Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gas Pressure Regulator
Gasdruckregelgerät
Регулятор давления
газа
RB 4700
3400992806
AF
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Руководство по эксплуатации
Gas Regulators

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DRESSER RB 4700

  • Page 1 Gas Regulators Gas Pressure Regulator Gasdruckregelgerät Регулятор давления газа RB 4700 3400992806 Instruction Manual Betriebsanleitung Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 Nome ed indirizzo del fabbricante Nome e endereço do fabricante A gy manufacturer Herstellers fabricante Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany This declaration of conformity is Die alleinige Verantwortung für La presente declaración de La presente dichiarazione di A presente declaração de...
  • Page 3 UE DE EU-MEGFELELŐSÉGI DECLARAȚIA UE DE EU VERKLARING VAN DEKLARACJA EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ZGODNOŚCI UE NYILATKOZAT CONFORMITATE OVEREENSTEMMING Numele și adresa o fabricante A gyártó neve és címe Naam en adres van de fabrikant Nazwa i adres producenta Jméno a adresa výrobce producătorului he, Germany ação de...
  • Page 5 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: • This "Instruction manual" has to be kept on the place, which can be easy reached. • The regulator has to be used only for dry and clean gases. Never use with oxygen: risk of explosion. •...
  • Page 6 • The device must be cleaned with a wet cloth only. The cleaning of devices must be done without using any alco- hol containing solvents or cleaning agents. • The device is not appropriate for floods and loads by earthquakes. •...
  • Page 7 FRANCAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE: • Ce "Manuel d'Instructions" doit rester en place à disposition et être accessible facilement. • Les régulateurs doivent être utilisés uniquement pour des gaz propres et secs. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec de l'oxygène : risque d'explosion. •...
  • Page 8 • Avant d'ôter l'appareil du réseau, s'assurer qu'il n'existe plus de pression à l'intérieur de l'appareil et du réseau. Le reste de gaz présent peut se décharger lors du démontage. S'assurer de la présence d'un dispositif de ventilation suffisant. • Les mesures de réduction de bruit doivent être effectuées en fonction de l'installation et des conditions de foncti- onnement.
  • Page 9 ÐÓÑÑÊÈÉ ÂÀÆÍÛÅ ÓÊÀÇÀÍÈß ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ · Õðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè â ëåãêîäîñòóïíîì ìåñòå. · Èñïîëüçóéòå óñòðîéñòâî òîëüêî äëÿ ÷èñòûõ è ñóõèõ ãàçîâ. Íè â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëü çîâàòü ñ êèñëîðîäîì: Âçðûâîîïàñíî! · Îòå÷åñòâåííûå ïðàâèëà â îáëàñòè ââîäà â ýêñïëóàòàöèþ, ðàáîòû, è òåõíè÷åñêîãî îá ñëóæèâàíèÿ...
  • Page 10 · Óñòðîéñòâî íå ïðåäíàçíà÷åíî íè äëÿ çåìëåòðÿñåíèÿ, íè äëÿ íàâîäíåíèÿ. · Ïåðåä äåìîíòàæåì óñòðîéñòâà ïîëíîñòüþ ñáðîñèòü äàâëåíèå. Âîçìîæåí âûõîä îñòàòî÷íîãî êîëè÷åñòâà ãàçà, ïîýòîìó îáåñïå÷üòå äîñòàòî÷íóþ àýðàöèþ. ·  çàâèñèìîñòè îò ìåñòà óñòàíîâêè óñòðîéñòâà, ïðèíÿòèå ìåð ïî øóìîçàùèòå ìîæåò áûòü íåîáõîäèìûì. ·...
  • Page 11 Description The RB 4700 and RB 4700 D is a pilot-operated regulator with an integrated optional safety shut-off device. The bal- anced compensation system ensures constant outlet pressure when the upstream pres sure varies. This regulator has a very high operating performance.
  • Page 12 * DVGW approval for Pemax = 16 bar (with modified diaphragm housing). Selection of the regulator version To specify the version of the RB 4700 series to be ordered, the options and relevant codes should be selected from the table below.
  • Page 13 Beschreibung Das Gasdruckregelgerät RB 4700 und RB 4700-D ist ein indirekt wirkendes Regelgerät mit optional integrierbarem Sicherheitsabsperrventil (SAV). Durch einen Vordruckausgleich werden variable Eingangsdrücke kompensiert. Das Regelsystem mit Vorstufe und Regler erlaubt beste Regelgenauigkeit. Anwendungen Diese Geräte wurden für Anwendungen in Industrie und Gasversorgungsnetzen entwickelt.
  • Page 14 Werkstoffe Stellgliedgehäuse: Sphäro Guss Stahl Stellantriebsgehäuse: Stahl UNI EN10025 Innenteile & Steuerregler: Stahl, Edelstahl, Messing und Aluminium Dichtungen: Membranen: NBR mit Gewebeeinlage DVGW zugelassen integral druckfest bis PS = 16 bar (Stellantrieb modifiziert) Gerätebezeichnungen Varianten Vordruck ausgeglichen (balanced) Externe Messleitung Regler TF 511: 5 –...
