Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 91

Liens rapides

IBKH 52
Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1
Multi-function garden tool 5 in 1 • Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 •
Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 • Herramienta de jardín multifuncional 5 en 1 •
Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 • Wielofunkcyjne narzędzie ogrodowe 5 w 1 •
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Video:
BDAN_73046730-AZ_V1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA IBKH 52

  • Page 1 IBKH 52 Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 Multi-function garden tool 5 in 1 • Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 • Attrezzo giardino multifunzione 5 in 1 • Herramienta de jardín multifuncional 5 en 1 • Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 • Wielofunkcyjne narzędzie ogrodowe 5 w 1 •...
  • Page 2 Ersatzteile und Zubehör Piezas de recambio y accesorios Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en Sie sich bitte an unseren Service. contacto con nuestro Departamento de asistencia. Spare parts and accessories Reserveonderdelen en accessoires Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan If you need accessories or spare parts, please contact our...
  • Page 3 73040254 73040255 73040286 73040298 73040288 73044131 73040297 73040299 75000471 73040289 75000472 73040258 73040256 73040422 73040423...
  • Page 4 73040457 73040461 73040463 73040197 73040471 73040468 73040466 73040141 (1x)
  • Page 5 DEUTSCH 1. Symbole............................3 2. Bezeichnung der Teile......................5 3. Überblick Einführung ..........................6 Über die Nutzung des Handbuchs ....................6 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken ................6 • Der Benutzer..........................7 • Der Motor & die Aufsätze.......................7 − Motor - Motor transportieren......................8 - Anleitung für das Einfüllen des Treibstoffs..............8 - Vor dem Start........................8 - Der Start........................8 - Während des Betriebs....................9...
  • Page 6 Motor starten / abschalten ....................Bedienungsanleitung Während des Betriebs......................Pflege der Sägeschiene......................Überprüfung und Auswechseln des Kettenrads..............Wartung und Schärfung der Sägekette................. 6. Heckenschneider Hauptbestandteile........................29 Montage und Einstellung ......................29 Inbetriebnahme..........................29 Wartung und Schärfen des Messers..................30 Montage des Aufsatzes ......................30 Tragegurt einstellen .........................30 Anwendung des Geräts ......................31 - Senkrechter Schnitt (Messer gestreckt) ................
  • Page 7 5. Achtung! - Benzin ist entflammbar. Vor dem Nachtanken den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen lassen. 6. Achtung! - Sich fern von heißen Oberflächen aufhalten. 7. VERLETZUNGSGEFAHR! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! 8. Garantierter Schallleistungspegel L 9. Kette ölen (siehe Bedienungsanleitung) 10. Spule / Kette für IKRA-Service DE-3...
  • Page 8 HOCHENTASTER max. 9,8 m/s Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 10. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! HECKENSCHNEIDER 11. Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 12. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER 13.
  • Page 9 2. BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Motor 9. Schneideinrichtung 2. Hochentaster 10. Fadenkopf 3. Heckenschneider 11. Messer mit 3 Schneiden 4. Freischneider und Rasentrimmer 12. Schutz der Schneidvorrichtung 5. Verlängerungswelle 13. Messerschutz (für den Transport) 6. Vorderer Handgriff 14. Kettenschutz (für den Transport) 7.
  • Page 10 • Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne 3. Überblick direkten Bezug auf eine Illustration. Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- Beispiel: sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1) kann 80 dB (A) überschreiten.
  • Page 11 Warnung ! Ihren Trägern wird empfohlen, ihren Arzt und den Herstel- ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Warnung! den Benutzer Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich den Motor und den Aufsatz nicht vermeiden.
  • Page 12 Stattdessen ist das Gerät vor dem Start von der benzin- Überprüfen Sie insbesondere, ob das Treibstoffsystem unbeschädigt ist (kein Leck) und der Steuerungs- und verschmutzten Fläche zu entfernen. Sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten Sie nicht Schraubverschluss mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im Zweifelsfall von einer authorisierten Servicestelle prüfen.
  • Page 13 Während des Betriebs HOCHENTASTER Halten und Steuern des Gerätes Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Bestimmungsgemäße Verwendung den an den vorgesehenen Griffen fest. Schließen Sie Ihre Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorge- Finger und Daumen um die Griffe. sehen.
  • Page 14 Schienenschutz über den Schneideaufsatz bevor Sie das Befestigen Sie das Gerät an den Haken Ihres Tragegurts Werkzeug über längere Strecken transportieren. Sichern wenn sich der Motor im Leerlauf befindet (siehe entspre- Sie es beim Transport in einem Fahrzeug entsprechend, chenden Abschnitt). um ein Umkippen, Auslaufen des Treibstoffs und Schä- Wichtige Hinweise den am Gerät zu verhindern.
  • Page 15 Arbeitsumfeld Gebrauchen und starten Sie Ihren Hochentaster nur an einem gut gelüfteten Ort im Freien. Arbeiten Sie nur bei guter Sicht und Tageslicht. Arbeiten Sie vorsichtig. Warnung! Wenn sich auf den Pflanzen, die Sie beschneiden oder dem Gelände, das Sie bearbeiten, chemische Substan- zen befinden (z.B.
  • Page 16 lösen und auf Sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen oder schweren Ästen machen Sie zunächst einen kleinen guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über den Einschnitt unterhalb des Astes bevor Sie von oben nach Hochentaster zu behalten.
  • Page 17 Rückzug vermeiden Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantie- 1. Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die leistung. zum Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen können. Restgefahren Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs 2.
  • Page 18 dien- oder Sicherheitselemente des Geräts zu verändern. Siehe auch Sicherheitshinweise und -maßnahmen beim Starten im Abschnitt zur Motoreinheit. Verwenden Sie keine Motorheckenschere, die beschä- digt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. Halten Sie Wichtige Einstellungen die Handgriffe stets sauber und trocken; besonders wich- Siehe auch “Wichtige Einstellungen”...
  • Page 19 Einatmen bestimmter, insbesondere organischer Stäube, Das Berühren von festen Gegenständen, wie Steinen, kann zu allergischen Reaktionen führen. Ein umfangrei- Zaundraht oder Metall, kann den Schneidaufsatz be- ches oder wiederholtes Einatmen von Staub und anderen schädigen und den Bruch der Messer zur Folge haben. Schadstoffen in der Luft, insbesondere von Mikroparti- Wir raten davon ab, Ihre Motorheckenschere an Stellen keln, kann zu Atemwegs- und anderen Erkrankungen füh-...
  • Page 20 Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den der Nähe sind; Sicherheitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere – Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al- handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert kohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, wurden.
  • Page 21 tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. – der Gashebel und der Sicherheitshebel müssen sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und 6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften aus- wenn losgelassen, müssen sie automatisch und gesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen;...
  • Page 22 Ihre Sicherheit gefährden. Die Schneidwerkzeuge • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie Machen sie sich mit den Bedienungselementen auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl. und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts 8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der vertraut.
  • Page 23 nach dem Ausschalten bleiben sie noch für eine 4. MOTOR gewisse Zeit heiß. • Betreiben Sie das Gerät nicht mit losen oder beschä- Hauptbestandteile und Steuerungselemente digten Teilen. Bei Defekten muss das Gerät vor dem Betrieb zuerst repariert werden. • Halten Sie Hände, Gesicht und Füße von allen be- weglichen Teilen fern.
  • Page 24 Treibstoff nachfüllen Bevor Sie den Tank befüllen, säubern Sie den Bereich um Treibstoff dem Tankdeckel, damit kein Schmutz in den Tank fällt. Schütteln Sie das Gemisch im Kanister stets gut durch, Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin, bevor Sie es in Ihre Maschine einfüllen.
  • Page 25 WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil Starter betätigen, den Chokehebel (8) in Stellung «OFF» stellen. nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berührung bringen. Den Griff Den Primerknopf (1) 10 Mal drücken, um die Gemi- locker lassen, dabei aber verhindern, dass das Seil un- schanreicherung für das Anlassen zu erreichen.
  • Page 26 Motor ausschalten Zylinder und Schalldämpfer Um den Motor auszuschalten: Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den - Den Gashebel (6) loslassen und den Motor einige Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. oder anderen Rückständen befreien.
  • Page 27 ten ist oder im Leerlauf schlecht läuft, überprüfen Sie zu- jeder Einsatzsituation immer Höchstleistungen erbracht nächst die Zündkerze. werden, und zwar bei einer minimalen Freisetzung von schädlichen Gasen und in Übereinstimmung mit den • Nehmen Sie die Zündkerze heraus geltenden Normen. • Säubern Sie sie Wenden Sie sich bei mangelnder Leistung für eine Kont- • Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (0,5 mm) und...
  • Page 28 Arbeitshaltung Der Entlastungsschnitt Halten Sie den Griff mit Ihrer rechten und die Antriebs- achse mit Ihrer linken Hand. Ihr linker Arm sollte dabei in einer für Sie bequemen Position ausgestreckt sein. • Um ein Absplittern der Borke bei dicken Ästen zu ver- meiden, beginnen Sie stets mit einem Entlastungs- schnitt (1) auf der unteren Seite des Astes.
  • Page 29 Verwendung mit Verlängerungswelle Über Hindernissen schneiden Nur für den Hochentaster! Setzen Sie die Verlängerungswelle zwischen dem Motor- teil und dem Werkzeugaufsatz ein, um hohe Stellen zu erreichen. Die große Reichweite erlaubt das Schneiden von Zwei- gen und Ästen, die über Hindernissen wie Flüssen oder Teichen hängen.
  • Page 30 tasters in 7 Positionen verstellen. 2 Drehen Sie die Spannschraube (1) im Gegenuhrzeiger- sinn, bis die Spannmutter (2) links anschlägt. Ziehen Sie den Feststellbolzen (1) aus der Arretierung (2) heraus. Die Kette ist sehr scharf. Tragen Sie Arbeitshand- schuhe, um sich nicht zu verletzen. 3 Legen Sie die Kette auf und fangen an der Schienen- spitze an.
  • Page 31 Spannen der Sägekette Altöl besitz nicht mehr die notwendigen Schmier- eigenschaften und ist für das Schmieren der Kette ungeeignet. Öl für die Kette einfüllen Spannung während der Schneidearbeit wiederherstellen: • Motor abschalten und die Mutter etwas lösen. • Schienenspitze nach oben halten. • Nehmen Sie einen Schraubenzieher, um die Spann- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt.
  • Page 32 Tragegurt einstellen nenunterseite liegt und noch mit der Hand entlang der Schiene gezogen werden kann. Spannen Sie bei Bedarf nach (siehe Abschnitt „Sägekette spannen“). Kette auf Betriebstemperatur: Die Kette dehnt sich aus und fängt an, durchzuhän- gen. Die dynamischen Glieder auf der Schienenun- terseite dürften dabei nicht aus der Laufrille fallen, da die Kette sonst von der Schiene abfällt.
  • Page 33 − wenn die Abnutzungsmale des Kettenrads tiefer sind Schliff. als 0,5 mm. Die Lebensdauer der Kette würde sonst Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Ket- reduziert. tenteilung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim Schärfen der Kettenmesser. Sie verlängern die Lebensdauer Ihres Kettenrads, indem Sie zwei Ketten abwechselnd einsetzen.
  • Page 34 zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefen- maß ab. • Feilen Sie die Schneider stets von innen nach außen. • Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab.
  • Page 35 Wichtig: Gegebenenfalls muss jede Arbeit am Messer (2) drücken und den Griff (1) so bewegen, dass die Neigung des Messers (4) geändert wird. in einem spezialisierten Zentrum ausgeführt werden, das über die geeignete Ausstattung verfügt und in der Lage - Wenn man die Hebel (2) wieder loslässt, bleibt das ist, die notwendigen Arbeiten durchzuführen, ohne die Messer in der gewünschten Position blockiert.
  • Page 36 • Senkrechter Schnitt (Messer abgewinkelt) Die Ausführung und Art des Tragegurtes kann variieren. • Legen Sie den Schulterriemen an (1). Mit Abstand zur Hecke schneiden • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- ten Hüfte ist.
  • Page 37 • Überkopfschnitt (Messer abgewinkelt) FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER Den Heckenschneider über Kopfhöhe halten und schwenken - große Reichweite. Hauptbestandteile 1. Antriebsrohr 2. Schutz der Schneidvorrichtung 3. Schneidvorrichtung a) Messer mit 3 Schneiden b) Fadenkopf 4. Messerschutz (für den Transport) Über Kopfhöhe arbeiten ist ermüdend und sollte auch 5.
  • Page 38 vollständig in die Aufnahme (3) einrasten. Drehen Sie die gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt Flügelschraube (4) fest. und gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt werden. - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende Montage der Schutzeinrichtungen Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das ACHTUNG: Jede Schneidvorrichtung ist mit ei- Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in nem bestimmten Schutz ausgerüstet.
  • Page 39 Beim Einbau: - Falls es während des Ausbaus herausgezogen wur- den, das Distanzstück (5), den inneren Messerhalter (4) und den äußeren Messerhalter (6) wieder mon- tieren und sicherstellen, dass die Nuten des inneren Messerhalters (4) perfekt mit dem Winkelgetriebe übereinstimmen. - Den Fadenkopf (1) wieder montieren, indem er gegen den Uhrzeigersinn festgezogen wird.
