Page 1
LOUNGE/TORCH /MILANO Instructions d'installation et d'utilisation...
Page 2
Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez contacter notre service technique. Toute information complémentaire est disponible sur notre site web www.theflame.at The Flame GmbH est un fabricant d'appareils de chauffage bien connu et apprécié tant sur le marché...
Page 3
Ce manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie de l'appareil. Le chauffage de jardin à gaz Lounge/Torch/Milano est conçu pour le propane ou le mélange gazeux propane-butane. Le dispositif est disponible en plusieurs versions selon les options de commande, le type de vitrage ou les préférences de couleur.
Page 4
INSTALLATION Votre appareil est conçu pour fonctionner avec le type de gaz et la pression en fonction avec le tableau d'information suivant. N'utilisez pas un type de gaz différent ou des gaz ayant une pression différente de celle indiquée ci-dessous ! LE CHAUFFAGE DOIT ÊTRE INSTALLé...
Page 5
matériaux inflammables doivent être situés à une distance sûre de l'appareil. Les enfants plus âgés et les autres personnes ignorantes doivent être informés et avertis sur la possibilité de températures élevées sur l'appareil pendant son fonctionnement et immédiate- ment après son extinction et doit éviter tout contact avec l'appareil pour éviter les brûlures et l'inflam- mation des vêtements.
Page 6
- Tuyau de 0,6 m avec réducteur et soupape de sécurité anti-basculement. Le chauffage de jardin au gaz Lounge/Torch/Milano a été conçu pour votre confort. Il existe donc deux options de commande : manuelle et sans fil. L'appareil est équipé d'un système moderne de contrôle du gaz pour éviter les fuites de gaz incontrôlées.
Page 7
à l'endroit de votre choix. Il existe cependant des restrictions qui doivent être strictement respectées. En raison de la possibilité de températures élevées sur ses surfaces extérieures, en particulier le verre doit être tenu à l'écart des matériaux inflammables, et en raison de la chambre de combustion ouverte sans possibilité...
Page 8
LES EXIGENCES EN MATIÈRE D'ESPACE AUTOUR DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE EXEMPT DE MA- TéRIAUX COMBUSTIBLES Le chauffage de jardin au gaz Lounge/Torch/Milano a été testé et approuvé pour le chauffage d'espaces ouverts ou bien ventilés, sous réserve de maintenir une distance de sécurité par rapport aux matériaux inflamma- bles, comme le montrent les diagrammes de la figure 3.
Page 9
étanches et connectés de manière à ce qu'ils puissent remplir correctement leurs fonctions. Les versions du chauffage de Lounge/Torch/Milano équipées du système de contrôle automatique du gaz avec télécommande ont un récepteur B6R-R8U qui est alimenté par quatre piles AA de 1,5V.
Page 10
Stockez l'appareil dans un endroit sombre pour éviter les erreurs de mesure dues à la lumière directe du soleil. Les chauffages de jardin Lounge/Torch/Milano autonomes en option avec le module GV60 sont équipés d'un système de contrôle du gaz permettant à l'utilisateur d'allumer la cheminée à...
Page 11
Désactivation de la fonction pilote Installez les piles. Toutes les icônes disponibles apparaissent sur l'écran et commencent à clignoter. Pendant que les icônes clignotent, appuyez sur le bouton correspondant à la fonction et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes. L'icône correspondant au bouton sélectionné clignotera jusqu'à ce que le processus de désactivation soit terminé.
Page 12
Réglage de l’unité de température Pour modifier l‘unité de température, appuyer en même temps les boutons . L‘utilisateur peut choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit. Le choix de ° F entraîne le réglage automatique de l‘horloge au format de 12 heures et le choix de °C règle l‘horloge au format de 24 heures.
Page 13
Allumage du foyer avec deux boutons • Appuyer simultanément sur les boutons jusqu’à ce que vous enten- diez deux bips. Le déclenchement de la séquence d’allumage est confirmé par l’icône de brûleur clignotant. Relâcher le bouton. • L’allumage de la flamme de contrôle est confirmé par un seul bip. •...
Page 14
Réglage de la hauteur maximale et minimale de la flamme Réglage minimale de la flamme Pour réduire la flamme du brûleur principal à la hauteur minimale, appuyer deux fois sur le bouton . Le symbole „LO” s’affiche sur l’écran. Hauteur maximale de la flamme Pour augmenter la flamme du brûleur principal à...
