρησιμοποιήσετε το...
  • Page 154 POWDP75300 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Σύμφωνα με τις βασικές Δηλώνει κίνδυνο τραυματισμού απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών ή βλάβης στο εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν διαθέτει διπλή μόνωση. Δεν...
  • Page 155 POWDP75300 ▪ Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο...
  • Page 156 POWDP75300 ▪ Φυλάσσετε το ηλεκτρικο εργαλείο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, σε χώρους όπου δεν πλησιάζουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του από άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 157 POWDP75300 6 ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ▪ Ελέγξτε ότι η μέγιστη ταχύτητα που υποδεικνύεται στον δίσκου τροχίσματος αντιστοιχεί στη μέγιστη ταχύτητα του εργαλείου. Η ταχύτητα του μηχανήματος δεν πρέπει να υπερβαίνει την τιμή που αναγράφεται στον δίσκο τροχίσματος. Βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις του δίσκου τροχίσματος αντιστοιχούν στις προδιαγραφές του...
  • Page 158 POWDP75300 Προσθετες οδηγιες ασφαλειας για Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε ελαφρά μέταλλα με περιεκτικότητα μαγνησίου μεγαλύτερη από 80 %, γιατί τα μέταλλα αυτού του τύπου είναι εύφλεκτα. Η κεφαλή μπορεί να συνεχίζει να περιστρέφεται και μετά από τη διακοπή λειτουργίας του εργαλείου.
  • Page 159 POWDP75300 ✓ Ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Ουδετεροποιήστε με ένα ήπιο οξύ, όπως χυμό λεμονιού ή ξύδι. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό για ✓ τουλάχιστον 10 λεπτά. Συμβουλευτείτε γιατρό. Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφύγετε το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας...
  • Page 160 POWDP75300 9 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας Το συγκρότημα μπαταριών για αυτό το εργαλείο έχει χαμηλή φόρτιση για την αποτροπή πιθανών προβλημάτων, επομένως, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση. Σημείωση: Οι ισχύς των μπαταριών δεν φτάνει στο μέγιστο με την πρώτη...
  • Page 161 POWDP75300 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας από τη βάση του φορτιστή, χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα ή τα δάχτυλά σας, πατώντας μέσα το κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας και ταυτόχρονα τραβώντας έξω το πακέτο μπαταρίας. Δείκτης χωρητικότητας μπαταρίας (Εικ. A) Στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία υπάρχουν δείκτες (11) χωρητικότητας της μπαταρίας και...
  • Page 162 POWDP75300 Συμπληρωματικος εξοπλισμος (Εικ. B) 10.4 Μύτες τροχίσματος (B7) 10.4.1 ▪ Χρήση: Ακόνισμα, αφαίρεση λιμαριδιών και σκουριάς, πλάνιση. Σημεία τροχίσματος (B11 + B12) 10.4.2 ▪ Χρήση: Για λεπτεπίλεπτη χάραξη σε διάφορα υλικά. ▪ Συμβουλή: Εργαστείτε με μέταλλα σε χαμηλή ταχύτητα και επεξεραστείτε τα σαν να ήταν...
  • Page 163 POWDP75300 12 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Τσοκ με κολάρο 3.2 mm Παροχή ρεύματος 20 Volt DC Ταχύτητα περιστροφής 5000 – 33000 min Μήκους άξονα οδήγησης Ασφάλεια άξονα Ναί 13 ΘΟΡΥΒΟΣ Τιμές εκπομπής θορύβου μετρημένες σύμφωνα με το σχετικό πρότυπο. (K=5) Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA 80 dB(A) Στάθμη...
  • Page 164 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Page 165 POWDP75300 16 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δηλώνει ότι το κάτωθι προϊόν: περιστροφικό πολυεργαλείο 20 V εμπορικό σήμα: PowerPlus μοντέλο: POWDP75300 είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των εφαρμοστέων...
  • Page 166 POWDP75300 PRIMJENA ..................3 OPIS (SL. A) ..................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Upotreba i održavanje akumulatorskog alata ............
  • Page 167 POWDP75300 10.4.1 Nastavci za brušenje (B7) ..................10 10.4.2 Brusni šiljci (B11 + B12) .................... 10 10.4.3 Brusna traka (B8 + B13 + B10b + B2) ............... 10 10.4.4 Nastavak svrdla (B9) ....................11 10.4.5 Rezna ploča (B10b + B14) ..................11 10.4.6 Kotači za poliranje (B10a + B1) .................