  • Page 15 Îïèñàíèå Óñòðîéñòâî ðåãóëèðîâàíèÿ äàâëåíèÿ ãàçà RB 4700 è RB 4700-D – ýòî ÓÐÄÃ êîñâåí íîãî äåéñòâèÿ ñ îïöèîíàëüíî èíòåãðèðóåìûì ïðåäîõðàíèòåëüíûì êëàïàíîì-îòñå êàòåëåì (ÏÊÎ). Ñ ïîìîùüþ ïðåäâàðèòåëüíîãî óðàâíîâåøèâàíèÿ äàâëåíèÿ ìåíÿþùèåñÿ âõîäíûå äàâëåíèÿ êîìïåíñèðóþòñÿ. Ñèñòåìà ðåãóëèðîâàíèÿ ñ ïðåäâàðèòåëüíûì êàñêàäîì è ðåãóëÿòîðîì ïîçâîëÿåò...
  • Page 16 Ìàòåðèàëû Êîðïóñ èñïîëíèòåëüíîãî çâåíà: ×óãóí êîâêèé Ñòàëü Êîðïóñ èñïîëíèòåëüíîãî ïðèâîäà: Ñòàëü UNI EN10025 Âíóòðåííèå äåòàëè è ðåãóëÿòîð óïðàâëåíèÿ: Ñòàëü, âûñîêîêà÷åñòâåííàÿ ñòàëü, ëàòóíü è àëþìèíèé Ïðîêëàäêè: Íèòðèëüíûé êàó÷óê Ìåìáðàíû: Íèòðèëüíûé êàó÷óê ñ òêàíåâîé ïðîêëàäêîé Ðàçðåøåíèå íà ýêñïëóàòàöèþ îáúåäèíåíèåì DVGW áåç ìóôò ãåðìåòè÷íî ïî äàâëåíèþ äî...
  • Page 17 Operating Principle Funktionsprinzip Ïðèíöèï äåéñòâèÿ Upstream pressure / Eingangsdruck / Âõîäíîå äàâëåíèå Downstream pressure / Ausgangsdruck / Âûõîäíîå äàâëåíèÿ Figure 1 Monitoring pressure / Stelldruck / Èñïîëíèòåëüíîå äàâëåíèå Abb. 1 Pilot feeding pressure / Zwischendruck / Ïðîìåæóòî÷íîå äàâëåíèå Ðèñ. 1...
  • Page 18 (14), Reg ler (1 1) und Reglerfeder (12) der Stelldruck Regulator Operation im unteren Membranraum (8) erhöht, bei reduziertem Verbrauch abgesenkt. Im Falle der Leistungsreduzierung Regulator Operating Principle wird die Düse (15) geschlossen und der Stelldruck unter The flow coming from the upstream pipe (1) en ters the der Hauptmembrane über die Überströmbohrung upstream chamber of the regulator (2).
  • Page 19 Pilot selection / Regler Auswahl / Âûáîð ðåãóëÿòîðà Table / Tabelle B / Òàáëèöà B X (Pilot / Type pd-Range / -Bereich / Regler / Äèàïàçîí pd Ð åãóëÿòîð) (mbar / bar) / (ìáàð / áàð) 5 ÷ 280 0. 1 ÷ 1.0 0.25 ÷...
  • Page 20 Shut-off spring selection tables / SAV Federtabellen / Òàáëèöà ïîäáîðà ïðóæèí äëÿ ÏÊÎ SSV 8600 DN 25 - DN40 - DN50 - DN80 - DN100 / ÏÊÎ 8600 Äó 25 - Äó40 - Äó50 - Äó80 - Äó100 Table E: / Òàáëèöà E: Over-pressure shut-off (OPSO) / obere Abschaltung (pso) / âåðõíåå...
  • Page 21 SSV 8500 Table G: / Òàáëèöà G Over-pressure shut-off (OPSO) / obere Abschaltung (pso) / âåðõíåå îòêëþ÷åíèå (pçï) Wdso (mbar) Wdso (bar) Springs / ÏðóæèFedern / íû Code / d mm De mm Lo mm 8511/12 8521/22 8531/32 Nummer / (ø...
  • Page 22 Overall dimensions / Abmessungen (in mm) / / Ã àáàðèòíûå ðàçìåðû, ìì 4710 / 471 1 / 4721 / 4731 / 4730 4720 4712 4722 4732 DN / Figure/ Figure/ Figure/ Figure/ Figure/ Size / ÄÓ Abb. 3 / Abb. 3 / Abb.
  • Page 23 Schematic Section / schematische Darstellung / Ñõåìàòè÷åñêîå ïðåäñòàâëåíèå Item / Item / Description / Beschreibung / Íàèìåíîâàíèå Description / Beschreibung / Íàèìåíîâàíèå Pos. / Ïîç Pos. / Ïîç Upstream Chamber / Eingangsdruckraum / Filter / Filter / Ôèëüòð Êàìåðà âõîäíîãî äàâëåíèÿ Valve seat / Ventilteller / Òàðåëü÷àòûé...