  • Page 40 • Auswahl der Schneidvorrichtung Betriebs zu neigen. Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die Als Erstes versuchen einen kleinen Bereich in der rich- vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund- tigen Höhe zu schneiden, um dann eine gleichmäßige sätze auswählen: Schnitthöhe zu erreichen, indem der Fadenkopf auf einer - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von konstanten Höhe vom Boden gehalten wird.
  • Page 41 • Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go” ausgestattet. • Schneiden um Bäume Um neuen Faden abzuspulen muss der Fadenkopf mit Um den Baum, von links nach rechts, herum laufen, Höchstdrehzahl kurz auf den Boden getippt werden; der damit sich langsam an den Stamm annähern, so dass Faden wird automatisch frei gegeben, und das Messer der Faden nicht gegen den Baum schlägt und den Fa-...
  • Page 42 Winkelgetriebe Austauch des Fadens - Die in der Abbildung angegebenen Schritte befolgen. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) wieder eindrehen Schleifen des 3-schneidigen Messers ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 43 Halten Sie die Luftdüse stets frei. Wenn die Maschine LAUBBLÄSER ungewohnte Geräusche oder hohe Vibrationen erzeugt, muß die Maschine geprüft werden. Ungewöhnlich hohe Montage der Maschine Vibrationen können die Gesundheit des Benutzers beein- Siehe Bild 1 und Bild 2 trächtigen oder zur Beschädigung der Maschine führen. Mit dem Laubbläser können Rasenflächen, Wege, Stra- ßen, Höfe und Terassen von Laub und Rasenresten gesäubert werden.
  • Page 44 9. WARTUNG UND REPARATUR WARTUNGSTABELLE MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Page 45 9. WARTUNG UND REPARATUR HECKENSCHNEIDER Beachten Sie bitte, dass die folgenden Wartungsintervalle für normale Betriebsbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte Arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges Arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen Zeiträume entsprechend zu verkürzen. Schneidmesser Sichtprüfung nachschleifen...
  • Page 46 Aufbewahrung Transport • Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahr- Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: zeug erfolgen, muss sie so positioniert werden, dass • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt werden. nem gut gelüfteten Ort.
  • Page 47 10. Referenz TECHNISCHE DATEN: Multifunktions-Gartenwerkzeug 5 in 1 IBKH 52 Ikra Motor Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 51,7 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 11500 Leerlaufdrehzahl 3000±300 Einkuppeldrehzahl 4200 Hochentaster Max. Motordrehzahl 10500 Kettengeschwindigkeit Sägeschiene 10" (100SDEA318 Oregon) Schneidlänge...
  • Page 48 Gemessener Schallleistungspegel: L (nach 2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Hochentaster 112,2 dB(A) Heckenschneider 109,9 dB(A) Freischneider 112,6 dB(A) Rasentrimmer 114,9 dB(A) Laubbläser 110,6 dB(A) Schalldruckpegel: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Hochentaster 94,3 dB(A) Heckenschneider 94,8 dB(A) Freischneider 94,5 dB(A) Rasentrimmer 95,7 dB(A) Laubbläser 102,8 dB(A)
  • Page 49 ENGLISH 1. Symbols..........................3 2. Name of the parts........................5 3. Outline Introduction ..........................6 Guide to Using this Manual ....................... 6 Safety Precautions and Working Techniques ................6 • THE OPERATOR........................6 • THE ENGINE & TOOL......................6 − Engine - Transporting the engine.....................7 - Cap with grip......................8 - Before Starting......................8 - Starting........................8...
  • Page 50 Starting / Stopping the Engine....................Operating Instructions......................... Taking Care of Guide Bar......................Checking and Replacing the Chain Sprocket................Maintaining and Sharpening Saw Chain..................6. Pole Hedge Trimmer Main Parts..........................27 Installation and Adjustment......................27 Operation ...........................27 Maintaining and sharpening the Blade..................28 Installing the Attachment ......................28 Adjusting the Carry Strap ......................29 The Machine ..........................29 - Vertical cut (with straight cutter bar) ..................
  • Page 51 7. DANGER OF INJURY! Warning! Do not put hands under the cover of the machine when it is running 8. Guaranteed acoustic capacity level L 117 dB(A) 9. Oil the chain (see manual) 10. Spool / Chain for IKRA-Service GB-3...
  • Page 52 POLE CHAIN SAW max. 9,8 m/s Cutting length and maximum speed of the cutting unit 10. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock POLE HEDGE TRIMMER 11. Cutting length and maximum speed of the cutting unit 12. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock BRUSHCUTTER &...
  • Page 53 2. NAME OF THE PARTS 1. Engine 9. Cutting device 2. Pole Chain Saw 10. Cutting line head 3. Pole Hedge Trimmer 11. Blade with 3 points 4. Brushcutter & Trimmer 12. Cutting device guard 5. Extension Shaft 13. Blade protection (for transport) 6.
  • Page 54 Such paragraphs are marked with the symbols described 3. OUTLINE below: Warning where there is a risk of an accident or per- Introduction: sonal injury or serious damage to property. Noise emission information in accordance with Caution where there is a risk of damaging the ma- the German Equipment and Product Safety Act chine or its individual components.
  • Page 55 vated by strenuous work, check with your doctor before Power tool noise may damaged your hearing. operating this machine. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continal and regular users Warning! should have their hearing checked regulary. Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- Be particularly alert and cautios when wearing posing the operator to vibrations may produce whitefin-...
  • Page 56 eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on Place the power tool on firm ground or other solid sur- the fuel used, the weather conditions and the tank venting face in an open area. Maintain good balance and secure system.
  • Page 57 To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area This power tool should be carried only in a horizontal po- around the muffler clean. Remove excess lubricant and sition. Grip the shaft in a manner that the machine is bal- all debris such as pine needles, branches or leaves.
  • Page 58 Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur- holes and ditches to avoid stumbling. For better foot- face in an open area or, in the alternative, as shown in the ing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be above picture.
  • Page 59 Warning! could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom Even though bystanders should be kept away from the of the branch before cutting down from the top to help running saw, never work alone.
  • Page 60 B = Pushback The most common reactive forces are: • kickback, • pushback, • pull-in. Kickback Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en- counters a foreign object in the wood.
  • Page 61 Starting • Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) On machines with an adjustable cutter bar: Secure the • Ejection or catapulting of damaged cutting teeth cutter bar in the starting position as described in the •...
  • Page 62 Working conditions Only adjust the cutter bar when the blade are no longer moving and the engine is turned off. Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and day- light conditions only.
  • Page 63 After Finishing Work - can restrict the age of the user. 4) The machine must never be used by more than one Always clean dust and dirt off the machine – do not use person. any grease solvents for this puepose. Spray the blades 5) Never use the machine: with resinsolvent.
  • Page 64 - the throttle trigger must remain locked until the safe- 9) Always keep the machine connected to the webbing ty lever is pressed; when working. - the engine stop switch must easily move from one 10) Stop the engine: position to the other; - whenever you leave the machine unattended.
  • Page 65 • Before starting blowing, remove foreign objects with LEAF BLOWER rake and broom. • When working in dusty conditions, dampen the area Proper intended use slightly first. The leaf blower is intended for blowing leaves together • It is not permitted to start or operate the machine in a desired direction or blowing them away from hard- in closed rooms or buildings.
  • Page 66 Mounting the Loop Handle Transport and handling • Always carry the machine in horizontal position. - Fit the sleeve (2) and the lower part (3) with guard, Hold the pole such that the machine is horizontally placing the pin (3a) in one of the three holes on the balanced.
  • Page 67 Gasoline 25ml 125ml Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations. Fueling 2. Operate the starter, turning lever (8) to «OFF».. 3. Press the primer device button (1) ca. 10 times to prime the carburettor. Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
  • Page 68 STOPPING THE ENGINE - Release the throttle trigger (6) and allow the engine to run idle for a few seconds. - Set the switch (15) to «STOP». WARNING! When you have reduced speed to a minimum, it will take a few seconds for the cutting device to stop IMPORTANT: To avoid breaking the starter rope, do not pull the whole length of it or let it slide along the edge of...
  • Page 69 with compressed air and clear the silencer area to get rid Rectify problems which have caused fouling of spark plug: of sawdust, branches, leaves or other debris. • Too much oil in fuel mix. • Dirty air filter Starting system •...
  • Page 70 5. POLE CHAIN SAW Parts and Controls 1 = Saw Chain 2 = Guide Bar 3 = Oil Tank 4 = Oil Filler Cap 5 = Drive tube 6 = Chain Sprocket Cover The shaft should always be held at an angle of 60° or 7 = Hook less! The most convenient working position is a tool angle of...
  • Page 71 Mounting the Tool • To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. • To do this, apply the cutting attachment and pull it in an arc across the bottom of the branch (see illustration). •...
  • Page 72 Mounting the Bar and Chain Insert the drive axle (3) in the extension (5) retainer. The guide groove (1) must engage with the locking pin (2). Push the drive axle (3) in until it reaches the mechanical stop and screw the wing bolt (4) tight. Subsequently fit the cutting unit with the extension on the motor unit (see “Fitting the attachment”).
  • Page 73 and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand. • If necessary, retension the chain. Chain Lubricant For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant with non-fling additive is recommended.
  • Page 74 Operating Instructions The saw chain must always throw off a small amount of oil. • Always check chain lubrication and the oil level in the During operation tank before starting work. Check chain tension frequently! Never operate your pruner without chain lubrica- A new chain has to be tensioned more often than one that tion.
  • Page 75 Checking and Replacing the Chain Sprocket • Remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket: The chain pitch (e.g. 3/8“) is marked on the depth gauge of each cutter. − if the wear marks (dimension deeper than 0.02 in (0.5 Use only special saw chain files! mm) –...
  • Page 76 6. POLE HEDGE TRIMMER Main Parts • Hold the file guide bar) and file according to the angles 1. Blade drive gear marked on horizontally (at right angle to side of the 2. Drive tube file holder. Rest the file holder on the top plate and 3.
  • Page 77 Blade drive housing - the protective devices are fitted tightly and provide ad- equate protection - the handgrips are properly secured • Possible applications - The branches being cut must not be more than 5mm thick; using the hedge cutter attachment to chop through thicker branches may cause irreparable dam- age to the attachment.
  • Page 78 Adjusting the carry strap The Machine Do not use your power scythe attachment during other people’s rest periods. Preparations Always wear a harness. • Vertical cut (with straight cutter bar) Large working radius even without additional aids The design and type of carry strap may vary. • Put on the shoulder strap (1).
  • Page 79 • Horizontal cut (with straight cutter bar) ing position (with harness) while still providing adequate vertical reach. Cutting without standing directly in front of the hedge - large working radius • Horizontal cut (with angled cutter bar) Cutting close to the ground from a standing position, e.g.
  • Page 80 Maschine Assembl IMPORTANT: The Machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. WARNING! Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the com- ponents very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine.
  • Page 81 Adjusting the carry strap • Cutting line head NOTE: The cutting line head has a left-hand thread and so must be unscrewed in a clockwise direction and screwed up anticlockwise. - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in the angle transmission (3) and rotate the cutting line head (1) by hand until the wrench enters the inner hole, blocking rotation.
  • Page 82 able to gain the necessary familiarity with the machine First try cutting at the right height in a small area, so as to and the most suitable cutting techniques, finding out then achieve a uniform cutting height keeping the cutting how to wear the webbing correctly, firmly gripping the line head at a constant distance from the ground.
  • Page 83 • Adjusting line length when working This machine is fitted with a “Tap & Go” head. To release more line, tap the cutting line head against the round with the engine at top speed: the line will be released automatically and the knife cut off the excess length.
  • Page 84 Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Sharpening the 3 point blade WARNING! Use protective gloves. If sharpening is done without removing the blade, disconnect the spark plug cap.
  • Page 85 impair the health of the user or lead to the machine being LEAF BLOWER damaged. The leaf blower can be used to clear leaves and grass Assembling the machine cuttings off lawn areas, paths, streets, courtyards and See fig. 1 and fig. 2 terraces.
  • Page 86 9 MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Page 87 9 Maintenance POLE HEDGE TRIMMER Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Cutting blades visual inspection Sharpen...
  • Page 88 Store the Engine Spare Parts For periods of about 3 months or longer: Please contact our service department if you need acces- • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. sories or spare parts. • Dispose fuel properly in accordance with local environ- When working with this machine, do not use spare parts mental requirements.
  • Page 89 10 REFERENCE Ratings: Multi-function garden tool 5 in 1 IBKH 52 Motor Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 51,7 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 11500 Idling speed 3000±300 Clutch engagement speed 4200 Pole chain saw Max.
  • Page 90 Measured acoustic capacity level: L (2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Pole chain saw 112,2 dB(A) Pole hedge trimmer 109,9 dB(A) Brush Cutter 112,6 dB(A) Grass Trimmer 114,9 dB(A) Leaf blower 110,6 dB(A) Sound pressure level: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Pole chain saw 94,3 dB(A) Pole hedge trimmer...
  • Page 91 FRANÇAIS 1. Symboles..........................3 2. Composants et éléments de commande................5 3. Aperçu Introduction ..........................6 A propos de l’utilisation du manuel ..................6 Mesures de sécurité et méthodes de travail................6 • L’UTILISATEUR........................7 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............7 − Moteur - Transport du moteur...................…... 8 - Bouchon vissé......................8 - Avant le démarrage....................8 - Le démarrage......................8...
