Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Sicherheitsschalter STP...
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für alle STP... Diese Be‑
triebsanleitung bildet zusammen mit dem Dokument
Sicherheitsinformation sowie einem ggf. verfügbaren
Datenblatt die vollständige Benutzerinformation für
Ihr Gerät.
Wichtig!
Beachten Sie, dass Sie die für Ihre Produktversion
gültige Betriebsanleitung verwenden. Bei Fragen
wenden Sie sich an den EUCHNER Service.
Ergänzende Dokumente
Die Gesamtdokumentation für dieses Gerät besteht
aus folgenden Dokumenten:
Dokumenttitel
Inhalt
(Dokumentnummer)
Sicherheitsinformation
Grundlegende Sicherheitsinforma‑
(2525460)
tionen
Betriebsanleitung
(dieses Dokument)
(2095803)
Konformitätserklärung Konformitätserklärung
Ggf. zugehörige Ergänzungen zur
Ggf. Ergänzungen zur
Betriebsanleitung oder Datenblätter
Betriebsanleitung
berücksichtigen.
Wichtig!
Lesen Sie immer alle Dokumente durch, um einen
vollständigen Überblick für die sichere Installati‑
on, Inbetriebnahme und Bedienung des Geräts
zu bekommen. Die Dokumente können unter
www.euchner.de heruntergeladen werden. Geben
Sie hierzu die Dok. Nr. oder die Bestellnummer des
Geräts in die Suche ein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitsschalter der Baureihe STP sind Verrie‑
gelungseinrichtungen mit Zuhaltung (Bauart 2). Der
Betätiger besitzt eine geringe Codierungsstufe. In
Verbindung mit einer beweglichen trennenden Schutz‑
einrichtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzeinrichtung
geöffnet werden kann, solange eine gefährliche
Maschinenfunktion ausgeführt wird.
Das bedeutet:
Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen‑
f
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam
werden, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen
und zugehalten ist.
Die Zuhaltung darf erst dann entsperrt werden,
f
wenn die gefährliche Maschinenfunktion beendet ist.
Das Schließen und Zuhalten einer Schutzeinrichtung
f
darf kein selbstständiges Anlaufen einer gefährli‑
chen Maschinenfunktion hervorrufen. Hierzu muss
ein separater Startbefehl erfolgen. Ausnahmen hier‑
zu siehe EN ISO 12100 oder relevante C‑Normen.
Geräte dieser Baureihe eignen sich auch für den
Prozessschutz.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z. B. nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849‑1
f
EN ISO 12100
f
EN IEC 62061
f
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
EN ISO 13849‑1
f
EN ISO 14119
f
EN IEC 60204‑1
f
Wichtig!
Der Anwender trägt die Verantwortung für die
f
korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849‑1 validiert werden.
Wird zur Bestimmung des Perfomance Le‑
f
vels (PL) das vereinfachte Verfahren nach
EN ISO 13849‑1:2023, Abschnitt 6.2.3 benutzt,
reduziert sich möglicherweise der PL, wenn
mehrere Geräte hintereinander geschaltet werden.
Eine logische Reihenschaltung sicherer Kontakte
f
ist unter Umständen bis zu PL d möglich. Nähere
Informationen hierzu gibt ISO TR 24119.
Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
f
Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
www
Lebensgefahr durch unsachgemäßen Einbau oder
www
Umgehen (Manipulation). Sicherheitsbauteile erfüllen
eine Personenschutzfunktion.
www
Sicherheitsbauteile dürfen nicht überbrückt,
f
weggedreht, entfernt oder auf andere Weise
unwirksam gemacht werden. Beachten Sie
hierzu insbesondere die Maßnahmen zur Ver‑
ringerung der Umgehungsmöglichkeiten nach
EN ISO 14119:2013, Abschn. 7.
Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
f
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Umgehen durch Er‑
f
satzbetätiger stattfindet. Beschränken Sie hierzu
den Zugang zu Betätigern und z. B. Schlüsseln
für Entriegelungen.
Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah‑
f
me ausschließlich durch autorisiertes Fachperso‑
nal, welches über spezielle Kenntnisse im Umgang
mit Sicherheitsbauteilen verfügt.
VORSICHT
Gefahr durch hohe Gehäusetemperatur bei Umge‑
bungstemperaturen größer 40 °C.
Schalter gegen Berühren durch Personen oder
f
brennbarem Material schützen.
Funktion
Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schalt‑
walze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/
freigegeben wird.
Beim Einführen/Herausziehen des Betätigers und
beim Aktivieren/Entsperren der Zuhaltung wird der
Zuhaltebolzen bewegt. Dabei werden die Schaltkon‑
takte betätigt.
Bei blockierter Schaltwalze (Zuhaltung aktiv) kann
der Betätiger nicht aus dem Schalterkopf gezogen
werden. Konstruktionsbedingt kann die Zuhaltung
nur aktiviert werden, wenn die Schutzeinrichtung
geschlossen ist (Fehlschließsicherung).
Die Konstruktion des Sicherheitsschalters ist so
ausgeführt, dass Fehlerausschlüsse auf interne
Fehler gemäß EN  ISO  13849‑2:2013, Tabelle  A4,
angenommen werden können.
Zuhaltungsüberwachung
Alle Ausführungen verfügen über mindestens einen
sicheren Kontakt für die Überwachung der Zuhaltung.
Beim Entsperren der Zuhaltung, werden die Kontakte
geöffnet.
1
Türmeldekontakt
Die Ausführungen STP3 und STP4 verfügen zusätzlich
über mindestens einen Türmeldekontakt. Je nach
Schaltelement können die Türmeldekontakte zwangs‑
öffnend (Kontakte
) oder nicht zwangsöffnend sein.
Beim Öffnen der Schutzeinrichtung werden die Tür‑
meldekontakte betätigt.
Ausführung STP1 und STP3
(Zuhaltung durch Federkraft betätigt und durch Ener‑
gie EIN entsperrt)
Zuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
f
Spannung vom Magnet trennen
Zuhaltung entsperren: Spannung an Magnet anlegen
f
Die durch Federkraft betätigte Zuhaltung arbeitet
nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbrechung
der Spannung am Magnet bleibt die Zuhaltung aktiv
und die Schutzeinrichtung kann nicht unmittelbar
geöffnet werden.
Ist die Schutzeinrichtung bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung geöffnet und wird dann
geschlossen, wird die Zuhaltung aktiviert. Das kann
dazu führen, dass Personen unbeabsichtigt einge‑
schlossen werden.
Ausführung STP2 und STP4
(Zuhaltung durch Energie EIN betätigt und durch
Federkraft entsperrt)
Wichtig!
Zuhaltungen nach dem Arbeitsstromprinzip sind
f
nicht für den Personenschutz vorgesehen.
Der Einsatz als Zuhaltung für den Personen‑
f
schutz ist nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos möglich (siehe
EN ISO 14119:2013, Abschn. 5.7.1)!
Zuhaltung aktivieren: Schutzeinrichtung schließen,
f
Spannung an Magnet anlegen
Zuhaltung entsperren: Spannung vom Magnet trennen
f
Die durch Magnetkraft betätigte Zuhaltung arbeitet nach
dem Arbeitsstromprinzip. Bei Unterbrechung der Span‑
nung am Magnet, wird die Zuhaltung entsperrt und die
Schutzeinrichtung kann unmittelbar geöffnet werden!
Schaltzustände
Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter
finden Sie in Bild 3. Dort sind alle verfügbaren Schal‑
telemente beschrieben.
Schutzeinrichtung geöffnet
STP1 und STP2:
Die Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
STP3 und STP4:
Die Sicherheitskontakte
und
Schutzeinrichtung geschlossen und nicht
zugehalten
STP1 und STP2:
Die Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
STP3 und STP4:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen. Die
Sicherheitskontakte
sind geöffnet.
Schutzeinrichtung geschlossen und
zugehalten
STP1 und STP2:
Die Sicherheitskontakte
sind geschlossen.