  • Page 24 Installation Procedure A) open the upstream stop valve (1) slowly and just enough to ensure a very small flow of gas; (A). Remove protective covers from inlet and outlet check the upstream pressure gauge (2); of regulator. Both regulator and tubing must be (B) reset the shut-off valve (see section „Resetting of clean in order to avoid damage.
  • Page 25 Einbau Anleitung (2) bei Ausführungen mit SAV sollte dieses ge schlossen sein; (A). Transporthalterung und Flanschaufkleber von Ein- und Ausgangsflansch des Regelgerätes Nach Überprüfung vorstehender Punkte, folgen- entfernen. Beide Teile, Regelgerät und Rohr leitung dermaßen vorgehen: müssen schmutzfrei sein, um Beschä digungen zu vermeiden.
  • Page 26 Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó (À) Ìåäëåííî îòêðûâàéòå âõîäíîé çàïîðíûé êëà ïàí (1), ïîêà íå áóäåò îáåñïå÷åí î÷åíü (A) Ñíèìèòå çàùèòíûå ïðîáêè ñ âõîäà è ñ íåçíà ÷èòåëüíûé ïîòîê ãàçà; ïðîâåðüòå ïî âûõîäà ðåãóëÿòîðà. Êàê ðåãóëÿòîð, òàê è âõîäíîìó ìàíîìåòðó (2); òðóáîïðîâîäû (Á) Ñáðàñûâàéòå...
  • Page 27 SSV 8500 (for RB 4700 models with integrated SSV 8500) Operating principle of the shut-off valve sure value in the control chamber 5, that from the downstream pipe flow into this chamber through the The shut-off device is a safety device that goes off when...
  • Page 28 Resetting of the shut-off valve – screw it upside down into the stem 28 until in comes into contact with the cover (fig.b) The shut-off valve must be reset only after having ver- – continue to screw it slowly: with this operation (by- ifying the reason for the intervention and after having pass) pressure fills the downstream pipe part re-established normal conditions of work, proceeding as...
  • Page 29 SSV 8600 (for RB 4700 models with integrated SSV 8600) Shut-off valve with lever reset (SSV 8600) the diaphragm as sembly 6; as a consequence the control lever 3 triggers, releasing the stem-valve plug assembly This device consists of a valve body 1, a pressure switch 4.
  • Page 30 Resetting of the shut-off valve with lever – when the pressure indicated on the manometer is stabilised, continue to move the lever 27 in reset (type SSV 8600) order to permit the connection of the control lever 24; at this point the lever will remain stable on the opening –...
  • Page 31 SAV 8600 (für RB 4700 und RB 4700 D Ausführung mit integriertem SAV 8600) SAV mit Rückstellhebel (SSV 8600) sprechwerte wird die Position der Membraneinheit Dieses Gerät besteht aus Ventilkörper 1, Messwerk 6 verändert, das Schaltgetriebe 3 löst aus und die 2, Schaltgetriebe 3 und Stellantrieb mit Ventiltel Ventiltellereinheit 4 wird geschlossen.
  • Page 32 Öffnen des SAV mit dem Öffnungshebel was durch ein installiertes Manometer im Aus- gangsrohr überwacht werden kann. (Typ SAV 8600) – sobald der Druck im Ausgang konstant steht wird – Schließen der Ausgangs-Absperrarmatur durch die weitere Bewegung des Öffnungs hebels –...
  • Page 33 ÏÊÎ 8600 (äëÿ RB 4700 è RB 4700 D - èñïîëíåíèå ñ èíòåãðèðîâàííûì ÏÊÎ 8600) ÏÊÎ ñ âîçâðàòíûì ðû÷àãîì (ÏÊÎ 8600) ñëó÷àå ïðåâûøåíèÿ èëè íåäîñòèæåíèÿ ïî- ðîãîâûõ çíà÷åíèé, ïîçèöèÿ ìåìáðàííîãî Äàííîå óñòðîéñòâî ñîñòîèò èç êîðïóñà 1 êëà óçëà 6 èçìåíÿåòñÿ, ïåðåäàòî÷íûé ìåõàíèçì...
  • Page 34 Îòêðûâàíèå ÏÊÎ ïîñðåäñòâîì ðû÷àãà äëÿ áëþäàòü ñ ïîìîùüþ óñòàíîâëåííîãî âíó òðè âûõîäíîé òðóáû ìàíîìåòðà. îòêðûâàíèÿ (òèï ÏÊÎ 8600) – êàê òîëüêî äàâëåíèå íà âûõîäå áîëüøå íå – çàêðîéòå âûõîäíóþ çàïîðíóþ àðìàòóðó èçìåíÿåòñÿ, äàëüíåéøèì äâèæåíèåì ðû- – ìåäëåííî îòêðûâàéòå âîçâðàòíûé ðû÷àã 27 ÷àãà...
  • Page 36 T: +49 (0)721 / 5981 - 100 info.karlsruhe@dresserutility.com www.dresserutility.com © 2023 Dresser Utility Solutions GmbH – All rights reserved. Dresser Utility Solutions reserves the right to make changes in specifications and features shown herein, or discontinue the product described at any time without notice or obligation.