ITALIANO
Ricarica bombole con attacchi standard (1):
- Montare l'attacco (g) della frusta sul rubinetto della
bombola (b);
- Avvitare il pomello di fissaggio (h) fino al completo
serraggio;
- Avviare il compressore;
- Aprire il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso antiorario;
- A ricarica completa spegnere il compressore;
- Chiudere il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso orario;
- Aprire i rubinetti (i) di scarico condensa (vedi "7.10 Scarico
condensa") fino a far fuoriuscire del tutto l'aria residua nel
compressore;
- Svitare il pomello di fissaggio (h) facendolo ruotare in senso
antiorario;
- Scollegare l'attacco della bombola.
Ricarica bombole con attacchi BC (2):
- Montare l'attacco (a) della frusta sul rubinetto della
bombola (b);
- Avvitare il pomello di fissaggio (c) fino al completo
serraggio;
- Verificare che il rubinetto di sfiato (f ) sia chiuso facendolo
ruotare in senso orario;
- Aprire il rubinetto (d) facendolo ruotare in senso antiorario;
- Avviare il compressore;
- Aprire il rubinetto (e) facendolo ruotare in senso antiorario;
- A ricarica completa spegnere il compressore;
- Chiudere i rubinetti (d) e (e) facendoli ruotare in senso
orario;
- Aprire il rubinetto di sfiato (f ) facendolo ruotare in senso
antiorario fino a far fuoriuscire del tutto l'aria residua nel
raccordo;
- Svitare il pomello di fissaggio (c) facendolo ruotare in senso
antiorario;
- Scollegare l'attacco della bombola.
A
i
i
50 - 68
ENGLISH
To refill bottles with standard connectors (1):
- Fit the hose connector (g) to the bottle valve (b).
- Screw in the fixing knob (h) until it is completely tightened.
- Start the compressor.
- Open the valve (e) by rotating it anticlockwise.
- When the refill has been completed shut the compressor
down.
- Close the valve (e) by rotating it clockwise.
- Open the condensate drain valves (i) (see "7.10 Condensate
discharge") until all the residual air in the compressor has
been expelled.
- Unscrew the fixing knob (h) by rotating it anticlockwise.
- Disconnect the bottle coupling.
To refill bottles with BC connectors (2):
- Fit the hose connector (a) to the bottle valve (b).
- Screw in the fixing knob (c) until it is completely tightened.
- Check that the bleed valve (f ) is closed by rotating it
clockwise.
- Open the valve (d) by rotating it anticlockwise.
- Start the compressor.
- Open the valve (e) by rotating it anticlockwise.
- When the refill has been completed shut the compressor
down.
- Close valves (d) and (e) by rotating them clockwise.
- Open the bleed valve (f ) by rotating it anticlockwise until all
the residual air in the fitting has been expelled.
- Unscrew the fixing knob (c) by rotating it anticlockwise
- Disconnect the bottle coupling.
1
h
C
A
g
b
e
A C
TYPE-1-2
ESPAÑOL
Recarga de las botellas con conexiones estándar (1):
- Montar la conexión (g) del látigo en la llave de la botella (b);
- Enroscar el pomo de fijación (h) hasta apretarlo por
completo;
- Poner en marcha el compresor;
- Abrir la llave (e) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Tras completar la carga apagar el compresor;
- Cerrar la llave (e) haciéndola girar en sentido horario;
- Abrir las llaves (i) de descarga de la condensación (ver "7.10
Descarga de condensación") hasta expulsar todo el aire
residual del compresor;
- Desenroscar el pomo de fijación (h) haciéndolo girar en
sentido contrario a las agujas del reloj;
- Desconectar el enganche de la botella.
Recarga de las botellas con conexiones BC (2):
- Montar la conexión (a) del látigo en la llave de la botella (b);
- Enroscar el pomo de fijación (c) hasta apretarlo por
completo;
- Verificar que la llave del respiradero (f ) esté cerrada
haciéndola girar en sentido horario;
- Abrir la llave (d) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Poner en marcha el compresor;
- Abrir la llave (e) haciéndola girar en sentido inverso a las
agujas del reloj;
- Tras completar la carga apagar el compresor;
- Cerrar las llaves (d) y (e) haciéndolas girar en sentido
horario;
- Abrir la llave de purga (f ) haciéndola girar en sentido
inverso a las agujas hasta expulsar todo el aire residual en
la conexión;
- Desenroscar el pomo de fijación (c) haciéndolo rotar en
sentido inverso a las agujas;
- Desconectar la conexión de la botella.
2
a
f
a
C
d
A
C
A
c
A C
A
C
e
c
b
A C
FRANÇAIS
Recharge des bouteilles avec des raccords standard (1) :
- Appliquer le raccord (g) du tuyau de recharge sur le robinet
de la bouteille (b).
- Visser le bouton de blocage (h) jusqu'à ce qu'il soit serré à
fond.
- Mettre le compresseur en marche.
- Ouvrir le robinet (e) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Une fois la recharge effectuée, éteindre le compresseur.
- Fermer le robinet (e) en le tournant dans le sens horaire.
- Ouvrir les robinets (i) de purge de l'eau de condensation
(voir "7.10 Purge de l'eau de condensation") jusqu'à
élimination de toute l'eau restant dans le compresseur.
- Dévisser le bouton de blocage (h) en le faisant tourner dans
le sens anti-horaire.
- Détacher le raccord de la bouteille.
Recharge des bouteilles avec des raccords BC (2) :
- Appliquer le raccord (a) du tuyau de recharge sur le robinet
de la bouteille (b).
- Visser le bouton de blocage (c) jusqu'à ce qu'il soit serré à
fond.
- Vérifier que le robinet d'évent (f ) est bien fermé en le
tournant dans le sens horaire.
- Ouvrir le robinet (d) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Mettre le compresseur en marche.
- Ouvrir le robinet (e) en le tournant dans le sens anti-horaire.
- Une fois la recharge effectuée, éteindre le compresseur.
- Fermer les robinets (d) et (e) en les tournant dans le sens
horaire.
- Ouvrir le robinet d'évent (f ) en le faisant tourner dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce que toute l'eau contenue dans
le raccord soit éliminée.
- Dévisser le bouton de blocage (c) en le faisant tourner dans
le sens anti-horaire.
- Détacher le raccord de la bouteille.
C
A
f
C
A
d
www.daystate.com