  • Page 92 Réglage de la sangle......................... Démarrage / coupure du moteur....................Mode d’emploi........................... Entretien du rail de guidage....................... Vérification et remplacement du pignon de roue............... Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage................ 6. Cisailles à haies Principaux composants ......................29 Montage et réglage........................29 Mise en service..........................29 Entretien et aiguisage de la lame....................30 Montage de l’embout .........................30...
  • Page 93 6. Attention ! - Se tenir à distance des surfaces chaudes. 7. RISQUE DE BLESSURE ! Les lames de coupe continuent à tourner après déconnexion de l’appareil. 8. Niveau sonore garanti L 9. Chaîne d’huile (voir manuel) 10. Bobine / chaîne pour IKRA-Service FR-3...
  • Page 94 ELAGUEUSE SUR PERCHE Longueur de coupe et tours par minute 10. Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique! CISAILLES À HAIES À PORTÉE TÉLESCOPIQUE 11. Longueur de coupe et tours par minute 12.
  • Page 95 2. COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1. Moteur 9. Dispositif de coupe 2. Elagueuse sur perche 10. Tête de coupe 3. Cisailles à haies 11. Lame avec 3 pointes 4. Coupe-bordures à essence 12. Protection du dispositif de coupe 5. Arbre d‘extension 13.
  • Page 96 La description des étapes de travail expliquées par des 3. Aperçu illustrations est numérotée en conséquence. Introduction Exemple: Retirez la vis (1) Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de Actionnez le levier (2) ... produit (ProdSG), voire à...
  • Page 97 L’UTILISATEUR restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le personnel d‘ex- Conditions physiques ploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité. Vous devez vous trouver dans un bon état physique et Attention ! mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre...
  • Page 98 UTILISATION DU MOTEUR ET DES OUTILS Bouchon vissé Attention ! MOTEUR Des secousses risquent de desserrer un bouchon mal fermé et de provoquer une Transport du moteur fuite de carburant. Serrez le bouchon du réservoir à la main de manière à éviter Attention ! toute fuite de carburant et d’incendie.
  • Page 99 Pendant le fonctionnement conçue pour élaguer les arbres. Elle ne convient pas à l‘ensemble des travaux de sciage: par exemple, elle Maintien et commande de l’appareil ne convient pas pour abattre des arbres ou encore pour scier d‘autres matériaux que le bois. Veuillez noter Pendant le travail, maintenez toujours fermement l’appa- qu‘en vertu des dispositions, nos appareils n‘ont pas reil des deux mains sur les poignées prévues à...
  • Page 100 risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et Attachez l’appareil au crochet de la sangle lorsque le d’endommagement. moteur tourne au ralenti (voir la section correspondante). Remarques importantes Avant le démarrage La tension correcte de la chaîne est primordiale. Vérifiez- Retirez la protection de la chaîne de sciage et vérifiez la régulièrement (à...
  • Page 101 Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail Démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air. Ne travaillez jamais sans une bonne visibilité, à...
  • Page 102 épaisses ou très lourdes, commencez par entailler légè- bien d’aplomb sur vos jambes pour pouvoir faire face à rement la branche en sa partie inférieure avant de travail- n’importe qu’elle situation et à garder la maîtrise de votre ler de bas en haut pour éviter une cassure. elagueuse sur perche.
  • Page 103 Eviter la traction L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des 1. Ayez conscience de la présence des forces réactives pièces d‘origine annule tout droit à garantie. et des situations risquant d’entraîner le coincement de Dangers résiduels la chaîne à la partie inférieure du rail. Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est im- 2.
  • Page 104 Principaux réglages N’utilisez aucun taille-haies à moteur endommagé ou mal entretenu. Maintenez toujours les poignées dans un état Voir aussi « Principaux réglages » du moteur. propre et sec; il est particulièrement important que les poignées ne soient pas humides, encrassées de résine, Pendant le fonctionnement d’huile, de graisse ou équivalent;...
  • Page 105 pétée de poussières ou d’autres substances nocives en les lames peuvent entrer en contact avec de tels objets. suspension dans l’air, en particulier des microparticules, Observez en permanence les lames - ne coupez pas aux peut causer des maladies respiratoires ou autres. Ayez endroits où...
  • Page 106 Attention! Pour ne pas mettre en danger l‘utilisateur, la B) Mesures preliminaires débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements les travaux suivants : nettoyage de trottoirs et en tant que appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements.
  • Page 107 – les poignées et les dispositifs de protection de la 9) Pendant les travaux, la machine doit toujours être machine doivent être nettoyés et séchés, puis fixés fixée sur la sangle de transport. sur la machine ; 10) Le moteur doit être arrêté : –...
  • Page 108 Prescriptions de sécurité – Soulever uniquement la machine par les poignées et positionner le dispositif de coupe dans la position Avant utilisation contraire au sens de fonctionnement. • Lisez attentivement la notice d‘utilisation. 2) Si le transport de la machine doit avoir lieu avec un Familiarisez-vous avec les éléments de commande véhicule motorisé, elle doit être placée de manière à...
  • Page 109 • Ne vous surmenez pas et ne vous penchez pas trop. 4. MOTEUR Veillez à adopter une position stable et à préserver votre équilibre. Principaux composants et éléments de commande • Ne touchez pas le moteur et le tuyau d’échappement. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement de l‘appareil.
  • Page 110 Fermez le jerrycan avant de bien le secouer pour que l’huile se mélange intimement à l’essence. Essence Huile moteur 25ml 125ml Jetez les bidons d’huile vides uniquement dans une dé- chetterie autorisée. Remplissage du carburant Carburant Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’es- sence sans plomb mélangée à...
  • Page 111 1. Déplacer l‘interrupteur (15) en position « START ». premiers allumages soient perçus. 2. Actionner le démarreur, tourner le levier (8) en posi- IMPORTANT : Pour éviter les dommages, ne pas tirer tion « OFF ». complètement le câble et ne pas entrer en contact avec 3.
  • Page 112 lame, à moins que les travaux doivent être effec- mande du régulateur de vitesse (6) est actionnée à fond. tués sur la lame elle-même. IMPORTANT : Pendant les 6 à 8 premières heures - Eliminer correctement les huiles, essences ou d‘utilisation de la machine, ne pas utiliser le moteur au autres matières polluantes.
  • Page 113 l’essence), un filtre à air colmaté et un fonctionnement jusqu’au carter fréquent à trop bas régime modifie l’état de la bougie. Voir également la section « Démarrage / Coupure du Ces facteurs sont à l’origine des dépôts qui se forment moteur »...
  • Page 114 Coupe de décharge sciez. Faites attention aux chutes de branches et de branchages. Pensez qu’ils peuvent vous atteindre même après avoir touché terre. Déroulement des travaux de coupe Coupez toujours les branches inférieures de manière à ce que les autres ne rencontrent pas d’obstacle en tom- bant.
  • Page 115 Couper au-dessus des obstacles Arbre d‘extension Placer l‘arbre d‘extension (5) entre la partie moteur et l‘adaptateur pour outils, pour atteindre les endroits en hauteur. La grande portée de l’appareil permet de couper des branches et des branchages se trouvant au-delà d’obs- tacles tels que rivières ou étangs.
  • Page 116 2 Tournez la vis de serrage (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écrou de serrage (2) arrive en butée sur la gauche. Retirer le boulon d‘arrêt (1) du dispositif d‘arrêt (2). La chaîne est très coupante. Portez des gants de Après le réglage de la position souhaitée, relâcher le bou- protection pour ne pas vous blesser.
  • Page 117 7 Utilisez le trou prévu dans le boîtier pour positionner L’huile usagée ne présente plus les propriétés lubri- correctement le couvercle du pignon. fiantes nécessaires et n’est donc plus adaptée au graissage de la chaîne. Tension de la chaîne de sciage Remplissage de l’huile de chaîne Retendez la chaîne pendant la coupe : •...
  • Page 118 Régler le harnais Chaîne froide: La tension est correcte lorsque la chaîne s’applique étroi- tement à la face inférieure du rail tout en pouvant être tirée à la main le long du rail. Retendez la chaîne si besoin est (voir section « Tension de la chaîne de sciage »).
  • Page 119 de sciage ! − Si la profondeur des marques d’usure du pignon de roue est supérieure à 0,5 mm. La durée de la chaîne La forme et la taille des autres limes sont inadéquates. risque sinon d’être réduite. Choisissez le diamètre de la lime en fonction du pas de Vous pouvez prolonger la durée de vie de votre la chaîne.
  • Page 120 • Tenez la lime à l’horizontale (angle correct par rapport au rail de guidage) et limez en respectant le repère d’angle indiqué sur le porte-lime. Appuyez le porte- lime sur la plaque supérieure et la jauge de profon- deur. • Limez toujours les tranchants de gouges de l’intérieur vers l’extérieur.
  • Page 121 déplacer la poignée (1) de manière à modifi er l‘incli- besoin être réalisées par un centre spécialisé disposant naison de la lame (4). de l‘équipement adapté et capable d‘eff ectuer les travaux nécessaires sans altérer la sécurité de la machine. - La lame reste bloquée dans la position souhaitée lorsque le levier (2) est relâché.
  • Page 122 ATTENTION : Ce harnais présente un dispositif de • Coupe verticale (lame coudée) sécurité qui permet de le séparer immédiatement de Pour une taille à distance de la haie l’appareil en cas d’urgence. Pour cela, tirez fortement sur la languette rouge (3) du harnais. Ceci permet de séparer le harnais du dispositif de retenue.
  • Page 123 • Coupe au-dessus de la tête (lame coudée) Maintenir le taille-haies au-dessus de la hauteur de Ne jetez pas les plantes coupées dans le tête et le faire basculer - grande portée. conteneur à déchets - compostez-les ! 7. COUPE-BORDURES À ESSENCE Principaux composants 1.
  • Page 124 ATTENTION : Porter des gants de protection et Desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d’accou- monter le protège-lame. plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l’axe d’entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens REMARQUE : L‘écrou de fixation (4) possède un file- dans le raccord.
  • Page 125 Lors du montage : - S‘ils ont été sortis lors du démontage, remonter l‘entretoise (5), le contre-écrou intérieur (4) et la bague extérieure (6) et s‘assurer que les écrous du contre- écrou intérieur (4) sont parfaitement alignés avec le renvoi d‘angle. - Remonter la tête de coupe (1) en la serrant dans le sens anti-horaire.
  • Page 126 • Choix du dispositif de coupe en maintenant la tête de coupe à une hauteur constante par rapport au sol. Sélectionner le dispositif de coupe le plus approprié pour le travail prévu conformément aux règles suivantes : Pour une coupe grossière, il peut être utile d‘incliner la - la lame à...
  • Page 127 Pour dérouler le nouveau fil, la tête de coupe doit être tapée brièvement sur le sol à grande vitesse ; le fil est alors automatiquement libéré et la lame coupe l‘excédent de longueur. • Découpe autour des arbres Fin du travail Passer autour de l‘arbre, de gauche à...
  • Page 128 Renvoi d’angle Remplacement du fil dans la tete - Observer la séquence décrite dans l‘illustration. Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (1), et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis (1). Aiguisage de la lame a 3 tranchants ATTENTION : Porter des gants de protection.
  • Page 129 Lorsque vous utilisez l’appareil, marchez uniquement. Ne courez pas. SOUFFLEUR DE FEUILLES Faites en sorte que la buse d‘air reste dégagée. Si Montage de la machine l‘appareil émet des bruits ou des vibrations inhabituels, procédez à un contrôle. Des vibrations excessives Voir les fig.
  • Page 130 8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance MOTEUR Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Page 131 8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance ELAGUEUSE SUR PERCHE Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à...
  • Page 132 RANGEMENT à ne représenter aucun danger et doit être fixée solidement. Pour une durée de 3 mois et plus: • Pendant le transport, veillez à ce que de l’essence • Videz et nettoyez le réservoir de carburant dans un ne s’échappe pas. Évitez tout dommage et blessure. lieu bien aéré.
  • Page 133 9. RÉFÉRENCES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Outil de jardin multi-fonctions 5 en 1 IBKH 52 Moteur Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée cm³ 51,7 Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Maxi. régime du moteur 11500 Régime de ralenti 3000±300...
  • Page 134 Niveau sonore mesuré: L (2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Elagueuse sur perche 112,2 dB(A) Cisailles à haies à portée télescopique 109,9 dB(A) Débroussailleuse 112,6 dB(A) Coupe-bordures 114,9 dB(A) Souffleur de feuilles 110,6 dB(A) Niveau de pression acoustique: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Elagueuse sur perche 94,3 dB(A) Cisailles à...
  • Page 135 ITALIANO 1. Simboli............................3 2. Contrassegno dei componenti principali................5 3. Panoramica generale Introduzione ..........................6 Sull’utilizzo del manuale ......................6 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................6 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..7 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….7 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..8 •...
  • Page 136 Accensione/spegnimento del motore..................Istruzioni per l’uso........................Manutenzione della barra della sega..................Controllo e sostituzione del rocchetto della catena..............Manutenzione ed affilatura della catena..................6. Tosasiepi allungato Componenti principali ........................28 Montaggio e regolazione ......................28 IMessa in funzione........................29 Manutenzione e affilatura della lama..................29 Montaggio dell’attacco.......................30 Regolazione della cintura a tracolla...................30 Uso dell’attrezzo ........................30...