  • Page 168 POWDP75300 ROTACIJSKI VIŠENAMJENSKI ALAT 20V POWDP75300 1 PRIMJENA Rotacijski višenamjenski alat predviđen je za bušenje, provođenje, graviranje, poliranje, rezanje, brušenje i poliranje drveta, metala, plastike i kamena. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti.
  • Page 169 POWDP75300 4 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Page 170 POWDP75300 ▪ S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni i prignječeni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
  • Page 171 POWDP75300 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Page 172 POWDP75300 ▪ Uvijek koristite zaštitne očale i zaštitu za sluh. Ako želite ili je potrebno možete koristiti i druge vrste zaštite poput pregače ili kacige. Pobrinite se da postavljeni kotači i šiljci budu postavljeni u skladu s uputama proizvođača. ▪...
  • Page 173 POWDP75300 ▪ Ne zagrijavajte. Ako se baterije zagriju iznad 100 °C moguće je oštećivanje brtvi, izolacijskih odvajajućih dijelova i ostalih polimerskih komponenti što može prouzročiti istjecanje elektrolita i/ili unutarnji kratki spoj što će dovesti do stvaranja topline koja će uzrokovati probijanje ili požar. Nadalje, ne izlažite baterije vatri jer može nastati eksplozija i/ili naglo izgaranje.
  • Page 174 POWDP75300 9 RAD Punjenje baterijske Baterijski modul za vaš alat dolazi u ispražnjenom stanju kako bi se izbjegli mogući problemi, pa ga je stoga potrebno dopuniti prije prve upotrebe. Napomena: Prilikom prvog punjenja baterija neće dosegnuti punu napunjenost. Nakon nekoliko ciklusa punjenja, bit će potpuno napunjena.
  • Page 175 POWDP75300 Umetanje i vađenje baterije (slika A) UPOZORENJE: Prije bilo kakvih podešavanja provjerite je li alat isključen ili uklonite bateriju ▪ Alat držite jednom rukom, a paket baterije (9) drugom. ▪ Za umetanje: paket baterije gurnite u ležište, uvjerite se da je kopča (10) na stražnjoj strani baterije nasjela na svoje mjesto i da je baterija učvršćena prije početka rada.
  • Page 176 POWDP75300 10.4.4 Nastavak svrdla (B9) Korištenje: za bušenje malih rupa u drvu. Rezna ploča (B10b + B14) 10.4.5 ▪ Korištenje: Rezanje ili rasijecanje svornjaka, vijaka, metalnog lima, tankog drveta i plastike. Kotači za poliranje (B10a + B1) 10.4.6 Uporaba: Poliranje i postizanje sjaja glatkih površina, na primjer metala, laka, kože i sl.
  • Page 177 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Page 178 POWDP75300 16 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: Rotacijski višenamjenski alat 20 V Robna marka: PowerPlus Model: POWDP75300 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Page 179 POWDP75300 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ................ 3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ..................... 4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............... 5 Použití...
  • Page 180 POWDP75300 Příslušenství (obrázek B) ..................10 10.4 10.4.1 Brusné kotouče (B7) ....................10 10.4.2 Brusné hroty (B11 + B12) ..................10 10.4.3 Bruska (B8 + B13 + B10b + B2) ................10 10.4.4 Vrták (B9) ........................10 10.4.5 Řezný kotouč (B10b + B14) ..................10 10.4.6 Lešticí...
  • Page 181 POWDP75300 PŘÍMÁ MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 20V POWDP75300 1 OBLAST POUŽITÍ Výrobek je určen k vrtání, řezání, broušení, rytí apod. do dřeva, kovu, plastu a kamene. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní bezpečnosti tento návod k použití a obecné bezpečnostní instrukce.
  • Page 182 POWDP75300 4 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu požadavky Evropských nebo poškození stroje. směrnic. Stroj třídy II – dvojitá izolace – Před použitím si přečtěte není třeba uzemněná zástrčka návod.
  • Page 183 POWDP75300 ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu ▪ a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
  • Page 184 POWDP75300 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci.
  • Page 185 POWDP75300 ▪ Zabezpečte použití savé podložky, pokud pracujete s mastnými brusnými materiály, kde je to vyžadováno. Kontrolujte, zda jsou otvory ventilace čisté, zvláště při práci v prašném prostředí. ▪ Pokud je nutné vyčistit ventilační otvory, nejdříve odpojte elektrický stroj od napájení, abyste zabránili zničení.
  • Page 186 POWDP75300 ✓ Okamžitě postiženou část opláchněte vodou. Neutralizujte mírně kyselým roztokem, například citronovou šťávou nebo octem. Pokud se tekutina dostane do očí, vyplachujte je velkým množstvím tekoucí vody ✓ alespoň po dobu 10 minut a vyhledejte lékaře. Poraďte se s lékařem.