STP3 und STP4:
Die Sicherheitskontakte
und
sind geöffnet.
sind geschlossen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUCHNER STP3

  • Page 1 Gültigkeit Türmeldekontakt Wichtig! Diese Betriebsanleitung gilt für alle STP… Diese Be‑ Die Ausführungen STP3 und STP4 verfügen zusätzlich Der Anwender trägt die Verantwortung für die triebsanleitung bildet zusammen mit dem Dokument über mindestens einen Türmeldekontakt. Je nach korrekte Einbindung des Geräts in ein sicheres Sicherheitsinformation sowie einem ggf.
  • Page 2 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STP… Auswahl des Betätigers Notentsperrung Elektrischer Anschluss Ermöglicht das Öffnen einer zugehaltenen Schutz‑ HINWEIS WARNUNG einrichtung ohne Hilfsmittel von außerhalb des Schäden am Gerät durch ungeeigneten Betätiger. Verlust der Sicherheitsfunktion durch falschen Gefahrenbereichs. Achten Sie darauf den richtigen Betätiger auszu‑ Anschluss.
  • Page 3 Glasfaserverstärkter Thermoplast bleiben, bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht Die EU‑Konformitätserklärung finden Sie unter Schutzart (z. B. durch nachlaufende Bewegungen). www.euchner.de. Geben Sie dazu die Bestellnummer Leitungseinführung IP67 Maschinenfunktion darf sich nicht starten lassen, ¨ Ihres Geräts in die Suche ein. Unter Downloads ist...
  • Page 4 Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STP… Erforderlicher Mindestweg + zul. Nachlauf Betätiger S Betätiger L Anfahrrichtung Standard Einführtrichter horizontal (h) 24,5 + 5 28,5 + 5 vertikal (v) 24,5 + 5 28,5 + 5 für M5 > 35 mm Hilfsentriegelung EN ISO 1207 (DIN84) EN ISO 4762 (DIN 912) M = 1,5 Nm M = 0,8 Nm...
  • Page 5 Sicherheitsschalter STP… Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung Schutzeinrichtung geschlossen und geschlossen und geöffnet zugehalten nicht zugehalten Kontaktbelegung Steckverbinder SR11 Type STP1‑528.. STP2‑528.. STP1‑538.. STP2‑538.. STP3‑537.. STP4‑537.. STP1‑4131.. STP2‑4131.. Ordnungsziffer der Schaltglieder STP3‑4131.. STP4‑4131.. Kontaktbelegung Steckverbinder RC18 STP3‑2131.. STP4‑2131.. STP3‑4121.. STP4‑4121.. STP3‑4141.. STP4‑4141.. Bild 3: Schaltelemente und Schaltfunktionen Radiusbetätiger...
  • Page 6 Door monitoring contact Important! These operating instructions are valid for all STP…. Versions STP3 and STP4 additionally feature at The user is responsible for the proper integration These operating instructions, the document Safety least one door monitoring contact. Depending on of the device into a safe overall system.
  • Page 7 Operating Instructions Safety Switch STP… Selection of the actuator Emergency release Changing the actuating direction This permits opening of a locked guard from outside NOTICE the danger area without tools. Damage to the device due to unsuitable actuator. Make sure to select the correct actuator (see Important! table in Fig.
  • Page 8 L024 24 V The EU declaration of conformity can be found at LED indicator active. www.euchner.com. Enter the order number of your Rated insulation voltage 4. Stop the machine function and release guard device in the search box. The document is available STP…...
  • Page 9 Operating Instructions Safety Switch STP… Necessary minimum travel + perm. overtravel Actuator S Actuator L Approach direction Standard Insertion funnel Horizontal (h) 24.5 + 5 28.5 + 5 Vertical (v) 24.5 + 5 28.5 + 5 For M5 > 35 mm Auxiliary release EN ISO 1207 (DIN 84) EN ISO 4762 (DIN 912)
  • Page 10 Guard closed and locked Guard closed and not Guard open locked Terminal assignment of plug connector SR11 Type STP1-528.. STP2-528.. STP1-538.. STP2-538.. STP3-537.. STP4-537.. STP1-4131.. STP2-4131.. Ordinal numbers of switching contacts STP3-4131.. STP4-4131.. Terminal assignment of plug connector RC18 STP3-2131..