  • Page 137 7. Avvertenza! Non mettere mani sotto alla copertura della macchina quando questa è in funzione. Le lame continueranno a ruotare una volta spenta la macchina. 8. Livello di potenza sonora garantito L 9. Catena dell‘olio (vedi manuale) 10. Bobina / catena per IKRA-Service IT-3...
  • Page 138 POTATORE max. 9,8 m/s Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 10. Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche TOSASIEPI 11. Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 12.
  • Page 139 2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Motore 9. Dispositivo di taglio 2. Potatore 10. Testina portafilo 3. Tosasiepi allungato 11. Lama con 3 punte 4. Decespugliatore & Trimmer 12. Protezione del dispositivo di taglio 5. Asta di prolunga 13. Protezione lama (per il trasporto) 6.
  • Page 140 Le descrizioni relative a fasi di lavoro illustrate mediante 3. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- azionare la leva (2)… ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau de la pres- contiene anche sezioni che richiedono particolare atten-...
  • Page 141 L’OPERATORE limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indos- sare alle persone che si trovano nelle immediate vicinan- Requisiti fisici ze una protezione per l‘udito adeguata; L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- Avvertenza! fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettiva- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- mente durante l‘utilizzo della macchina può...
  • Page 142 UTILIZZO DEL MOTORE E DEGLI ATTREZZI Tappo a vite Avvertenza! MOTORE Eventuali scosse o vibrazioni possono far aprire il tappo del serbatoio, se que- Trasporto del motore sto non è chiuso bene, con conseguente Avvertenza! fuoriuscita di carburante. Stringere ma- nualmente il tappo a vite il più...
  • Page 143 Durante il funzionamento POTATORE Come reggere e condurre l’attrezzo Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita La macchina è stata progettata per i lavori di sramatura ed il pollice intorno alle impugnature.
  • Page 144 Spegnere sempre il motore e posizionare l’apposita pro- Appoggiare l’unità del motore su un terreno o una base tezione sull’accessorio complementare di taglio prima solida all’aperto. Mantenere una posizione di equilibro e di trasportare l’attrezzo per lunghe distanze. Assicurare assumere sempre una posizione stabile. opportunamente l’attrezzo durante il trasporto all’interno Avvertenza! di un veicolo onde impedire ribaltamenti, fuoriuscite di...
  • Page 145 Segnalazione di pericolo! scivolamento (terreno bagnato, neve) e su terreni acci- dentati e ricoperti dalla vegetazione. Fare attenzione a Il potatore non è isolato contro eventuali scosse possibili ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e elettriche. Non utilizzarlo in prossimità di linee pozze che potrebbero fare inciampare.
  • Page 146 staccarsi e cadere colpendo l’operatore. Sui rami partico- Ciononostante occorre comunque mantenere una presa larmente grossi e pesanti praticare una piccola incisione salda ed una posizione stabile per mantenere, in caso di nella parte inferiore prima di tagliare dall’alto verso il bas- dubbio, il pieno controllo sul potatore.
  • Page 147 Come evitare il rinculo Pericoli residui 1. Tenere presenti le forze e le situazioni che possono Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sus- determinare l’inceppamento della catena sul lato infe- siste sempre comunque un certo rischio residuo che non riore della guida.
  • Page 148 Durante il funzionamento ture sempre pulite ed asciutte; in modo particolare le im- pugnature non devono essere umide o sporche di resina, Vedi anche “Impostazioni importanti” del motore. olio, grasso o sostanze simili. Le impugnature devono Avvertimento! consentire una presa salda dell’attrezzo e un azionamen- Non provare mai ad usare l’attrezzo con una to corretto del motore.
  • Page 149 di modo tale che il vento allontani la polvere sviluppata tosasiepi a motore in luoghi dove le lame di taglio pos- durante il lavoro. Laddove fondamentalmente non sia sono entrare in contatto con tali oggetti. Tenere sempre possibile evitare l’inalazione delle polveri, si raccomanda d’occhio le lame di taglio.
  • Page 150 mo dunque alcuna responsabilità se l‘apparecchio viene 6) Si noti che l‘utilizzatore risponde di eventuali infortuni usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o e danni che coinvolgano altre persone o le loro pro- per attività equivalenti. prietà. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespuglia- B) Preparativi tore a motore a benzina non deve essere impiegato per 1) Durante il lavoro, l‘utilizzatore deve indossare un ab-...
  • Page 151 essere applicata sulla candela di accensione se- 10) Spegnere il motore: condo le disposizioni; - quando si lascia la macchina incustodita. - le maniglie e i dispositivi di protezione della mac- - prima del rifornimento. china devono essere puliti e asciutti e poi essere - durante il cambio della zona di lavoro.
  • Page 152 colo, posizionarla in modo che non costituisca alcun un paio di occhiali protettivi. Arrestare pericolo e fissarla in modo da impedire che si ribalti immediatamente il motore quando una persona e/o con conseguenti danni e fuoriuscita del carburante. un animale si avvicina all‘area di lavoro. •...
  • Page 153 adeguata. 1 = pompa del carburante • Conservare il dispositivo in un luogo asciutto, 2 = impugnatura aggiuntiva chiuderlo o riporlo in un punto abbastanza per 3 = pipetta della candela evitare che venga utilizzato senza autorizzazione o 4 = impugnatura della fune del dispositivo d’avviamento venga danneggiato e per tenerlo fuori dalla portata 5 = silenziatore dei bambini.
  • Page 154 Si raccomanda pertanto di utilizzare una benzina senza dai vapori della benzina. piombo di alta qualità! Una volta effettuato il rifornimento richiudere il tap- Non utilizzare miscele d’olio secondo gli standard BIA o po stringendolo bene manualmente. TCW o altre miscele che rivendicano l’utilizzabilità per motori raffreddati sia ad aria che ad acqua (ad esempio, ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL MOTORE motori fuoribordo, veicoli da neve, motoseghe, ciclomo-...
  • Page 155 del dispositivo di strozzamento (18 - se presente) tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe quindi rilasciare la leva di sicurezza (7). essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, quindi asciugare gli elettrodi della candela di accensione...
  • Page 156 (pieno gas a carico zero) onde evitare sollecitazioni ele- vate durante la fase di rodaggio. Durante il funzionamento Portare il motore al minimo per farlo raffreddare in segui- to ad un funzionamento prolungato a velocità elevata. Ciò serve per proteggere le componenti montate sul motore (sistema d’accensione, carburatore) dal surriscaldamento.
  • Page 157 5. POTATORE COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI Utilizzare soltanto candele d’accensione del tipo raccomandato al fine di evitare il pericolo di incen- dio e di infortunio. 1 = sega a catena Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla 2 = barra catena filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 = serbatoio dell’olio (attenzione: in presenza di un dado di raccordo SAE...
  • Page 158 • In caso di rami grossi, per evitare la scheggiatura della corteccia, iniziare sempre praticando un taglio di scari- co (1) sul lato inferiore del ramo. • A tal fine condurre la sega tracciando un arco attraver- L’asse deve sempre rimanere ad un’angolatura massima so il lato inferiore del ramo (vedi figura).
  • Page 159 Taglio al di sopra di ostacoli Asta di prolunga Inserire l’asta di prolunga (5) tra il corpo motore e l’attac- co dell’utensile, per fare raggiungere al potatore posizioni elevate. L’ampio raggio d’azione dell’attrezzo permette di tagliare rami e rametti sporgenti al di sopra di ostacoli quali fiumi, stagni o laghetti.
  • Page 160 2 Ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario fino a quando il dado di bloccaggio (2) non giunge a battuta sulla sinistra. Estrarre il perno di bloccaggio (1) dall’arresto (2). La catena è molto affilata. Indossare i guanti da la- voro per non ferirsi.
  • Page 161 TENSIONAMENTO DELLA CATENA IMMISSIONE DELL’OLIO PER LA CATENA Ripristino della tensione durante il taglio: • spegnere il motore ed allentare leggermente il dado. • Un serbatoio d’olio pieno basta solo per un mezzo • Tenere alta la punta della barra. pieno di benzina.
  • Page 162 REGOLAZIONE DELLA CINTURA A TRACOLLA inferiore della barra e se si può far scorrere con la mano lungo la barra stessa. All’occorrenza registrarla (si veda al riguardo la sezione “Tensionamento della catena della sega”). Catena a temperatura d’esercizio: La catena si dilata ed inizia ad allentarsi. I com- ponenti dinamici sul lato inferiore della barra così...
  • Page 163 • non oltre la durata di due catene o prima qualora i se- Scegliere una lima di diametro adeguato al passo della gni di usura del rocchetto presentino una profondità catena in questione. Anche i diametri di seguito indicati superiore a 0,5 mm. devono essere assolutamente rispettati per l’affilatura •...
  • Page 164 • Mantenere la lima in posizione orizzontale (alla giusta angolatura rispetto alla barra di scorrimento) ed affila- re in base all’angolatura contrassegnata sul portalima. Puntellare il portalima sulla placca superiore e sul ca- libro di profondità. • Affilare le lame sempre dall’interno verso l’esterno. •...
  • Page 165 Importante: Se è il caso, ogni attività sulla lama deve sbloccaggio (2) e muovere l’impugnatura (1) in modo da modifi care l’inclinazione della lama (4). essere eseguita in un centro specializzato, che dispon- ga dell’attrezzatura idonea e sia in grado di eseguire le - Quando si rilascia la leva (2), la lama rimane bloccata necessarie attività...
  • Page 166 • Taglio verticale (lama inclinata) Il tipo e il modello della cintura a tracolla possono variare. • Indossare la bretella (1). Tagliare distanti dalla siepe • Regolare la lunghezza della cinghia in modo tale che il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto il fianco destro.
  • Page 167 • Taglio sopra alla testa (lama inclinata) 7. DECESPUGLIATORE & TRIMMER Tenere e muovere il tosasiepi sopra alla testa - lun- ghezza elevata. COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI 1. Tubo di trasmissione 2. Protezione del dispositivo di taglio 3. Dispositivo di taglio a) Lama con 3 punte b) Testina portafilo 4.
  • Page 168 e rimontaggio dei dispositivi di taglio pletamente nel suo alloggiamento (3). Serrare la vite ad Montaggio alette (4). ATTENZIONE: Utilizzare solo dispositivi di ta- glio originali o autorizzati dal produttore. Montaggio dei dispositivi di protezione ATTENZIONE: Ogni dispositivo di taglio è dota- •...
  • Page 169 Regolazione della cintura a tracolla Durante il montaggio, - se rimosso durante lo smontaggio, rimontare il distan- ziatore (5) e il dado di raccordo interno (4) e l‘anello esterno (6) ed accertarsi che le scanalature dei dadi di raccordo interni (4) coincidano perfettamente con il rinvio angolare.
  • Page 170 • Taglio in movimento (Falce) Prima di iniziare per la prima volta i lavori di falciatu- ra, l‘utilizzatore deve familiarizzare con la macchina e Con una velocità uniforme procedere in avanti, eseguen- conoscere la tecnica di lavoro opportuna e applicare do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce correttamente la cinghia mediante prova, appoggiare in senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio.
  • Page 171 Per svolgere nuovo filo, far toccare la testina portafilo al • Taglio intorno ad alberi suolo per breve tempo, così il filo viene automaticamente Procedere intorno all‘albero da sinistra verso destra in liberato e la lama taglia la lunghezza in eccesso. modo da avvicinarsi lentamente al tronco e in modo che il filo non colpisca il tronco e tenere la testina portafilo FINE DEL LAVORO...
  • Page 172 Lubrificare con grasso al litio. Rimuovere la vite (1), e rabboccare il lubrificante ruotando l‘albero manualmente, fino a quando il lubrificante esce, quindi ruotare di nuovo la vite (1). Affilare la lama a 3 tagli ATTENZIONE: Indossare guanti di protezione. Se l‘affilamento avviene senza smontare la lama, staccare la spina della candela di accensione.
  • Page 173 Tenere sempre libera la bocchetta dell‘aria. Qualora la macchina dovesse produrre rumori insoliti o forti SOFFIAFOGLIE vibrazioni, è necessario farla controllare. Vibrazioni più forti del normale possono provocare danni alla salute Montaggio della macchina dell‘operatore oppure danneggiare la macchina stessa. Vedere Fig.
  • Page 174 9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE TABELLA PER LA MANUTENZIONE MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 175 9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Page 176 CUSTODIA PEZZI DI RICAMBIO Per periodi di 3 mesi o più: Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di • Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza. go ben aerato.
  • Page 177 ESPAÑOL 1. Símbolos............................3 2. Componentes y elementos de mando 3. Presentación Introducción..........................5 Guía de uso de este Manual.......................5 Precauciones de seguridad y técnicas de trabajo..............5 • El operario..........................6 • El motor y las herramientas....................6 − Motor - El transporte de la máquina..................7 - Apretar el tapón......................7 Antes de poner la máquina en marcha.................7 - Encendido........................7...
  • Page 178 El cuidado de la barra-guía .......................26 El control y sustitución de la rueda dentada de la cadena............27 El mantenimiento y afilado de la cadena de la motosierra............27 6. Descripción del cortasetos de altura Componentes principales ......................28 Montaje y ajuste ..........................28 Puesta en servicio .........................28 Mantenimiento y afilado de la cuchilla..................
