Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Italiano
English
Español
Français
M A N U A L E U S O E M A N U T E N Z I O N E
U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L
M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N
TYPE-1-2
Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici
High pressure compressors for pure breathing air and technical gases
Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos
Compresseur haute pression pour air respirable et gaz techniques

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Daystate TYPE-1

  • Page 1 M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N E T D ’ E N T R E T I E N TYPE-1-2 Compressore ad alta pressione per aria respirabile e gas tecnici High pressure compressors for pure breathing air and technical gases Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos...
  • Page 3 Tel. +44 1785 859122 - +44 1785 857132 www.daystate.com office@daystate.com Il presente manuale è di proprietà della DAYSTATE Ltd, ogni This manual is the property of DAYSTATE Ltd Reproduction, El presente manual es propiedad de DAYSTATE Ltd, se Le présent manuel est la propriété exclusive du DAYSTATE Ltd;...
  • Page 4 (Véase Cap. “6.3.1”). d’étalonnage de la soupape (voir chap. “6.3.1”). Recharge des bouteilles (Voir chap. “6.5”) : - appliquer le raccord du tuyau de recharge 1 sur le raccord a) Start b) Stop www.daystate.com TYPE-1-2 4 - 68...
  • Page 5: Guida Rapida

    - Remplacer périodiquement le tuyau de recharge (Voir chap. - Sustituya periódicamente los filtros de carbón activo/tamiz “7.13”). molecular (Véase Cap. “7.12”). - Sustituya periódicamente los latiguillos de recarga (Véase Cap. “7.13”). a) Start b) Stop www.daystate.com TYPE-1-2 5 - 68...
  • Page 6 3.3 Ubicación de las placas de seguridad 3.3 Emplacement des plaques de sécurité 3.3.1 Descrizione delle targhette di sicurezza 3.3.1 Safety info labels: description 3.3.1 Descripción de las placas de seguridad 3.3.1 Description des plaques de sécurité www.daystate.com TYPE-1-2 6 - 68...
  • Page 7: Dati Tecnici

    5.3.2 Air intake extension connection 5.3.2 Conexión de la extensión para la toma de aire 5.3.2 Raccordement de la rallonge pour prélèvement d’air 5.3.3 Collegamento elettrico 5.3.3 Electrical connection 5.3.3 Conexión eléctrica 5.3.3 Raccordement électrique www.daystate.com TYPE-1-2 7 - 68...
  • Page 8: Entretien

    7.7 Checking fuel level and topping up 7.7 Control y llenado del carburante 7.7 Contrôle du carburant et appoint 7.8 Sostituzione filtro aspirazione 7.8 Changing the intake filter 7.8 Sustitución del filtro de aspiración 7.8 Remplacement du filtre d’aspiration www.daystate.com TYPE-1-2 8 - 68...
  • Page 9 10.4 The Customer Care Centre 10.4 El Customer Care Centre 10.4 Customer Care Centre 10.5 Tagliandi registro manutenzioni programmate 10.5 Scheduled maintenance registry coupons 10.5 Boletìn de mantenimento programado 10.5 Coupons d’ e nregistrement entretiens programmés www.daystate.com TYPE-1-2 9 - 68...
  • Page 10: Descripción General

    Edizione: 04/2016 Manual version: 04/2016 Edición: 04/2016 Édition: 04/2016 Dati costruttore: DAYSTATE Ltd Manufacturer’ s data: DAYSTATE Ltd Datos del fabricante: DAYSTATE Ltd Données constructeur: DAYSTATE Ltd Unit 3, Raleigh Hall Industrial Estate Unit 3, Raleigh Hall Industrial Estate Unit 3, Raleigh Hall Industrial Estate...
  • Page 11: Avvertenze Per L'uso

    Las normas de ejercicio contenidas en el presente manual Les normes d’utilisation contenues dans le présent manuel valgono esclusivamente per i compressori DAYSTATE Mod.: in this manual only concern the DAYSTATE Mod.: valen exclusivamente para el compresor DAYSTATE Mod.: concernent exclusivement le compresseur DAYSTATE Mod.:...
  • Page 12 DAYSTATE Ltd in forma scritta, anche nel made on the phone. DAYSTATE Ltd cannot be held con DAYSTATE Ltd a través de fax, incluso en caso de par téléphone. caso di accordi presi telefonicamente. DAYSTATE Ltd liable for any delays or failure to execute work.
  • Page 13 La reconnaissance de la garantie n’implique en soi aucune Per quanto riguarda eventuali danni a persone e cose, not in itself mean that DAYSTATE Ltd is in any way liable to Ltd. responsabilité quant à un dédommagement à la charge de nonché...
  • Page 14: Utilisation Prévue