Page 15
Modes Mode Thermostat La température ambiante est mesurée et comparée à la température préréglée. La hauteur de la flamme est réglée automatiquement de manière à atteindre la température désirée. Mode programmé Les programmes 1 et 2 peuvent être librement modifiés. L‘utilisateur peut régler l‘heure d‘activation et de désactivation du foyer à...
Page 16
Réglage du thermostat 1. Appuyer et maintenir le bouton , jusqu’à l’affichage de l’icône . La température affichée commence à clignoter. 2. Pour régler la température souhaitée, utiliser les boutons et . 3. Pour valider, appuyer sur le bouton ou attendre. Mode programmé...
Page 17
Réglage des jours 5.Le symbole „ALL” commence à clignoter sur l’écran. Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’une des options de saisie disponibles (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). 6. Pour valider, appuyer sur le bouton Les symboles SA:SU signifient respectivement samedi et dimanche. Les dif- férents numéros correspondent au jour de la semaine sélectionné...
Page 18
Option auxiliaire Cette option est disponible uniquement pour les inserts à gaz avec plusieurs brûleurs. Pour les séries LEO 100 et LEO 200 cette fonction est inactive. Mode Eco Activation : Appuyer sur le bouton . L‘écran affiche l‘icône Désactivation : Appuyer sur le bouton .
Page 19
ATTENTION !!!! Le remplacement des piles du récepteur/module ne peut être effectué que sur un foyer refroidi lorsque l'alimentation en gaz est coupée. ATTENTION !!!!! Les piles sont classées comme des déchets chimiques dangereux. Une fois utilisées, elles ne doivent donc pas être jetées avec les autres déchets ménagers. CONTRÔLE MANUEL L'utilisateur qui choisit l'option avec commande manuelle reçoit un appareil équipé...
Page 20
Fig. 12. Schéma du contrôleur GV32 OFF - arrêt Le bouton ON/OFF est en position fermée. La vanne thermoélectrique du brûleur de contrôle est fermée (point 1.) Firing-up Le bouton ON/OFF est en position PILOT et est enfoncé. La vanne thermoélectrique est ouverte (point 1.), le gaz est fourni au brûleur de contrôle.
Page 21
Feu doux Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens des aiguilles d'une montre. Le gaz passe par la vanne ON/OFF. (point 3) Flamme haute Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 22
Liste de contrôle: L.p. Zakres Czynności Effectuez la procédure de mise à feu dans le chauffage. Vérifier le bon fonctionnement de tous les systèmes de sécurité. Vérifiez si la flamme du brûleur principal brûle régulièrement. Vérifiez si le brûleur principal brûle de manière uniforme. Contrôle général Vérifiez si les piles du récepteur et de la télécommande ne doivent pas être remplacées (système de contrôle automatique du gaz...
Page 23
Vérifiez que l'antenne du récepteur n'est pas endommagée (Système de contrôle automatique du gaz uniquement). Contrôle Vérifiez que les circuits ne sont pas percés (système de contrôle appareils automatique des gaz uniquement). Le volant Vérifiez que les composants du système de contrôle ne sont pas exposés à...
Page 24
Abb. 1 Maßzeichnung des Heizgerätes TORCH Рис.1. Схема нагревателя TORCH с размерами Fig. 1. Dibujo dimensional de la estufa TORCH / LOUNGE Disegno 1. disegno quotato del riscaldatore TORCH / LOUNGE Dessin 1. Dessin coté du chauffage TORCH / LOUNGE...
Page 25
Rys. 2. Kółka z hamulcami ułatwiające przemieszcza- nie i bezpieczne ustawianie urządzenia. Fig. 2. Wheels with brakes to facilitate movement and secure positioning. Abb. 2 . Räder mit Bremsen, die die Verbringung und sichere Aufstellung der Anlage erleichtern. Рис.2. Колеса с блокираторами для облегчения движения и надежной фиксации в стационарном положении.
Page 26
Abb. 3 Minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen/Gegenständen Рис.3. Регулируемые кронштейны Fig. 3. Distancia mínima libre de materiales inflamables Fig. 3. Distanza minima libera da materiali infiammabili Figure 3 : Espace libre minimal par rapport aux matériaux/objets inflammables Rys. 4. Minimalna wolna przestrzeń od materiałów/przedmiotów łatwopalnych Fig.