  • Page 11 Contact d’état de porte Important ! Ce mode d’emploi est applicable à tous les STP… Les versions STP3 et STP4 disposent en plus d’au L’utilisateur est responsable de l’intégration Avec le document Information de sécurité et, le cas moins un contact d’état de porte. En fonction de correcte de l’appareil dans un système global...
  • Page 12 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité STP… Choix de l’élément d’actionnement Déverrouillage de secours 2. Régler la direction voulue. 3. Serrer les vis au couple de 0,8 Nm. Permet d’ouvrir un protecteur verrouillé en dehors de AVIS 4. Obturer l’ouverture d’actionnement non utilisée la zone de danger sans outillage complémentaire.
  • Page 13 Vous trouverez la déclaration UE de conformité sur 4. Arrêter la fonction de la machine et débloquer Indice de protection le site www.euchner.com. Indiquez pour ce faire le le système d’interverrouillage. code article de votre appareil dans la recherche. Le Entrée de câble...
  • Page 14 Mode d’emploi Interrupteur de sécurité STP… Course min. nécessaire + surcourse adm. Languette S Languette L Direction d’attaque standard module d’insertion Horizontale (h) 24,5 + 5 28,5 + 5 Verticale (v) 24,5 + 5 28,5 + 5 pour M5 > 35 mm Déverrouillage auxiliaire EN ISO 1207 (DIN 84) EN ISO 4762 (DIN 912)
  • Page 15 Protecteur fermé et Protecteur fermé et non Protecteur ouvert verrouillé verrouillé Affectation des contacts connecteur SR11 Type STP1-528.. STP2-528.. STP1-538.. STP2-538.. STP3-537.. STP4-537.. STP1-4131.. STP2-4131.. Numéro ordinal des contacts STP3-4131.. STP4-4131.. Affectation des contacts connecteur RC18 STP3-2131.. STP4-2131.. STP3-4121.. STP4-4121..
  • Page 16 STP…. Junto con el docu‑ ción correcta del dispositivo en un sistema global Las versiones STP3 y STP4 cuentan, además, con mento Información de seguridad y, en su caso, la seguro. Para ello, el sistema completo debe un contacto de monitorización de puerta como mí‑...
  • Page 17 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad STP… Selección del actuador Desbloqueo de emergencia 3. Apriete los tornillos con 0,8 Nm. 4. Cierre la ranura de accionamiento no utilizada Permite abrir un resguardo bloqueado sin medios AVISO con la tapa para ranuras suministrada. auxiliares desde fuera de la zona de peligro.
  • Page 18 La declaración de conformidad UE se puede con‑ ejemplo, por movimientos de inercia). Grado de protección sultar en www.euchner.com. Para ello, al realizar La máquina no debe poder ponerse en marcha ¨ la búsqueda, introduzca el número de pedido de...
  • Page 19 Manual de instrucciones Interruptor de seguridad STP… Recorrido mín. necesario + recorrido por inercia autorizado Actuador S Actuador L Dirección de ataque estándar embudo de entrada Horizontal (h) 24,5 + 5 28,5 + 5 Vertical (v) 24,5 + 5 28,5 + 5 Para M5 >35 mm Desbloqueo auxiliar EN ISO 1207 (DIN 84)
  • Page 20 Resguardo cerrado y no Resguardo abierto bloqueado bloqueado Asignación de contactos del conector SR11 Tipo STP1‑528.. STP2‑528.. STP1‑538.. STP2‑538.. STP3‑537.. STP4‑537.. STP1‑4131.. STP2‑4131.. Número de ordenación de los contactos de conmu‑ tación STP3‑4131.. STP4‑4131.. Asignación de contactos del conector RC18 STP3‑2131..

Ce manuel est également adapté pour:

Stp serieStp4Stp1Stp2