  • Page 187 POWDP75300 Nevystavujte nabíječku extrémně vysokým nebo nízkým teplotám. Nejlepší je provoz při běžné pokojové teplotě. Po plném nabití baterie odpojte nabíječku ze sítě a baterii z nabíječky vyjměte. Poznámka: ▪ Před nabíjením nechte baterii zcela vychladnout ▪ Před nabíjením baterii prohlédněte. Nenabíjejte baterii, která je prasklá nebo netěsní.
  • Page 188 POWDP75300 10 POUŽITÍ 10.1 Zapnutí/vypnutí (obrázek A) ▪ Zapnutí stroje: přesuňte vypínač (1) do polohy ZAP (ON). ▪ Vypnutí stroje: přesuňte vypínač (1) do polohy VYP (OFF). Přídavné části stroje (obrázky A, B) 10.2 ▪ Lehce otočte úchyt kleštinového sklíčidla (4), zatímco tisknete tlačítko zajištění hřídele (3), dokud se tlačítko nezaaretuje.
  • Page 189 POWDP75300 11 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění 11.1 ▪ Abyste předešli přehřátí motoru, udržujte větrací otvory stroje čisté. ▪ Pravidelně čistěte těleso stroje měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití. ▪ Udržujte větrací otvory bez prachu a nečistot. Jestliže nečistota nepovoluje, použijte měkkou...
  • Page 190 Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 191 POWDP75300 16 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Přímá multifunkční bruska 20 V Výrobek: Značka: PowerPlus Model: POWDP75300 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
  • Page 192 POWDP75300 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................. 3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ................... 4 Pracovná plocha ....................... 4 Elektrická bezpečnosť ....................4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Používanie a starostlivosť...
  • Page 193 POWDP75300 Príslušenstvo (obr. B) ..................... 10 10.4 10.4.1 Brúsne bity (B7) ......................10 10.4.2 Brúsne hroty (B11 + B12) ..................10 10.4.3 Brúska (B8 + B13 + B10b + B2) ................10 10.4.4 Vrtáky (B9) ........................ 11 10.4.5 Rezací kotúč (B10b + B14) ..................11 10.4.6 Leštiace kotúče (B10a + B1) ..................
  • Page 194 POWDP75300 ROTAČNÝ MULTIFUNKČNÝ NÁSTROJ 20V POWDP75300 1 POUŽÍVANIE Výrobok je určený na vŕtanie, rezanie, brúsenie, rytie a podobne do dreva, kovu, plastu a kameňa. Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny. Ak vaše elektrické...
  • Page 195 POWDP75300 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú zástrčku (iba pre nabíjačku).
  • Page 196 POWDP75300 ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Kábel sa nesmie nadmerne zaťažovať. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ▪ ani vyťahovanie vidlice elektrického náradia. Kábel nesmie byť vystavený pôsobeniu tepla, oleja, ostrých hrán ani pohyblivých dielov.
  • Page 197 POWDP75300 ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom zamýšľaným pre daný druh elektrického náradia, berúc na zreteľ pracovné podmienky a prácu, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné operácie ako na tie, na ktoré je určené, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu.
  • Page 198 POWDP75300 ▪ Obrusovaný predmet riadne upevnite. Nedotýkajte sa brúsenej plochy, hrozí zranenie. ▪ Vždy používajte bezpečnostné ochranné pomôcky – ochranné okuliare a chrániče sluchu. Ak si to druh práce vyžaduje, použite aj ďalšie pomôcky, ako napr. zásteru, helmu a pod.
  • Page 199 POWDP75300 ▪ Nezohrievajte. Ak akumulátor zahrejete na teplotu vyššiu ako 100 °C, môžu sa poškodiť tesnenia, izolácia a iné polymérové komponenty, čo spôsobí únik elektrolytickej kvapaliny alebo vnútorný skrat, s následným vysokým zahriatím vedúcim k prasknutiu alebo vznieteniu akumulátora. Akumulátor okrem toho nezahadzujte do ohňa. Mohlo by to spôsobiť...
  • Page 200 POWDP75300 9 PREVÁDZKA Nabíjanie akumulátorovej batérie Akumulátor pre toto náradie má kvôli prevencii problémom len nízky stupeň nabitia, preto ho pred prvým použitím budete musieť nabiť. Poznámka: Akumulátory nedosiahnu plnú kapacitu pri prvom nabíjaní. Úplne nabitie akumulátora sa dosiahne až po niekoľkých cykloch.