    ASSISTANCE I tecnici di DAYSTATE Ltd sono disponibili per qualsiasi DAYSTATE Ltd technicians are at your disposal for all routine/ Los técnicos de DAYSTATE Ltd se encuentran a su disposición Les techniciens DAYSTATE Ltd sont à la disposition de la intervento di manutenzione ordinaria e straordinaria.
  • Page 15 250 mm. non-respect d’une telle recommandation implique de graves dangers pour les opérateurs. Le rayon de courbure minimum du tuyau ne doit pas être inférieur à 250 mm. www.daystate.com TYPE-1-2 15 - 68...
  • Page 16 à des fins autres que celles qui sont manuale e DAYSTATE non può essere ritenuta in this manual and DAYSTATE cannot be held liable DAYSTATE no puede considerarse responsable de las indiquées dans ce manuel ; dans le cas contraire,...
  • Page 17: Milieu D'utilisation Prévu

    Coppia max. - Max. torque - Par máx. - Couple maxi M6 - 1/4” 10Nm (7ft-lbs) M8 - 5/16” 25Nm (18ft-lbs) M10 - 3/8” 45Nm (32ft-lbs) M12 - 1/2” 75Nm (53ft-lbs) M14 - 9/16” 120Nm (85ft-lbs) M16 - 5/8” 200Nm (141ft-lbs) www.daystate.com TYPE-1-2 17 - 68...
  • Page 18: Instructions Générales

    DAYSTATE compressors provide AVISO: Los compresores DAYSTATE suministran  aire MISE EN GARDE : Les compresseurs DAYSTATE respirabile ad alta pressione conforme ai requisiti per breathable air at high pressure in compliance with respirable a alta presión de conformidad con fournissent de l’air respirable à haute pression, la qualità...
  • Page 19 - DAYSTATE le invita, en caso de cesión del aparato, a manuel. dell’apparecchio, a segnalare l’indirizzo del nuovo señalar la dirección del nuevo propietario con el fin...
  • Page 20: Prescrizioni Di Sicurezza

    SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION VERIFICA MCH-6 MCH-6 WORK IN PROGRESS CONTROLANDO CONTRÔLE EN COURS www.daystate.com TYPE-1-2 20 - 68...
  • Page 21: Precauzioni Generali

    DAYSTATE solleva la expressly authorised by DAYSTATE shall exonerate the que no haya sido expresamente autorizada por autorisée par DAYSTATE dégage la société de toute ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità civile o manufacturer from any civil or penal liability.
  • Page 22 - Les instructions, les règles de prévention des avvertenze contenute nel presente manuale devono accidents et les mises en garde contenues dans le essere sempre rispettate. présent manuel doivent toujours être respectées. www.daystate.com TYPE-1-2 22 - 68...
  • Page 23: Instructions De Sécurité

    Además, en caso de necesidad el operador deberá En cas de besoin, l’opérateur doit utiliser des utilizzare gli accessori individuali per la protezione dal utilizar los accesorios individuales para la protección équipements individuels contre le bruit. rumore. contra el ruido. www.daystate.com TYPE-1-2 23 - 68...
  • Page 24 9 Risque de contact direct pour l’opérateur en cas de rupture bombole. de rotura del látigo durante la fase de descarga de las du tuyau pendant la recharge des bouteilles. botellas. SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 www.daystate.com TYPE-1-2 24 - 68...
  • Page 25: Safety Info Labels: Location

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS UBICAZIONE DELLE TARGHETTE DI SICUREZZA SAFETY INFO LABELS: LOCATION UBICACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD EMPLACEMENT DES PLAQUES DE SÉCURITÉ www.daystate.com TYPE-1-2 25 - 68...
  • Page 26: Safety Info Labels: Description

    IMPORTANT: Except for version with automatic AVISO: Está excluida la versión equipada con descarga MISE EN GARDE : Sauf la version équipée d’une purge condensa automatico. condensate discharge. de la condensación automática. automatique de l’eau de condensation. www.daystate.com TYPE-1-2 26 - 68...
  • Page 27 à la flèche. Pressione massima di esercizio. Maximum working pressure. Presión máxima de ejercicio. Pression de service maxi. www.daystate.com TYPE-1-2 27 - 68...
  • Page 28: Regole Generali Di Sicurezza