  • Page 179 7. ¡PELIGRO DE LESIONES! Precaución: Herramienta recirculante. La herramienta es arrastrada. 8. Nivel de ruido garantizado L 9. Engrasar la cadena (ver instrucciones de uso) 10. Bobina / cadena para el servicio IKRA ES-3...
  • Page 180 PODADORES max. 9,8 m/s Longitud de cuchilla y revoluciones por minuto 10. El aparato no está protegido contra descargas eléctricas en caso de entrar en contacto con líneas de alta tensión. Mantenga una distancia mínima con líneas conductoras de corriente. Peligro de muerte por descarga eléctrica. CORTASETOS DE ALTURA 11.
  • Page 181 2. COMPONENTES Y ELEMENTOS DE MANDO 1. Motor 9. Dispositivo de corte 2. Podadora de altura 10. Cabezal de corte 3. Cortasetos 11. Disco de corte con 3 cuchillas 4. Recortabordes y recortadora de césped 12. Protección del disositivo de corte 5.
  • Page 182 La descripción de un paso o un procedimiento que se 3. PRESENTACIÓN refiere directamente, contiene números referidos en la ilustración. Introducción Por ejemplo: Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley Afloje el tornillo (1) alemana de seguridad de aparatos y productos Palanca (2) ...
  • Page 183 can cuando se utiliza cualquier tipo de máquina Los usuarios deben vigilar contínuamente y de forma regular el estado de sus manos y sus dedos. Si alguno ¡Advertencia! de los síntomas antes mencionados aparecen, busque El Manual describe las instrucciones y descripciones de asistencia médica de inmediato.
  • Page 184 EL USO DEL MOTOR Y LAS HERRAMIENTAS Apretar el tapón ¡Advertencia! Motor Con el fin de reducir el riesgo de derrame de combustible y de fuego a causa de un tapón de combustible mal apre- El transporte de la máquina tado, asegúrese de su correcta posición en la boca del ¡Advertencia! depósito y que está...
  • Page 185 Ajustes Importantes maduras. También se puede dañar el motor de forma permanente. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales por la pér- PODADORES dida de control o de contacto con la máquina en marcha, no utilizar la máquina con un ajuste incorrecto del ralentí. Uso previsto A las revoluciones correctas, la máquina no debe mo- verse.
  • Page 186 lerar el motor, ocasionando que la cadena gire y causar Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quema- lesiones graves. duras, arrancar el motor por lo menos a 3 m. (10 pies) desde el punto de abastecimiento de combustible, al aire Siempre apague el motor y coloque la vaina o protector libre.
  • Page 187 Con el fin de controlar adecuadamente la cadena de la es peligroso y puede causar lesiones graves o mortales, motosierra mantener siempre un buen equilibrio y un enfermedades respiratorias o el cáncer. El uso y la eli- punto de apoyo firme. Nunca trabaje sobre una escale- minación de los productos que contienen amianto han ra, encaramado a un árbol o en cualquier otro soporte sido estrictamente regulados por la OSHA y la Agencia...
  • Page 188 que una cadena móvil con la mano o cualquier otra parte de su cuerpo. La sierra continúa en movimiento por un período corto de tiempo después de desconectar el gatillo. Acelerar el motor mientras la cadena está bloqueada, aumenta la carga y causará que el embrague resbale contínuamente o patine.
  • Page 189 Retroceso El retoceso se puede producir cuando la parte frontal de la espada o sierra entra en contacto con un objeto sólido o se engancha. El retroceso se produce cuando la cadena en la parte superior de la barra de repente se detiene cuando se pe- llizca, es atrapada o encuentra un objeto extraño en la madera.
  • Page 190 • Introduciendo la mano o agarrar el cortasetos, mien- mente el aparato y manejar de forma adecuada el motor. tras está en funcionamiento (producirá lesiones de El conjunto de corte debe estar debidamente fijo y en- corte) contrarse en un estado de funcionamiento seguro. Veri- fique que no haya posibles tuercas, tornillos o similares •...
  • Page 191 Durante el funcionamiento de manera que el viento se lleve el polvo que se vaya origi- nando. Si no es posible evitar completamente la inhalación Véase también „Ajustes importantes“ del motor. de polvo, se recomienda al operario y a las personas que ¡Advertencia! estén alrededor utilizar una mascarilla apropiada.
  • Page 192 ¡Indicación de peligro! del suelo como, por ejemplo, montículos. Por motivos de seguridad, la segadora no debe utilizarse como unidad El cortasetos a motor no está aislado contra de tracción para otras herramientas o conjuntos de he- descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de rramientas de ningún tipo.
  • Page 193 adecuada que no le impida realizar movimientos. 5) Compruebe si los mangos y el punto de conexión de – Lleve ropa protectora ajustada al cuerpo con refuer- las correas de sujeción están en su posición correcta, zos resistentes a los cortes. así...
  • Page 194 estar fija a la correa de sujeción. un vehículo, ésta debe estar posicionada de manera 10) Es necesario parar el motor: que no suponga ningún peligro y que pueda fijarse – si deja la máquina sin vigilancia. de manera segura para impedir que vuelque, lo que –...
  • Page 195 Mantenimiento y almacenamiento alguna persona o animal a la zona de trabajo, para el motor de inmediato. • Deje que se enfríe el motor antes de almacenar o • No deje usar nunca el aparato a niños. transportar el aparato. No olvide asegurar bien el aparato durante el transporte.
  • Page 196 4. Motor Partes y Controles Principales Combustible Este motor está certificado para operar con gasolina sin plomo y aceite de motor de dos tiempos en una propor- ción de mezcla de 40:1. Su motor requiere una mezcla de gasolina y aceite de alta calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aceite.
  • Page 197 el frasco y agítelo vigorosamente a mano para asegurar de su parada o después de efectuar un repostaje. una buena mezcla del aceite con el combustible. Colocar el interruptor de encendido (15) a la Deseche las latas vacias de aceite sólo en los lugares posición“START”.
  • Page 198 Saque lentamente el mango de arranque (4) unos El movimiento se transfiere desde el motor al eje de 10-15 cm, hasta que note cierta resistencia; a conti- transmisión, y a través de un embrague centrífugo me- nuación, tire con fuerza un par de veces hasta que diante el cual se impide el movimiento del eje mientras perciba las primeras igniciones.
  • Page 199 Mantenimiento y reparaciones Comprobación de la bujía Por principio es necesario realizar un mantenimiento correcto para conservar la eficiencia y la seguridad de uso de la máquina. ATENCIÓN: Durante las intervenciones de man- tenimiento: - Desenchufar el conector de la bujía. - Esperar a que el motor se haya enfriado lo sufi- ciente.
  • Page 200 Uso de la Podadora Una conexión floja entre la bujía y el conector de ignición puede crear que la chispa pueda prender Preparaciones los vapores inflamables de la gasolina y causar un • Usar ropa y equipos protectores adecuados -véase incendio.
  • Page 201 Cortes transversales Reducir el espesor de las ramas gruesas Para evitar pellizcar la barra en el corte, la posición de corte debe ser con el gancho en contra de la rama, y luego realizar el corte transversal de arriba hacia abajo. Aliviar el corte • Si el diámetro de la rama es más de 4 „(10 cm), en primer lugar llevar a cabo cortes inferiores (3) y, a con-...
  • Page 202 Montaje del tubo de transmisión Inserte el eje de accionamiento (3) en el alojamiento de Introducir el eje inferior (2) en el acoplamiento del eje la prolongación (5). La ranura guía (1) tiene que inser- tarse en el pasador de seguridad (2). Empuje el eje de y extraer al mismo tiempo el pasador de bloqueo (1).
  • Page 203 Después de ajustar la posición que desee, suelte el bulón de bloqueo (1). Atención: El bulón (1) tiene que insertarse de forma La cadena es muy fuerte. Usar guantes de trabajo segura en la sujeción (2). paraproteger las manos de posibles cortes. Montaje de la barra y la cadena 3 Colocar la cadena: comenzar por la parte frontal de la espada.
  • Page 204 Depósito de aceite de la cadena • Mantener la parte frontal de la barra hacia arriba. • Utilice un destornillador para girar el tornillo de tensión (1) en sentido horario hasta que encaje perfectamente en contra de la cadena de la parte inferior de la barra. Apretar la tuerca con firmeza.
  • Page 205 Colocación del arnés Cadena en frío: La tensión es correcta cuando la cadena se ajusta per- fectamente en la parte inferior de la barra y aún puede ser girada a lo largo de la barra a mano. Retensiónela si es necesario (ver capítulo “Tensión de la cadena “).
  • Page 206 − Si las marcas de desgaste (la dimensión es más pro- funda que 0.02 in (0.5 mm) -la vida de (a) en el piñón de la cadena, de otro modo se reducirá El paso de la cadena (por ejemplo, 3 / 8 “) está marcada en el medidor de profundidad de cada diente de corte.
  • Page 207 6. CORTASETOS DE ALTURA Componentes principales • Sostenga la barra guía de afilar y afile de acuerdo a los ángulos marcado en horizontal (el lado en el ángu- 1. Transmisión para el accionamiento de cuchilla lo derecho del afilador. Coloque el afilador en la placa 2.
  • Page 208 Puesta en servicio Lubricación de la cuchilla durante el uso Importante: Lea también con atención las instrucciones de uso de la desbrozadora a la que se adapta el corta- setos. Antes de comenzar a trabajar, debe comprobar lo siguiente: - que se hayan apretado todos los tornillos de la máqui- na y de la cuchilla;...
  • Page 209 Montaje del tubo de transmisión ATENCIÓN: Al usar la máquina hay que engan- char siempre correctamente el arnés de sujeción con sus correas bien puestas. De forma regular debe comprobarse la eficacia del desacoplamiento (3) rápido para soltar rápidamente la máquina de las correas.
  • Page 210 • Corte vertical (cuchilla en ángulo) Cortar a cierta distancia del seto Como trabajar por encima de la altura de la cabeza pro- duce fatiga, y también por motivos de seguridad laboral, deberá utilizarlo solamente a intervalos cortos. Doble • Corte horizontal (cuchilla extendida) la barra de la cuchilla tan fuerte como sea posible.
  • Page 211 de bloqueo. El pasador de bloqueo debe encajar en el 7. RECORTABORDES orificio (3) lateral en el eje inferior. Si fuera necesario, girar levemente el eje inferior a uno y otro lado hasta que COMPONENTES FUNDAMENTALES el pasador de bloqueo encaje perfectamente. Atornillar a continuación el tornillo de sujeción (4).
  • Page 212 ATENCIÓN: Llevar calzado de protección y montar la protección de la cuchilla. NOTA: La tuerca de fijación (4) tiene una rosca a izquier- das por lo que debe desenroscarse en el sentido de las agujas del reloj y enroscarse en el sentido contrario. - Colocar la llave suministrada (2) en el orificio corres- pondiente del engranaje angular (3) y girar a mano el disco de corte (1) hasta que la llave encaje en el...
  • Page 213 • SELECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE Seleccionar el dispositivo de corte más adecuado para el trabajo previsto, de acuerdo con los siguientes prin- cipios: - el disco de corte con 3 cuchillas es apto para cortar malas hierbas y matorrales y matojos poco lignificados;...
  • Page 214 rreno y seleccionar la altura de corte deseada. Sujetar el cabezal de hilo siempre a la misma altura para conseguir un corte uniforme. El segado a cero significa cortar toda la vegetación hasta ras de suelo. Para ello debe inclinarse el cabezal de hilo en un ángulo de 30 grados hacia la izquierda.
  • Page 215 • ALARGAR EL HILO DE CORTE Engranaje angular Esta maquina está equipada con un cabezal de hilo del tipo “Tap & Go” (montaje rápido). Lubricar con grasa de litio. Quitar el tornillo (1) y añadir grasa girando manualmente el eje hasta que salga gra- sa;...
  • Page 216 ATENCIÓN: Los discos de corte no deben re- pararse nunca, sino que deben sustituirse por otros nuevos en cuanto se constaten defectos o se haya superado el límite de desgaste. Sustitución del hilo en el cabezal - Seguir los pasos indicados en la figura. Afilado de la cuchilla recortadora del hilo •...
  • Page 217 secas. Trabaje únicamente a velocidad de paso normal, nunca SOPLADOR DE HOJAS corriendo. Montaje de la máquina Mantenga siempre despejada la tobera de aire. Si la máquina emitiera ruidos inusuales o vibrara fuertemente, Véanse las imágenes 1 y 2 deberá desconectarse la máquina y procederse a su comprobación.
  • Page 218 9. MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento MOTOR Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente La máquina completa Inspección visual (Condición...
  • Page 219 9. MANTENIMIENTO PODADORES Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente Lubricación de la cadena Comprobar...
  • Page 220 Almacenamiento del Motor que no suponga ningún peligro y que pueda fijarse de manera segura. Para intervalos de 3 meses o más: • Asegúrese de que durante el transporte no se derra- • Vacíe y limpie el depósito de combustible en un área ma gasolina.