Page 27
TORCH/ LOUNGE na pilota TORCH/ LOUNGE remote control Gaz odniesienia / Gas type / Bezugsgas / Газ отнесения / Referencia del gas / Tipo di gas / Gaz de référence Kategoria urządzenia / Category / Katego- rie der Anlage / Категория оборудования...
Page 29
UŁOŻENIE KAMIENI OZDOBNYCH NA PALNIKU Właściwa instalacja kamieni ozdobnych na ogrzewaczu TORCH. LOCATION OF ORNAMENTAL STONES ON THE BURNER Proper installation of the ornamental stones on the TORCH heater. VERTEILUNG DER DEKORSTEINE AUF DEM BRENNER Richtige Installation der Dekorstein auf dem Heizgerät TORCH. РАСПОЛОЖЕНИЕ...
Page 30
DEMONTAŻ I WYMIANA SZYB/ŚCIAN: Przed przystąpieniem do demontażu ścian i szyb urządzenia, upewnij się, że urządzenie jest wyłączo- ne i wychłodzone, a dopływ gazu jest zamknięty! Okres potrzebny na wychłodzenie najgorętszych elementów urządzenia to ok. 60 minut. Nie dotykaj szyb, ani górnych elementów obudowy przed upływem godziny od momentu wyłączenia urządzenia.
Page 31
TORCH version, where a hinged door is installed. It is a necessary condition for placing the 11 kg cylinder in the LOUNGE heater, dictated by the size of the device and the cylinder itself.
Page 32
M NI-Version mit einer abnehmbaren Tür ausgestattet, im Gegensatz zur Standard-TORCH-Version, bei der eine Flügeltür eingebaut ist. Sie ist eine notwendige Voraussetzung für die Platzierung des 11 kg schweren Zylinders im LOUNGE-Heizgerät, die durch die Größe des Geräts und des Zylinders selbst vorgegeben ist.
Page 33
Krok 2. Zdejmij szklaną pokrywę wraz z zaczepami, a następnie zdejmij maskownicę ścian bocz- nych. Step 2. Remove the glass cover with the clips, and then remove the side wall covers. Schritt 2. Entfernen Sie den Glasdeckel zusammen mit Halterungen, und entfernen Sie dann den Abschlussdeckel der Seitenwände.
Page 34
Krok 3. Odchyl ściany boczne lekko do siebie, a następnie unosząc je do góry, wyjmij je z otwo- rów mocujących. Step 3. Tilt the side walls slightly from each other and then lift them upwards, removing them from the mounting holes. Schritt 3.
Page 35
Krok 4. Poluzuj śruby listew dociskowych szyb i wyjmij szyby. Step 4 Loosen the screws of the glass pressure strips and remove the glass. Schritt 4. Lösen Sie Druckleistenschrauben der Scheiben und nehmen Sie die Scheiben heraus. Шаг 4. Ослабьте винты прижимных планок и снимите стекло. Paso 4.
Page 36
Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Gasdruckregler Iskrownik Редуктор газа Magneto Zündmagnet Reductor de presión de gas Zündmagnet Riduttore di pressione del gas Пьезоэлемент Régulateur de pression du gaz Magneto Zawór przechyłowy odcinający Magneto Accenditore Shut-off tilt valve Magneto Absperrkippventil Sparkle Клапан...
Page 37
Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Reductor de presión de gas Gasdruckregler Riduttore di pressione del gas Редуктор газа Régulateur de pression du gaz Iskrownik Magneto Zündmagnet Zawór przechyłowy odcinający Zündmagnet Shut-off tilt valve Пьезоэлемент Absperrkippventil Magneto Клапан наклона Magneto Accenditore Válvula de inclinación de cierre Magneto Valvola basculante di intercettazione...
Page 38
Rys. 8. Zawór antyprzechyłowy, instalowany w urządzeniu. Fig. 8. Anti-tilt valve installed in the device. Abb. 8. Das in der Anlage installierte Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Рис. 8. Установленный клапан наклона. Fig. 8. Válvula anti-vuelco instalada en el dispositivo. Fig. 8. Valvola antiribaltamento installata nell'apparecchio. Fig.