  • Page 201 POWDP75300 Svietia 2 kontrolky LED: Akumulátor nabitý na 60 %. Svieti 1 kontrolka LED: Akumulátor je takmer vybitý. Vloženie a vybratie akumulátora (obr. A) VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav sa uistite, že je nástroj vypnutý, alebo vyberte akumulátor. ▪ Nástroj držte v jednej ruke a druhou rukou držte akumulátor (9).
  • Page 202 POWDP75300 10.4.4 Vrtáky (B9) Použitie: vŕtanie malých otvorov do dreva. Rezací kotúč (B10b + B14) 10.4.5 ▪ Použitie: Rezanie alebo rozrezávanie skrutiek, závitov, plechov, tenkého dreva a plastov. Leštiace kotúče (B10a + B1) 10.4.6 Použitie: Leštenie hladkých povrchov, napríklad kovov, farieb, kože atď.
  • Page 203 Nenesieme žiadnu zodpovednosť ani za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Ďalšie informácie získate na tel. čísle +32 3 292 92 90. Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou ▪...
  • Page 204 POWDP75300 16 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že Rotačný multifunkčný nástroj 20V výrobok: obchodná známka: PowerPlus model: POWDP75300 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Page 205 POWDP75300 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................. 3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric .............
  • Page 206 POWDP75300 10.4 Accesorii (Fig. B) ..................... 10 10.4.1 Vârfuri abrazive (B7) ....................10 10.4.2 Freze (B11 + B12) ..................... 10 10.4.3 Mașina de șlefuit cu hârtie sticlată (B8 + B13 + B10b + B2) ........11 10.4.4 Burghiu (B9) ......................11 10.4.5 Discul de tăiere (B10b + B14) ...................
  • Page 207 POWDP75300 UNEALTĂ MULTIFUNCȚIONALĂ ROTATIVĂ 20V POWDP75300 1 DOMENII DE UTILIZARE Scula multifuncțională a fost proiectată pentru găurire, frezare, gravare, polizare, tăiere, șlefuire și netezire a lemnului, metalului, plasticului și pietrei. Nu este proiectată pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, înainte de a folosi mașina, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale de...
  • Page 208 POWDP75300 4 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
  • Page 209 POWDP75300 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din ▪...
  • Page 210 POWDP75300 ▪ Utilizați aparatul, accesoriile și lamele etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Utilizarea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații periculoase.
  • Page 211 POWDP75300 ▪ Purtați întotdeauna ochelari de protecție și protecții auditive. Dacă doriți sau la nevoie, folosiți și alte tipuri de protecții, precum de exemplu un șorț sau o cască. Asigurați-vă că roțile și punctele sunt montate conform instrucțiunilor producătorului. ▪...
  • Page 212 POWDP75300 ▪ Nu încălziți. La încălzirea acumulatorilor la peste 100 °C, garniturile de etanșare și izolare și alte componente din polimeri se pot deteriora, provocând scurgeri de electrolit și / sau scurtcircuite interne, care generează căldură și provoacă ruperea sau aprinderea. De asemenea, nu aruncați acumulatorii în foc.
  • Page 213 POWDP75300 9 MOD DE UTILIZARE Încărcarea acumulatorului Acumulatorul ferăstrăului alternativ a fost livrat descărcat, pentru a evita eventualele probleme. Trebuie să îl încărcați înainte de utilizare. Notă: Acumulatorul nu se va încărca complet la prima încărcare. Pentru o încărcare completă, lăsați-l să funcționeze mai multe cicluri complete încărcare –...
  • Page 214 POWDP75300 Indicator al încărcării acumulatorului (Fig. A) Pe setul de acumulatori există indicatoare de încărcare a acumulatorului (11), puteți verifica starea de încărcare a acumulatorului apăsând butonul (12). Cele 3 LED-uri pot indica starea nivelului de încărcare a acumulatorului: 3 LED-uri aprinse: Acumulator complet încărcat.
  • Page 215 POWDP75300 ▪ Plasticul trebuie prelucrat la turații mici din cauza tendinței lui de topire pe durata procesării. ▪ Folosirea sculei multifuncționale la o turație mai mare va reduce vibrația. Mașina de șlefuit cu hârtie sticlată (B8 + B13 + B10b + B2) 10.4.3...
  • Page 216 POWDP75300 13 ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile. (K=5) Nivel de presiune acustică LpA 80 dB(A) Nivel de putere acustică LwA 91 dB(A) ATENȚIE! Presiunea acustică poate depăși 85 dB(A), caz în care trebuie purtat un dispozitiv de protecție auditivă.