  • Page 221 10. CARACTERISTICAS Datos técnicos: Herramienta de jardín multifunción 5 en 1 IBKH 52 ikra Motor Potencia de Salida Tipo 2-Tiempos Cilindrada cm³ 51,7 Combustible Gasolina lubricada 40:1 Capacidad Depósito de Combustible Velocidad máxima r.p.m. 11500 Velocidad de ralentí r.p.m. 3000±300...
  • Page 222 Nivel de capacidad acústica: L (2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Podadores 112,2 dB(A) Cortasetos de altura 109,9 dB(A) Cortador de cepillo 112,6 dB(A) Recortabordes 114,9 dB(A) Soplador de hojas 110,6 dB(A) Nivel de presión acústica: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Podadores 94,3 dB(A) Cortasetos de altura...
  • Page 223 NL | Gebruiksaanwijzing 1. SYMBOLEN..........................3 2. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN................5 3. Overzicht Inleiding.............................6 Gebruik van de handleiding......................6 Veiligheidsvoorschriften......................6 • DE GEBRUIKER........................7 • GEBRUIK VAN DE MOTOR EN DE TOEBEHOREN.............. − Motor - Motor transporteren.......................7 - Tankdopsluiting......................8 - Voor het starten......................8 - Starten...........................8 - Tijdens het werken......................8 −...
  • Page 224 NL | Gebruiksaanwijzing Controle van de kettingsmering....................27 Draagriem afstellen........................27 Motor starten / afzetten ......................27 Handleiding Tijdens het gebruik........................27 Onderhoud van het zaagblad....................28 Controle en vervangen van het kettingtandwiel................28 Onderhoud en slijpen van de ketting..................28 6. Heggenschaar Hoofdbestanddelen Montage van de machine Werkvoorbereiding.
  • Page 225 6. HEET OPPERVLAK! Raak nooit een hete uitlaat of een hete ombouw of een hete cilinder aan. U kunt daarbij verbrandingen oplopen. 7. GEVAAR OP LETSEL! Omvallend gereedschap! Gereedschap blijft nalopen! 8. Gewaarborgde geluidsvermogensniveau L 9. Olie de ketting (zie gebruiksaanwijzing) 10. Spoel / ketting voor IKRA-service NL-3...
  • Page 226 NL | Gebruiksaanwijzing KETTINGZAAG OP STEEL max. 9,8 m/s Snijlengte en omwentelingen per minuut 10. Neem een minimale afstand van 10 m tot onder spanning staande leidingen in acht. Er bestaat levensgevaar door stroomschokken! HEGGENSCHAAR 11. Snijlengte en omwentelingen per minuut 12.
  • Page 227 NL | Gebruiksaanwijzing 2. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Motor 9. Snij-eenheid 2. Boomzaag 10. Draadkop 3. Heckenschneider 11. Mes met 3 meskanten 4. Grastrimmer 12. Beveiliging van de snij-inrichting 5. Verlengingsas 13. Mesbeschermer 6. Voorste handgreep 14. Kettingbescherming (voor het transport) 7.
  • Page 228 NL | Gebruiksaanwijzing Voorbeeld: 3. Overzicht Schroef losdraaien (1) Hendel aantrekken (2) ... Inleiding Bijkomend aan deze instructies bevat deze handleiding Geluid emissiewaarden volgens product veiligheids wet- paragrafen die uw bijzondere aandacht vergen geving (ProdSG) en de EG Machinerichtlijnen: Het Deze paragrafen worden met de volgende symbolen geluidsdrukniveau aan de arbeidsplaats kan 80 dB aangeduid:...
  • Page 229 NL | Gebruiksaanwijzing DE GEBRUIKER OPGELET! Draag een goedgekeurde veiligheidshelm om ge- Lichamelijke en geestelijke vereisten vaar op verwondingen aan uw hoofd te verminde- U moet in een goede lichamelijke en geestelijke toestand ren, als dit zou bestaan. verkeren en niet onder invloed zijn van bepaalde stoffen Het gebruikslawaai van de machine kan uw hoor- (geneesmiddelen, alcohol, e.d.) die uw normale beoorde- vermogen beschadigen.
  • Page 230 NL | Gebruiksaanwijzing ! OPGELET ! de noodzakelijke controle van uw machine is het zeer Benzine is een hoog ontvlambare brand- belangrijk te vermijden dat er vochtigheid, roet, olie, vet stof. Wanneer gespild en door een vonk of an- of hars op de handgrepen komt. dere bron ontstoken kan het brand en ernstige Starten brandwonden of materiële schade veroorza-...
  • Page 231 NL | Gebruiksaanwijzing Sommige gassen (bijv. koolmonoxide) kunnen kleur- en Transport van het toebehoren reukloos zijn. Laat uw machine nooit in een slecht geven- OPGELET! tileerde omgeving draaien, teneinde ernstig verwonding- of zelfs levensgevaar ingevolge het inademen van giftige gassen te vermijden. De uitlaat en andere delen van de motor (bijv.
  • Page 232 NL | Gebruiksaanwijzing Plaats uw linkerhand op de voorste handgreep en uw rechterhand op de achterste handgreep aan de gashen- del. Dit geldt ook voor linkshandige personen Houd uw handen steeds in deze positie, om uw ketting- zaag steeds onder controle te houden. Tracht nooit om uw machine met één hand te bedienen.
  • Page 233 NL | Gebruiksaanwijzing OPGELET! voorwerpen zoals stenen, afsluitingen, spijkers en andere. De kettingzaag op steel heeft een grote reikwijdte. Houd Deze voorwerpen kunnen weggeslingerd worden en de tijdens het gebruik van de machine alle voorbijgangers gebruiker of voorbijgangers verwonden of de zaagketting in een omtrek van minstens 15 meter uit de buurt om –...
  • Page 234 NL | Gebruiksaanwijzing van andere voorwerpen. Ingeval het zaagblad in een tak geklemd zit, zodanig dat de ketting niet verder kan draaien, schakel de zaag uit en beweeg voorzichtig de tak, om de snede te openen en het zaagblad er uit te trekken. Reactie krachten Reactie krachten komen tijdens het gebruik van de zaagketting voor.
  • Page 235 NL | Gebruiksaanwijzing bruik van de heggenschaar is alleen bedoeld voor privé- snijwerktuig over een langere afstand gaat transporteren. gebruik in de tuin. De gebruiker van de heggenschaar Zorg ervoor dat de machine bij het transporteren in een moet voor voldoende bescherming zorgen tijdens het voertuig goed vastgemaakt wordt, om het omvallen, gebruik overeenkomstig de gebruikershandleiding en de verliezen van brandstof en beschadiging te vermijden.
  • Page 236 NL | Gebruiksaanwijzing Plaats de machine op vast ondergrond in open lucht. leiden tot allergische reacties. Overmatige of herhaalde Houd u in evenwicht en sta stabiel. inademing van stof en andere verontreinigende stoffen in de lucht, met name microdeeltjes, kan leiden tot ademha- OPGELET! lings- en andere ziekten.
  • Page 237 NL | Gebruiksaanwijzing 2) De machine uitsluitend voor het desbetreffende gebruiksdoel gebruiken, dit betekent Controleer de heggenschaar op zichtbare mankementen – Snijden van gras en niet houtachtige planten, - Motor uitzetten met behulp van een nylondraad (bijv. het trimmen - Wachten tot de snij-eenheid stilstaat van borders, beplantingen, muren, omheiningen of - beschadigde, gebroken of verbogen snij-eenheid groene zones met een beperkte oppervlakte, om...
  • Page 238 NL | Gebruiksaanwijzing gerookt; – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of – Tankdop langzaam openen om de interne druk ge- gladde grond, of in ieder geval op oneffen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiker tijdens leidelijk af te laten;...
  • Page 239 NL | Gebruiksaanwijzing 2) Zet de machine niet met benzine in de tank in een schade evenals letsel van personen, die op basis van on- ruimte waar de benzinedampen met vlammen, von- juist gebruik zijn ontstaan, is de verantwoording van de ken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen gebruiker van het apparaat.
  • Page 240 NL | Gebruiksaanwijzing Transport en bediening apparaat uitsluitend in goed geventileerde bereiken buitenshuis. • Draag het apparaat altijd in horizontale positie. Grijp • Draag tijdens de werkzaamheden met het apparaat de stang dusdanig vast dat het apparaat horizontaal een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Draag in evenwicht is.
  • Page 241 NL | Gebruiksaanwijzing Montage van de handgreep bewaar deze niet langer dan 3 maanden. Bewaar de brandstof enkel in een geschikte jerrycan. Vul bij het - De bus (2) en het onderste gedeelte (3) met de be- mengen eerst de olie en dan pas de benzine. Sluit en vestiging positioneren, door de stift (3a) in één van schud dan de jerrycan zodat de olie grondig met de ben- de drie op de aandrijfbuis aangebrachte boorgaten...
  • Page 242 NL | Gebruiksaanwijzing OPMERKING: Koude start betekent het starten na ten Machine met een hand op de motor vast op de grond minste 5 minuten stilstand van de motor of na het tanken drukken zodat u bij het starten niet de controle over van brandstof.
  • Page 243 NL | Gebruiksaanwijzing Onderhoud en opslag Motorgebruik Het toerental van de snij-inrichting wordt door de gashen- Een juist onderhoud is in principe noodzakelijk om de del (6) op de handgreep aangestuurd. oorspronkelijke efficiëntie en toepassingsveiligheid van De bediening is uitsluitend mogelijk als de vergrendeling- de machine te behouden.
  • Page 244 NL | Gebruiksaanwijzing Onderhoud van de bougie Gebruik enkel de aanbevolen bougies, om gevaar op verbranding en verwonding te vermijden Verkeerd brandstofmengsel (teveel olie in de benzine), Steek de beschermkap van de bougie (2) steeds pas- een verstopte luchtfilter en veelvuldig gebruik bij laag send op de aansluitingskop (1) met de juiste maat (op- toerental verandert de toestand van de bougie.
  • Page 245 NL | Gebruiksaanwijzing 5. KETTINGZAAG OP STEEL Hoofdbestanddelen en bediening 1 = Ketting 2 = Zaagblad 3 = Olietank 4 = Olietankdop De as dient steeds in een hoek van ten hoogste 60° 5 = Aandrijfas gehouden te worden! 6 = Kettingwiel deksel De meest aangename werkhouding bereikt u met het 7 = Haak snijdwerktuig in een hoek van 60°, maar kleinere hoeken...
  • Page 246 NL | Gebruiksaanwijzing De ontlastingssnede Over hindernissen snijden • Om het barsten van de schors bij dikke takken te vermijden, begin steeds met een ontlastingssnede (1) aan de onderkant van de tak. • Zet daarna de haak tegen de tak en maak de dwars snede (2) De grote reikwijdte van het snijdwerktuig laat toe om takken te snoeien die boven obstakels hangen zoals...
  • Page 247 NL | Gebruiksaanwijzing Gebruiken van de verlengingsas Hoekinstelling van de kettingzaag op steel Indien nodig kunt u het snij-opzetstuk van de bomenzaag Alleen voor het boomzagen! in 7 posities afstellen. VERLENGSTUK Plaats het verlengstuk tussen de motor en het snijdwerk- Trek de borgschroef (1) uit de vergrendeling (2).
  • Page 248 NL | Gebruiksaanwijzing Spannen van de ketting 2 Draai de spanschroef (1) in wijzerzin tot de spanmoer (2) links aan zit Spanning tijdens het snoeien opnieuw afstellen: • Motor uitschakelen en de moer een beetje los zetten. • Zaagblad naar boven houden •...
  • Page 249 NL | Gebruiksaanwijzing Vullen met kettingolie Draaggordel afstellen • Een volle olietank is slechts voldoende voor een halve vulling van de benzinetank. Controleer regelmatig het oliepeil tijdens het werken. Laat nooit de olietank vol- ledig leeg lopen. • Maak de vuldop en de ruimte rondom schoon zodat er geen vuil in de tank komt.
  • Page 250 NL | Gebruiksaanwijzing Span indien nodig aan (zie nota “Spannen van de ket- - ten laatste na de levensduur van 2 kettingen of eerder ting”) wanneer de inslijten van het kettingtandwiel meer is dan 0,5mm Ketting op bedrijfstemperatuur - zo niet wordt de levensduur van de ketting geredu- De ketting wordt langer en begint door te hangen.
  • Page 251 NL | Gebruiksaanwijzing Gebruik alleen speciale vijlen voor kettingen! • Houd de vijl horizontaal (in de juiste hoek t.o.v het zaagblad) en vijl volgens de hoekaanduiding op de Andere vijlen hebben een verkeerde vorm of een ver- vijlhouder. Steun de vijlhouder op de bovenste plaat keerde slijpkarakteristiek en de dieptemaat.
  • Page 252 NL | Gebruiksaanwijzing - Greep (1) vasthouden en vervolgens de stang (3) met een hand vasthouden en de ontgrendelingshendel (2) indrukken en de greep (1) dusdanig bewegen dat de hoek van het mes (4) wordt gewijzigd. - Als u de hendel (2) weer loslaat, blijft het mes in de gewenste positie geblokkeerd.