  • Page 217 POWDP75300 15 MEDIU În cazul în care aparatul trebuie înlocuit după utilizare intensă, nu îl aruncați împreună cu gunoiul menajer, ci depozitați-l într-un mod sigur pentru mediu. Componente uzate ale mașinilor electrice nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Reciclați atunci dacă există unități specializate de reciclare.
  • Page 218 POWDP75300 ZASTOSOWANIE ................3 OPIS (RYC. A) ................... 3 SPIS CZĘŚCI ..................3 OZNACZENIA ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................5 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Eksploatacja i konserwacja narzędzia akumulatorowego ........
  • Page 219 POWDP75300 Ustawianie prędkości (ryc. A) ................11 10.3 Narzędzia (ryc. B) ....................11 10.4 10.4.1 Końcówki szlifierskie (B7) ..................11 10.4.2 Ściernice trzpieniowe (B11 + B12) ................11 10.4.3 Szlifierka (B8 + B13 + B10b + B2) ................12 10.4.4 Końcówka wiertarska (B9) ..................12 10.4.5 Tarcze tnące (B10b + B14) ..................
  • Page 220 POWDP75300 WIELOFUNKCYJNE NARZĘDZIE OBROTOWE 20V POWDP75300 1 ZASTOSOWANIE Wielofunkcyjne narzędzie obrotowe służy do wiercenia, frezowania, grawerowania, polerowania, cięcia i szlifowania drewna, metali, kamieni i tworzyw sztucznych. Nie jest odpowiednie do zastosowań komercyjnych. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną...
  • Page 221 POWDP75300 W razie braku lub uszkodzenia części, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. 4 OZNACZENIA W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu użyto następujących symboli: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Urządzenie klasy II – podwójna Uważnie przeczytać...
  • Page 222 POWDP75300 Bezpieczeństwo elektryczne ▪ Zawsze sprawdzaj, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu określonemu na tabliczce znamionowej. ▪ Wtyczka zasilania urządzenia musi pasować do gniazdka. Nie wolno modyfikować wtyczki w żaden sposób. Nie używać łączników pośrednich do narzędzi z napędem elektrycznym z uziemieniem (zerowaniem). Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie do nich gniazdka zmniejszają...
  • Page 223 POWDP75300 ▪ Przed podjęciem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub podczas przechowywania, elektronarzędzie musi być odłączone od zasilania. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. ▪ Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci; nie wolno też zezwalać na korzystanie z niego przez osoby niezaznajomione z urządzeniem oraz z niniejszą...
  • Page 224 POWDP75300 6 SZCZEGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ▪ Upewnić się, że prędkość maksymalna podana na tarczy szlifierskiej jest zgodna z maksymalną prędkością urządzenia. Prędkość urządzenia nie może być większa niż prędkość podana na tarczy szlifierskiej. Upewnić się, że wymiary tarczy szlifierskiej są zgodne z parametrami technicznymi ▪...
  • Page 225 POWDP75300 Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa Nie używać urządzenia do obróbki lekkich metali z dodatkiem magnezu powyżej 80%, gdyż tego rodzaju metale są łatwopalne. Głowica robocza może się nadal obracać po wyłączeniu urządzenia. Na górnej stronie urządzenia jest umieszczony przycisk blokady wrzeciona.
  • Page 226 POWDP75300 ✓ W przypadku kontaktu z oczami intensywnie płukać czystą wodą przez co najmniej 10 minut. Skonsultować się z lekarzem. Zagrożenie pożarem! Unikać zwarcia styków odłączanego akumulatora. Nie spalać akumulatora w piecu. Ładowarki Nie wolno nigdy próbować ładować baterii jednorazowego użytku.
  • Page 227 POWDP75300 Po normalnym użytkowaniu do całkowitego naładowania akumulatora potrzebny jest czas ładowania około 1 godziny. Podczas ładowania pakiet akumulatorów nieznacznie się rozgrzeje, jest to zjawisko normalne i nie wskazuje problemów. Nie wolno umieszczać ładowarki w miejscu narażonym na ekstremalne ciepło lub zimno.
  • Page 228 POWDP75300 Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (ryc. A) OSTRZEŻENIE! Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji upewnić się, że narzędzie jest wyłączone albo wyjąć akumulator. ▪ Przytrzymać narzędzie jedną ręką, a pakiet akumulatora (9) drugą. ▪ W celu zainstalowania: nacisnąć i przesunąć pakiet akumulatorów do gniazda akumulatorów upewniając się, że zapadka zwalniająca (10) na tylnej stronie akumulatora...
  • Page 229 POWDP75300 10.4.3 Szlifierka (B8 + B13 + B10b + B2) ▪ Zastosowanie: szlifowanie, wygładzanie oraz kształtowanie drewna i włókna szklanego. Końcówka wiertarska (B9) 10.4.4 Użycie: wiercenie małych otworów w drewnie. Tarcze tnące (B10b + B14) 10.4.5 ▪ Użycie: cięcie lub nacinanie śrub, wkrętów, arkuszy metalu, cienkiego drewna i plastiku.
  • Page 230 POWDP75300 14 GWARANCJA ▪ Na produkt udziela się gwarancji na okres 36 miesięcy, począwszy od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Gwarancja obejmuje awarie wynikające z wad materiałowych i wykonawczych, nie ▪ obejmuje natomiast wad wynikających z normalnego zużycia takich części jak: łożyska, szczotki, przewody, wtyczki oraz takich akcesoriów jak końcówki, wiertła, brzeszczoty piły,...
  • Page 231 POWDP75300 15 ŚRODOWISKO NATURALNE Zgodnie z art. 13 ust 1. Ustawy z dnia 11 września 2015 roku o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym zakazuje się umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami. Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miejscach np.
  • Page 232 POWDP75300 ALKALMAZÁS ................... 3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ......................4 Elektromos biztonság ....................4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......... 5 Az akkus készülék használata és gondozása ............
  • Page 233 POWDP75300 Kiegészítő alkatrészek (B. ábra) ................11 10.4 10.4.1 Csiszolóhegyek (B7) ....................11 10.4.2 Csiszolócsúcs (B11 + B12) ..................11 10.4.3 Csiszoló (B8 + B13 + B10b + B2) ................11 10.4.4 Fúrófej (B9) ....................... 11 10.4.5 Vágókorong (B10b + B14) ..................11 10.4.6 Csiszolókorongok (B10a + B1) ..................
  • Page 234 POWDP75300 FORGÓ TÖBBFUNKCIÓS SZERSZÁMGÉP 20V POWDP75300 ALKALMAZÁS A multifunkcionális gépet fa, fém, műanyag és kő fúrásához, hornyolásához, véséséhez, polírozásához, vágásához és csiszolásához lehet használni. Professzionális használatra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni.
  • Page 235 POWDP75300 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Használat előtt olvassa el a Dupla szigetelés – Nincs kezelési utasítást!
  • Page 236 POWDP75300 ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubancolódott tápkábelek növelik az áramütés kockázatát.
  • Page 237 POWDP75300 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Page 238 POWDP75300 ▪ Amikor a csiszolókorongot felszereli a tengely menetére, ellenőrizze, hogy a tengely megfelelő menettel rendelkezik. Ellenőrizze, hogy a tengely megfelelően védett és nem érintkezik a csiszolófelülettel. ▪ Használat előtt ellenőrizze, hogy van-e sérülés a csiszolókorongon. Tilos a repedt, hasadt vagy bármilyen más formában sérült csiszolókorongot használni.
  • Page 239 POWDP75300 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTOROKHOZ ÉS TÖLTŐKHÖZ Csak az ehhez a készülékhez tartozó akkumulátorokat és töltőket használja. Akkumulátorok ▪ Tilos bármi okból kifolyólag kinyitni. ▪ Tilos olyan helyen tárolni, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 °C-ot. ▪ Csak 4 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten töltse.
  • Page 240 POWDP75300 JELLEMZŐK Li-ion akkumulátor A Li-ion akkumulátorok előnye: ▪ Li-ion akkumulátoroknak nagyobb a teljesítmény/súly arányuk (nagyobb teljesítmény, kisebb súly és tömörebb akkumulátorok). ▪ Nincs memóriaeffektus (teljesítmény veszteség többszörös feltöltési/lemerülési ciklus) mint néhány más típusú akkumulátornál (Ni-Cd, Ni-MeH...). ▪ Korlátozott önkisülés (ld. még a Tárolás című fejezetet).
  • Page 241 POWDP75300 MEGJEGYZÉS: Ha az akkumulátor a folyamatos használat következtében felmelegszik, akkor használat előtt hagyja, hogy lehűljön szobahőmérsékletre. Ezáltal meghosszabbítja az akkumulátor élettartamát. MEGJEGYZÉS: Távolítsa el az akkumulátort a töltőből. Ehhez nyomja meg az akkumulátor-kioldó gombot és ezzel egy időben vegye ki az akkumulátort.