  • Page 253 NL | Gebruiksaanwijzing Slijpen is uitsluitend naslijpen als het snijvermogen min- De uitvoering en soort van draaggordel kan variëren. der wordt en de kanten vaak vastlopen. • Leg de draaggordel om (1) Belangrijk: Indien nodig moeten alle werkzaamheden • Regel de lengte zodanig dat de veerhaak (2) zich on- met het mes in een gespecialiseerd centrum worden uit- geveer één handlengte onder uw heup bevindt gevoerd, dat over de juiste uitrusting beschikt en in staat is...
  • Page 254 NL | Gebruiksaanwijzing Gebruik de telescopische heggenschaar correct. Draag altijd een veiligheidsbril, rubberen handschoenen en geschikte schoenen als u met de heggenschaar werkt. Houd de telescopische heggenschaar vast zoals afge- Let altijd op een stevige houding en op uw balans en leun beeld, als u het apparaat voor het snijden van kleinere nooit te ver voorover als u met het apparaat werkt.
  • Page 255 NL | Gebruiksaanwijzing 7. GRASTRIMMER Hoofdbestanddelen Draai de vleugelmoer (4) op de koppelingshuis los, trek de knop (1) uit en schuif de aandrijfbuis (2) door iets heen en weer te draaien richting het verbindingsstuk. De vei- ligheidsknop (1) moet volledig in de opname (3) grijpen. Draai de vleugelmoer (4) vast.
  • Page 256 NL | Gebruiksaanwijzing uitstekende rand naar het mes gericht monteren. - De afdekking (5) en de moer (6) weer monteren en linksom vastdraaien. - De sleutel (2) eraf trekken om de draaiing van het mes weer vrij te geven. • Draadkop AANWIJZING: De draadkop heeft een linkse schroef- draad en moet er daarom rechtsom afgeschroefd en linksom ingeschroefd worden.
  • Page 257 NL | Gebruiksaanwijzing WERKVOORBEREIDING Bediening van de machine CONTROLE VAN DE MACHINE LET OP: De machine moet tijdens de werkzaam- Voordat u met het werk begint, moet het volgende ge- heden altijd met twee handen worden vastgehouden, controleerd worden: met de motoreenheid op de rechter lichaamszijde en - dat aan de machine en aan de snij-inrichting alle het snijgereedschap onder de gordellijn.
  • Page 258 NL | Gebruiksaanwijzing LET OP: Gebruik de machine niet om te vegen door de draadkop over te hellen. De kracht van de motor kan voorwerpen of keitjes tot 15 meter ver wegslingeren en daardoor schade of letsel veroor- zaken. • Snijden in beweging (maaien) Werk met een gelijkmatige snelheid voorwaarts, hierbij een boogbeweging uitvoeren zoals bij traditioneel maai- en, zonder de draadkop tijdens het gebruik te hellen.
  • Page 259 NL | Gebruiksaanwijzing messen en het soort kling, met gebruikmaking van een ONDERHOUD EN VERZORGING vlakke vijl en met een gelijkmatige inzet op alle mes- kanten. Een juist onderhoudis in principe noodzakelijk om de oorspronkelijke efficiëntie en toepassingsveiligheid van De gegevens voor het correct slijpen vindt u bij afb. 17 de machine te behouden.
  • Page 260 NL | Gebruiksaanwijzing Montage van het opzetstuk • Slijpen van het draadmes Draai de vleugelmoer (4) op de koppelingshuis los, trek de knop (1) uit en schuif de aandrijfbuis (2) door iets heen en weer te draaien richting het verbindingsstuk. - Het draadmes (1) verwijderen door het losmaken van De veiligheidsknop (1) moet volledig in de opname (3) de schroeven (3) van de beveiliging (2).
  • Page 261 NL | Gebruiksaanwijzing 9. ONDERHOUD EN HERSTELLING Onderhoudsstabel MOTOR Houd er rekening mee dat de volgende onderhoudsintervallen alleen bij normale gebruiksomstandigheden gelden. Langere arbeidsduur of extreme arbeidsomstandigheden (zeer stoffige werkplek enz...) verkorten de aanbevolen intervallen verhoudingsgewijs. Volledige machine Visuele Inspectie (Toestand, Benzine- en andere lekken) Reiniging Stuurhendel...
  • Page 262 NL | Gebruiksaanwijzing 9. ONDERHOUD EN HERSTELLING Heggenschaar Let op dat de volgende onderhoudsintervallen van toepassing zijn voor normale gebruiksdoeleinden. Als uw dagelijkse werkzaamheden langer dan normaal duren of als er sprake is van zware werkomstandigheden (zeer stoffige omgeving enz.) moeten de betreffende periodes overeenkomstig worden verkort.
  • Page 263 NL | Gebruiksaanwijzing Na de werkzaamheden • Berg de toebehoren op in een droge, hoger gelegen of afgesloten ruimte- ver buiten bereik van kinderen en Als de werkzaamheden zijn beëindigd: andere onbevoegden - Motor uitschakelen zoals hiervoor beschreven. - De stilstand van de snij-inrichting afwachten en de Transport mesbeveiliging monteren.
  • Page 264 NL | Gebruiksaanwijzing 10. Referentie TECHNISCHE GEGEVENS: Multifunctioneel tuingereedschap 5 in 1 IBKH52 ikra Motor Motorvermogen Motortype 2-Takt Cilinderinhoud 51,7 Brandstof Benzine/oliemengsel 40:1 Tankinhoud Max. Motortoerental 11500 Stationair toerental 3000±300 Betrokkenheid snelheid 4200 Kettingzaag op steel Max. toerental v/h snijdwerktuig...
  • Page 265 NL | Gebruiksaanwijzing Gemeten geluidsvermogensniveau: L (2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Kettingzaag op steel 112,2 dB(A) Heggenschaar 109,9 dB(A) Bosmaaiers 112,6 dB(A) Grastrimmer 114,9 dB(A) Bladblazer 110,6 dB(A) Geluidsdruk: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Kettingzaag op steel 94,3 dB(A) Heggenschaar 94,8 dB(A) Bosmaaiers 94,5 dB(A)
  • Page 266 POLSKI 1. Symbole............................3 2. Oznaczenie części........................5 3. Przegląd Wstęp ............................6 Na temat korzystania z podręcznika ..................6 Środki bezpieczeństwa i techniki pracy..................6 • Użytkownik..........................7 • Silnik & nasadki........................7 − Silnik - Transport silnika......................8 - Instrukcja dotycząca uzupełniania paliwa ..............8 - Przed uruchomieniem....................8 - Uruchomienie........................8 - W trakcie eksploatacji....................9 −...
  • Page 267 Uruchamianie / wyłączanie silnika ..................Instrukcja obsługi W trakcie eksploatacji......................Pielęgnacja prowadnicy do piły ....................Kontrola i wymiana koła łańcuchowego................. Konserwacja i ostrzenie łańcucha piły..................6. Nożyce do żywopłotu Główne części ...........................29 Montaż i ustawienie ........................29 Uruchomienie ..........................29 Konserwacja i ostrzenie noża....................30 Montaż...
  • Page 268 Ostrożnie. - Benzyna jest łatwopalna. Przed rozpoczęciem tankowania należy odczekać co najmniej 2 minuty, aż silnik ostygnie. Ostrożnie. - Trzymaj się z dala od gorących powierzchni. RYZYKO OBRAŻEŃ! Narzędzie obrotowe! Kończy się narzędzie! Gwarantowany poziom mocy akustycznej L Naoliwić łańcuch (patrz instrukcja obsługi) Cewka / łańcuch dla serwisu IKRA PL-3...
  • Page 269 WYSOKI SEKATOR max. 9,8 m/s Długość cięcia i liczba obrotów na minutę 10. Trzymaj się z daleka od linii wysokiego napięcia. Istnieje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU 11. Długość cięcia i liczba obrotów na minutę 12. Trzymaj się z daleka od linii wysokiego napięcia. Istnieje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! KOSY DO ZAROŚLI I PODKASZARKI DO TRAWY 13.
  • Page 270 2. OZNACZENIE CZĘŚCI 1. Silnik 8. Osłona ostrza (do transportu) 2. Wysoki sekator 9. Urządzenie tnące 3. Nożyce do żywopłotu 10. Głowica gwintu 4. kosiarka do zarośli i podkaszarka do 11. Nóż z 3 krawędziami tnącymi trawy 12. Zabezpieczenie urządzenia tnącego 5.
  • Page 271 • Kropka oznacza krok lub proces nie odnoszący się 3. Przegląd bezpośrednio do żadnej ilustracji. Wstęp Opisy kroków roboczych, które są wspierane przez ilustracje zostały odpowiednio ponumerowane. Dane na temat emisji dźwięków według ustawy o Przykład: bezpieczeństwie produktów (niem. ProdSG) lub dyrektywy maszynowej WE: Poziom ciśnienia akustycznego Odkręcić...
  • Page 272 Ostrzeżenie! na rozruszniki serca. Osobom z rozrusznikami serca zaleca się, aby przed użyciem urządzenia skonsultować Osobiste bezpieczeństwo w trakcie użytkowania silnika i się z lekarzem lub producentem urządzenia. nasadek odnosi się do: Ostrzeżenie! użytkownika Nie da się uniknąć określonego poziomu hałasu silnika i nasadki generowanego przez maszynę.
  • Page 273 Przede wszystkim należy skontrolować, czy układ paliwa Zamiast tego, przed uruchomieniem z zabrudzonych jest nieuszkodzony (brak przecieków), a aparat sterujący i powierzchni urządzenia należy usunąć benzynę. zabezpieczający działa prawidłowo. Nigdy nie pracować z Zamknięcie gwintowe uszkodzonym urządzeniem. W razie wątpliwości kontrolę urządzenia zlecić...
  • Page 274 W trakcie eksploatacji PODKRZESYWARKA Trzymanie i sterowanie urządzenia W trakcie pracy urządzenie należy przytrzymywać Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem dwoma rękami za odpowiednie uchwyty. Uchwyty należy Urządzenie jest przeznaczone do okrzesywania drzew. objąć palcami i kciukami. Nie nadaje się do prac związanych z piłowaniem, do ścinania drzew oraz do cięcia innych materiałów niż...
  • Page 275 wyłączać silnik, a na nasadkę tnącą zakładać specjalną Zamocować urządzenie na hakach pasa transportowego, osłonę. W trakcie transportu w samochodzie urządzenie gdy silnik pracuje na biegu jałowym (patrz odpowiedni należy odpowiednio zabezpieczyć, aby uniknąć jego rozdział). wywrócenia, wylania się paliwa oraz uszkodzenia Ważne wskazówki samego urządzenia.
  • Page 276 Otoczenie pracy Podkrzesywarkę stosować i uruchamiać na zewnątrz w dobrze wentylowanym miejscu. Pracować przy dobrej widoczności w świetle dziennym. Pracować ostrożnie. Ostrzeżenie! Jeżeli na przycinanych roślinach lub na obrabianym terenie znajdują się substancje chemiczne (np. pestycydy herbicydy), należy przeczytać przestrzegać wskazówek ostrzegawczych dotyczących...
  • Page 277 W przypadku bardzo grubych i ciężkich gałęzi, przed Mimo tego należy trzymać piłę w sposób pewny i rozpoczęciem piłowania od góry należy w pierwszej zachować stabilne ustawienie, by w razie wątpliwości nie kolejności wykonać małe nacięcie poniżej gałęzi, w celu utracić...
  • Page 278 Zapobieganie cofnięciu W przypadki stosowania innych lub nieoryginalnych części nożyc ogrodowych gwarancja producenta traci 1. Należy pamiętać o siłach i sytuacjach, które mogą swoją ważność. prowadzić do zakleszczenia łańcucha w dolnej części prowadnicy. Ryzyka resztkowe Również przypadku prawidłowego użytkowania 2. Cięcie należy zawsze zaczynać...
  • Page 279 obsługowych i zabezpieczających. Patrz również wskazówki i środki bezpieczeństwa w trakcie uruchamiania zawarte w rozdziale dot. zespołu silnika. Nie używać spalinowych nożyc ogrodowych, które są uszkodzone lub nie były odpowiednio konserwowane. Ważne ustawienia Wszystkie uchwyty muszą być zawsze czyste i suche; Patrz również...
  • Page 280 alergicznych. Znaczne i powtarzające się wdychanie Dotknięcie twardych przedmiotów, jak na przykład pyłów oraz innych szkodliwych substancji znajdujących kamienie, druciane ogrodzenie metal może się w powietrzu, a szczególnie mikrocząsteczek może doprowadzić do uszkodzenia nasadki tnącej, a tym prowadzić do podrażnienia układu oddechowego i samym do pęknięcia noży.
  • Page 281 Proszę koniecznie przestrzegać ograniczeń zawartych – użytkownik jest zmęczony lub nie czuje się dobrze, we wskazówkach bezpieczeństwa. Należy pamiętać, że lub jeśli zażył leki lub narkotyki, alkohol lub inne nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania substancje, które upośledzają jego zdolność do zawodowego, rzemieślniczego przemysłowego.
  • Page 282 – dźwignia gazu i dźwignia bezpieczeństwa muszą nie przekraczać obrotów. poruszać się łatwo, nie mogą się zacinać, a po 6) Maszyna nie może być narażona na działanie ich zwolnieniu muszą automatycznie i szybko nadmiernych sił, a małych maszyn nie wolno używać powracać...