  • Page 242 POWDP75300 10.4 Kiegészítő alkatrészek (B. ábra) 10.4.1 Csiszolóhegyek (B7) ▪ Használat: Élezés, sorjázás, rozsda eltávolítás, formázás. 10.4.2 Csiszolócsúcs (B11 + B12) ▪ Használat: Különböző anyagok finommetszéséhez. ▪ Tipp: Fémen alacsony sebességfokozaton dolgozzon, és úgy bánjon vele, mintha keményfa lenne. A műanyagokkal lassú sebességfokozaton dolgozzon, mert a megmunkálás során ▪...
  • Page 243 A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk ▪ felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 244 POWDP75300 ▪ A vásárlási szelvényt a vásárlás időpontjának bizonyításához meg kell őrizni. ▪ A szerszámot szétszerelés nélkül és elfogadhatóan tiszta állapotban kell visszaküldeni a forgalmazóhoz, az eredeti formakövető dobozban (ha tartozik ilyen az egységhez) és a vásárlási szelvénnyel együtt. ▪...
  • Page 245 POWDP75300 НАЗНАЧЕНИЕ .................. 3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ............... 3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность .................... 5 Эксплуатация и уход за электроинструментом ..........6 Эксплуатация...
  • Page 246 POWDP75300 Настройка скорости (Рис. A) ................12 10.3 Принадлежности (Рис. B) ..................12 10.4 10.4.1 Точильные насадки (B7)..................12 10.4.2 Заостренные фрезы (B11 + B12) ................12 10.4.3 Шлифовальный инструмент (B8 + B13) + (B10b + B2) ........... 12 10.4.4 Сверло (B9)......................12 10.4.5 Отрезные...
  • Page 247 POWDP75300 ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ 20 В POWDP75300 1 НАЗНАЧЕНИЕ Ваш универсальный инструмент предназначен для сверления, фрезерования, гравировки, полирования, резки, шлифования и зачистки наждаком дерева, металла, пластика и камня. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по...
  • Page 248 POWDP75300 3 алмазные фрезы (B11) 6 шлифовальных лент (B13) 1 фреза для гравировки (B12) 5 отрезных кругов (B14) Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает...
  • Page 249 POWDP75300 ▪ При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления. Электробезопасность Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не...
  • Page 250 POWDP75300 ▪ Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут застрять в движущихся частях электроинструмента. ▪ Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они...
  • Page 251 POWDP75300 ▪ При неблагоприятных условиях из аккумулятора может вытечь электролит; избегайте контакта с электролитом. При случайном попадании на кожу смойте электролит водой. При попадании электролита в глаза дополнительно обратитесь за медицинской помощью. Вытекающий из аккумулятора электролит может вызвать раздражение кожи или ожоги.
  • Page 252 POWDP75300 ▪ Всегда надевайте защитные очки и средства защиты органов слуха. При желании или необходимости используйте также другие средства защиты, например, фартуки или защитные каски. ▪ Убедитесь, что шлифовальные круги и головки установлены в соответствии с инструкциями изготовителя. ▪ Убедитесь, что используются прокладки, снабженные абразивом со связкой, и когда...
  • Page 253 POWDP75300 Аккумуляторы ▪ Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы. Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C. ▪ ▪ Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40 °C. ▪ При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в...
  • Page 254 POWDP75300 8 ХАРАКТЕРИСТИКИ Литий-ионный аккумулятор Преимущества литий-ионных аккумуляторов: ▪ Литий-ионные аккумуляторы имеют более высокую емкость/весовое соотношение (более высокую мощность при менее тяжелом и более компактном аккумуляторе). Отсутствие эффекта памяти (потери емкости после нескольких циклов ▪ зарядки/разрядки) как у других типов аккумуляторов (Ni-Cd, Ni-MeH...).
  • Page 255 POWDP75300 ▪ Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумулятора при подключении. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумулятора после ▪ окончания зарядки. ▪ Перед использованием аккумулятора дайте ему полностью остыть. ▪ Храните зарядное устройство и аккумулятор в помещении, в недоступном для детей...
  • Page 256 POWDP75300 ▪ Если цанговый патрон (4) невозможно ослабить рукой, используйте небольшой гаечный ключ (B5). Смените принадлежность. Затягивайте принадлежность до максимально возможной ▪ степени. Насадки, которые выступают из цанги, будут вызывать вибрацию. ▪ Затяните цанговый патрон. Настройка скорости (Рис. A) 10.3 ▪...
  • Page 257 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных ▪ повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. С т р . Copyright © 2022 VARO | 13 www.varo.com...
  • Page 258 POWDP75300 ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90. Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное ▪ в письменной форме. ▪ Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если...
  • Page 259 POWDP75300 16 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет, что Продукт: ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ 20 В Марка: PowerPlus Модель: POWDP75300 соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям...
  • Page 260 POWDP75300 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ..... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ............... 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ....... 4 Работна зона ......................4 Електробезопасност .................... 4 Лична безопасност ....................5 Използване...
  • Page 261 POWDP75300 Настройване на скоростта (фиг. A) ..............11 10.3 Приспособления (фиг. B) ..................11 10.4 10.4.1 Шлифовъчни накрайници (B7) ................11 10.4.2 Шлифовъчни глави (B11 + B12) ................11 10.4.3 Приспособление за пясъкоструйна обработка (B8 + B13 + B10b + B2) ....12 10.4.4 Свредло...
  • Page 262 POWDP75300 РОТАЦИОНЕН МУЛТИИНСТРУМЕНТ 20В POWDP75300 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Вашият Ротационен мултиинструмент е предназначен за пробиване, профилно изрязване, гравиране, полиране, рязане, шлайфане и песъкоструйна обработка на дърво, метал, пластмаса и камък. Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете...
  • Page 263 POWDP75300 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с травма или повреда на основните изисквания на инструмента. Европейски директиви. Клас II – Машината е с двойна изолация; поради Преди да използвате...
  • Page 264 POWDP75300 ▪ Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви щепсели- преходници със заземените електроинструменти. Щепселите, на които не са правени промени, и съответстващите им контакти ще намалят опасността от...
  • Page 265 POWDP75300 ▪ Не използвайте електроинструмента, ако ключът за включване и изключване не работи. Електроинструмент със счупен ключ е опасен и трябва да бъде ремонтиран. Изключвайте щепсела от контакта, преди да настройвате, да сменяте ▪ принадлежности или да прибирате електроинструменти. Подобни предпазни мерки...
  • Page 266 POWDP75300 Сервизно обслужване ▪ Осигурете сервизно обслужване на вашия електроинструмент само от квалифициран техник, който използва само стандартни резервни части. Това ще гарантира поддържането на задължителните стандарти за безопасност. 6 СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Проверете дали максималната скорост, указана върху шлифовъчния диск, ▪...
  • Page 267 POWDP75300 Допълнителни инструкции за безопасност Не използвайте инструмента за леки метали, чието съдържание на магнезий, превишава 80 %, тъй като този тип метали са запалими. Работната глава може да продължи въртенето си след като инструментът е изключен. От горната страна на инструмента е разположен бутон за заключване...
  • Page 268 POWDP75300 Опасност от пожар! Избягвайте свързването на късо на контактите на снетата акумулаторна батерия. Не изгаряйте акумулаторната батерия. Зарядни устройства ▪ Не се опитвайте да зареждате непрезареждащи се батерии. Ако кабелите са дефектни, заменете ги веднага. ▪ ▪ Не излагайте на въздействието на вода.
  • Page 269 POWDP75300 Акумулаторната батерия се затопля леко по време на зареждане, което е нормално и не означава проблем. Не поставяйте зарядното устройство в зона с повишена температура или на студено. Най-добре е да го използвате при нормална стайна температура. Когато акумулаторната батерия се зареди напълно, извадете щепсела на зарядното...
  • Page 270 POWDP75300 Вкарване и изваждане на батерията (Фиг. A) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършвате каквито и да било регулировки се уверете, че инструментът е изключен или акумулаторната батерия е извадена ▪ Хванете инструмента с едната ръка и акумулаторната батерия (9) с другата.
  • Page 271 POWDP75300 ▪ Пластмасовите детайли трябва да бъдат обработвани при ниски скорости, поради склонността им към разтопяване по време на обработката. Работата с мултифункционалния инструмент при по-висока скорост ще намали ▪ вибрациите. Приспособление за пясъкоструйна обработка (B8 + B13 + B10b + B2) 10.4.3...
  • Page 272 POWDP75300 13 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=5) Ниво на звуковото налягане LpA 80 дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 91 дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 дБ(A).
  • Page 273 POWDP75300 ▪ Вашият инструмент трябва да бъде зареждан най-малко веднъж месечно за осигуряване на оптималната му работа. 15 ОКОЛНА СРЕДА Когато уредът ви трябва да бъде заменен след продължителна употреба, не го изхвърляйте с домакинските отпадъци, а по начин съобразен с...
  • Page 274 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: WWW.VARO.COM IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC DESIGNED AND MARKETED BY VARO AUSTRALIA Pty Ltd ©copyright by varo...