  • Page 283 pracy. Na narzędziach tnących musi być zawsze • Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. umieszczony znak producenta oraz również Zapoznać się z elementami obsługowymi i informacja o maksymalnej prędkości roboczej. prawidłowym użytkowaniem urządzenia. 8) Przed usunięciem maszyny upewnić się, że usunięto •...
  • Page 284 Również po wyłączeniu przez pewien czas są jeszcze 4. SILNIK bardzo gorące. • Urządzenia nie należy eksploatować z luźnymi lub Główne części i elementy sterujące uszkodzonymi częściami. W razie uszkodzenia urządzenie należy naprawić przed rozpoczęciem eksploatacji. • Dłonie, twarz i stopy należy trzymać z dala od wszystkich ruchomych części.
  • Page 285 Uzupełnianie paliwa Przed napełnieniem zbiornika należy oczyścić obszar wokół Paliwo pokrywy zbiornika, aby do zbiornika nie przedostał się brud. Mieszaną znajdującą się w kanistrze należy dobrze Silnik jest dopuszczony do pracy z benzyną bezołowiową, wstrząsnąć, przed wlaniem jej do maszyny. wymieszaną...
  • Page 286 WAŻNE: Aby uniknąć uszkodzeń, linki nie należy Uruchomić rozrusznik, dźwignię ssania (8) ustawić w pozycji «OFF». całkowicie wyciągać ani nie pozwolić na stykanie się z krawędzią otworu prowadzenia linki. Zwolnić uchwyt, 10 razy wcisnąć przycisk (1), aby osiągnąć mieszankę ale uważać, aby linka nie została wciągnięta w sposób prowadzącą...
  • Page 287 Wyłączanie silnika Cylinder i tłumik Aby wyłączyć silnik: Aby ograniczyć zagrożenie pożarowe do minimum czyścić często żeberka cylindra sprężonym powietrzem i usuwać - Zwolnić dźwignię gazu (6), a silnik pozostawić resztki gałęzi, liście lub inne pozostałości z obszaru tłumika. działający przez kilka sekund na biegu jałowym. - Przełącznik (15) ustawić...
  • Page 288 go uruchamia lub słabo działa na biegu jałowym, należy każdego zastosowania dostępna jest wysoka wydajność skontrolować świecę zapłonową. przy niskim wytwarzaniu szkodliwych gazów i zgodnie z obowiązującymi normami. • Wyjąć świecę zapłonową • Wyczyścić ją W razie niedostatecznej wydajności kontrolę gaźnika i silnika zlecić...
  • Page 289 Trzymanie w trakcie pracy Cięcie odciążające Uchwyt należy trzymać prawą dłonią, a oś napędową lewą. Lewa ręka powinna być wyciągnięta w celu zagwarantowania wygodnej pozycji. • Aby zapobiec odpryskiwaniu kory z grubych konarów, pracę należy zawsze rozpocząć cięciem odciążającym (1) od dołu gałęzi. • W tym celu piłę...
  • Page 290 Zastosowanie z wałem przedłużającym Cięcie nad przeszkodami Tylko dla podkrzesywarki! Wał przedłużający Pomiędzy częścią silnika a nasadką narzędzia należy umieścić wał przedłużający, aby dosięgnąć do wyższych punktów. Duży zasięg pozwala na ścinanie gałęzi i konarów znajdujących się nad różnymi przeszkodami, jak na przykład strumienie lub stawy.
  • Page 291 regulować w 7 pozycjach. 2 Śrubę mocującą (1) obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż dojdzie do osadzenia nakrętki mocującej (2). Sworzeń ustalający (1) wyjąć z blokady (2). Łańcuch jest bardzo ostry. Nosić rękawice ochronne, aby nie doszło do zranienia. 3 Założyć...
  • Page 292 Napinanie łańcucha piły Stary olej posiada więcej właściwości smarujących i jest przeznaczony do smarowania łańcucha. Uzupełnianie oleju dla łańcucha Napinanie łańcucha w trakcie pracy: • Wyłączyć silnik i nieco poluzować nakrętkę. • Wierzchołek prowadnicy przytrzymać w górze. • Użyć śrubokrętu, aby śrubę mocującą (1) dokręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż...
  • Page 293 Ustawianie pasa transportowego na dole prowadnicy, a jednocześnie da się nim poruszać ręką wzdłuż prowadnicy. W razie potrzeby napiąć go (patrz rozdział „Napinanie łańcucha piły”). Łańcuch w temperaturze roboczej: Łańcuch rozciąga się i zaczyna zwisać. Dynamiczne ogniwa na dole prowadnicy nie mogą wypaść z rowka prowadzącego, w innym wypadku łańcuch spadnie z prowadnicy.
  • Page 294 − jeżeli oznaki zużycia koła łańcuchowego są niżej powierzchnię ścierną. niż 0,5 mm. Inaczej żywotność łańcucha zostaje Wybrać średnicę pilnika zgodnie z podziałką łańcucha. zredukowana. W trakcie ostrzenia łańcucha przestrzegać poniższych kątów. Żywotność koła łańcuchowego można wydłużyć poprzez naprzemienne stosowanie dwóch Kąt należy zachować...
  • Page 295 kątem względem szyny prowadzącej), a ostrzenie przeprowadzić zgodnie z oznaczeniem kąta na uchwycie pilnika. Uchwyt pilnika oprzeć na górnej płytce. • Ostrzenie wykonywać zawsze wewnątrz do zewnątrz. • Pilnik ostrzy tylko podczas ruchu w przód. W trakcie ruchu w tył pilnik należy unieść. • Ogniw łączących nie dotykać...
  • Page 296 Ważne: Ewentualnie każdą pracę przy nożu należy odblokowującą (2) a uchwyt (1) przestawić tak, aby pochylenie noża (4) zostało zmienione. wykonywać w centrum specjalistycznym, które posiada odpowiednie wyposażenie i jest w stanie przeprowadzić - Ponowne zwolnienie dźwigni powoduje wymagane czynności bez naruszania bezpiecznego zablokowanie noża w wybranej pozycji.
  • Page 297 • Cięcie pionowe (nóż zagięty) Wykonanie i rodzaj pasa transportowego może się różnić. • Założyć pas na ramię (1). Cięcie w określonej odległości od żywopłotu • Długość pasa należy tak ustawić, aby hak sprężynowy (2) znajdował się poniżej prawego biodra na szerokość dłoni.
  • Page 298 • Cięcie powyżej głowy (nóż zagięty) KOSA SPALINOWA I PODKASZARKA Nożyce do żywopłotu trzymać nad głową i przechylić - duży zasięg. Główne części 1. Rura napędowa 2. Osłona urządzenia tnącego 3. Urządzenie tnące a) Nóż z 3 ostrzami b) Głowica żyłkowa 4.
  • Page 299 całkowicie zablokować w uchwycie (3). Mocno dokręcić lewoskrętny, dlatego należy ją odkręcać w kierunku śrubę skrzydełkową (4). zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a przykręcać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Montaż urządzeń ochronnych - Dostarczony klucz (2) umieścić w odpowiednim UWAGA: Każde urządzenie...
  • Page 300 Podczas montażu: - Jeżeli dojdzie do wyciągnięcia, element dystansowy (5), wewnętrzny uchwyt noża (4) i zewnętrzny uchwyt noża (6) zamontować ponownie i upewnić się, że rowki wewnętrznego uchwytu noża (4) dokładnie pokrywają się z przekładnią kątową. - Głowicę żyłkową (1) zamontować ponownie poprzez obrót przeciwny do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 301 • Wybór urządzenia tnącego bez przechylania głowicy żyłki podczas pracy. Odpowiednie urządzenie tnące dla przewidzianych Najpierw spróbować skosić mały obszar na odpowiedniej czynności należy wybrać zgodnie z poniższymi zasadami: wysokości, a następnie uzyskać równomierną wysokość - nóż z 3 ostrzami nadaje się do cięcia chwastów i cięcia, utrzymując głowicę...
  • Page 302 • Ustawianie długości żyłki w trakcie pracy Niniejsza maszyna jest wyposażona w głowicę żyłkową „Tap & Go”. • Cięcie wokół drzew Aby rozwinąć nową żyłkę, głowicą żyłkową należy na Przejść wokół drzewa, od lewej do prawej, powoli chwilę dotknąć ziemi; żyłka zostaje automatycznie zbliżając się...
  • Page 303 Przekładnia kątowa Wymiana żyłki - Postępować zgodnie z krokami podanymi na rysunku. Nasmarować smarem litowym. Usunąć śrubę (1) i uzupełnić smar poprzez obrócenie wału ręcznie do momentu, aż smar zacznie się wydostawać; następnie ponownie wkręcić śrubę (1) Ostrzenie noża 3-ostrzowego UWAGA: Zakładać...
  • Page 304 Dysza powietrza musi być zawsze odsłonięta. Jeżeli DMUCHAWA DO LIŚCI maszyna generuje nietypowe hałasy lub znaczne wibracje należy ją skontrolować. Nietypowe wibracje Montaż maszyny mogą mieć negatywny wpływ na zdrowie użytkownika i Patrz rysunek 1 i rysunek 2 mogą doprowadzić do uszkodzenia maszyny. Przy pomocy dmuchawy do liści można oczyszczać...
  • Page 305 9. KONSERWACJA I NAPRAWA TABELA KONSERWACJI SILNIK Należy pamiętać, że poniższe terminy konserwacji obowiązują tylko w normalnych warunkach pracy. Dłuższe czasy pracy lub ekstremalne warunki (nadmiernie zapylony obszar itd.) zwiększają częstotliwość konserwacji. Całe urządzenie Kontrola wzrokowa (Stan, wyciek benzyny i innych substancji) Czyszczenie Uchwyt sterujący...
  • Page 306 9. KONSERWACJA I NAPRAWA NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Należy pamiętać, że poniższe terminy konserwacji obowiązują tylko w normalnych warunkach pracy. Jeżeli codzienna praca trwał dłużej niż zazwyczaj lub jeżeli panują trudne warunki (nadmiernie zapylony obszar itd.) to następuje zwiększenie częstotliwości konserwacji. Nóż...
  • Page 307 Przechowywanie Transport • Jeżeli urządzenie ma być transportowane przy użyciu Na okres 3 miesięcy i dłużej: pojazdu, należy je ustawić w taki sposób, aby nie • Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w dobrze stanowiło zagrożenia i było pewnie zamocowane. wentylowanym miejscu. •...
  • Page 308 10. Odnośnik DANE TECHNICZNE: Wielofunkcyjne narzędzie ogrodowe 5 w 1 IBKH 52 Ikra Silnik Moc silnika Typ silnika 2-suwowy Pojemność skokowa cm³ 51,7 Paliwo Mieszanka benzyna/olej 40:1 Zawartość zbiornika Maks. prędkość obrotowa silnika 11500 Prędkość obrotowa biegu jałowego silnika 3000±300 Prędkość...
  • Page 309 Zmierzony poziom mocy akustycznej: L (nach 2000/14/EC) [K=3,0 dB (A)] Wysoki sekator 112,2 dB(A) Nożyce do żywopłotu 109,9 dB(A) Kuter szczotkowy 112,6 dB(A) Podkaszarka do trawy 114,9 dB(A) Dmuchawa do liści 110,6 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego: L (ISO 22868:2011) [K=3,0 dB (A)] Wysoki sekator 94,3 dB(A) Nożyce do żywopłotu...
  • Page 310 Kunden ein Austauschgerät zur Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Porto und Versandkosten innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH. Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Kunde zu tragen.
  • Page 311 Postage and shipping costs inside Germany that are incurred under warranty shall be borne by ikra GmbH. Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and import duties, shall be borne by the customer.
  • Page 312 Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont à la charge de l’entreprise ikra GmbH. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne ainsi que les droits de douane et d‘importation sont à...
  • Page 313 è escluso dall‘ambito della garanzia. L‘affrancatura e le spese di spedizione sul territorio tedesco sono a carico di ikra GmbH in caso di richiesta di garanzia. Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché...
  • Page 314 El reembolso del precio de compra está excluido del alcance de la garantía. En caso de garantía, los gastos de envío dentro de Alemania los abonará ikra GmbH. Los gastos de envío desde o hacia países distintos de Alemania, así...
  • Page 315 Het vergoeden van de aanschafwaarde is in het kader van de garantie uitgesloten. De porto- en verzendkosten binnen Duitsland zijn in geval van garantie voor rekening van ikra GmbH. Verzendkosten van of naar andere landen dan Duitsland en douane- en invoerkosten zijn voor rekening van de klant. Reparatie- of vervangingsapparatuur leidt niet tot een nieuwe aanvang van de garantie.
  • Page 316 Koszty przesyłki i wysyłki na terenie Niemiec w przypadku gwarancji ponosi ikra GmbH. Koszty wysyłki z lub do krajów innych niż Niemcy, jak również koszty celne i importowe ponosi klient. Naprawa lub wymiana sprzętu nie prowadzi do ponownego przyznania gwarancji.
  • Page 318 Seriennummern von 3229300000001 bis 3229399999999 Prüfstelle / Notify Body: EC Type Examination: MD-217 SGS Fimko Ltd (0598); Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland Münster, 20.10.2021 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
  • Page 320 FR l ikra Service France 20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5 31190 Auterive  +801 840 884 service.FR@mogatec.com  IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR Loc. Valgera 110/B 14100 ASTI (AT)  +800 768 412 service.IT@mogatec.com ...