    Nel caso che una di queste parti risulti difettosa, sostituirla sustitúyala o repárela aunque el plazo fijado aún no haya le réparer même si l’intervalle de remplacement n’est pas o ripararla anche se il termine fissato non è ancora scaduto. vencido. encore écoulé. www.daystate.com TYPE-1-2 28 - 68...
  • Page 29 Per la manutenzione o revisione di componenti non this manual please contact DAYSTATE. Para el mantenimiento o revisión de componentes no dans ce manuel, s’adresser à DAYSTATE. specificati in questo manuale rivolgersi ad DAYSTATE. especificados en este manual diríjase a DAYSTATE. 3.5.4 Mantenere pulito il compressore 3.5.4...
  • Page 30: Caratteristiche Tecniche

    AVISO: Los manómetros instalados en los compresores MISE EN GARDE : Les manomètres installés sur les DAYSTATE hanno classe di precisione 1.6 (±1.6% sul compressors have a precision class of 1.6 (±1.6% on DAYSTATE tienen una precisión clase 1.6 (±1.6% del compresseurs DAYSTATE ont une classe d’exactitude de...
  • Page 31: Machine Parts

    AVVERTENZA: IMPORTANT: AVISO: MISE EN GARDE : Per i modelli TYPE-1-2/EM: Se i compressori vengono For the TYPE-1-2/EM models: If the compressors are Para los modelos TYPE-1-2/EM: Si los compresores Pour les modèles TYPE-1-2/EM : Si les compresseurs avviati con circuito depressurizzato la potenza MINIMA...
  • Page 32 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TYPE-1/SH TYPE-1/SH EU SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 MCH-6 MCH-6 780mm - 30,7” 780mm - 30,7” TYPE-1/SH TYPE-1/SH EU Motore Benzina - Engine Petrol - Motor Benzin - Moteur Essence...
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TYPE-1/SR SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 780mm - 30,7” TYPE-1/SR Motore Benzina - Engine Petrol - Motor Benzin - Moteur Essence Robin-Subaru (kW) Potenza motore - Engine power - Potencia motor - Puissance moteur...
  • Page 34 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TYPE-1/EM TYPE-2/EM MODEL TYPE-1-2 TYPE SC000000 NR. MON. YEAR 2014 MOTOR HONDA POWER 3,6kW 75 db SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 MCH-6 MCH-6 650mm - 25,5” 575mm - 22,6”...
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TYPE-1/ET SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 650mm - 25,5” TYPE-1/ET Motore Elettrico - Electric Engine - Motor Eléctrico - Moteur Électrique Trifase - Three-phase - Trifásico - Triphasé (kW) Potenza motore - Engine power - Potencia motor - Puissance moteur...
  • Page 36: Circuito De Presión

    14 Tuyau séparateur/filtre 15 Filtro carboni attivi-setaccio molecolare 15 Active carbon air filter/molecular sieve 15 Filtro de carbones activos-tamiz molecular 15 Filtre à charbons actifs-tamis moléculaire 16 Frusta 16 Flex hose 16 Látigo 16 Tuyau de recharge www.daystate.com TYPE-1-2 36 - 68...
  • Page 37: Wiring Diagram

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO SCHÉMA ÉLECTRIQUE TYPE-1-2 www.daystate.com TYPE-1-2 37 - 68...
  • Page 38: Movimentazione Ed Installazione

    - huile lubrifiante en bidon (0,5 litres) ; - 1 Cartuccia filtro a carbone attivo e setaccio molecolare. - 1 Cartucho filtro de carbón activo y tamiz molecular. - 1 cartouche filtre à charbon actif et tamis moléculaire. www.daystate.com TYPE-1-2 38 - 68...
  • Page 39 30 kg. massimo di 30 Kg. 30 Kg. SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION SENSO DI ROTAZIONE - ROTATION MCH-6 MCH-6 MCH-6 MCH-6 BASIC COMPACT www.daystate.com TYPE-1-2 39 - 68...
  • Page 40 ATTENTION : Les compresseurs moteur à explosion devono essere installati solo all’aperto. engines must only be installed outdoors. deben instalarse sólo al aire libre doivent être installés uniquement en plein air. min. 1.5 m MODEL TYPE-1-2 TYPE YEAR MOTOR POWER 3,6kW 75 db www.daystate.com...
  • Page 41 Non aspirare fumi nocivi o gas di scarico. Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes. No aspire humos nocivos ni gases de descarga. Ne jamais aspirer de fumées nocives ni de gaz d’échappement. www.daystate.com TYPE-1-2 41 - 68...
  • Page 42: Raccordement Électrique [A]

    Mod: TYPE-1-2/EM Mod: TYPE-1-2/ET Spina Schuko in dotazione Spina 16A 3P+T non in dotazione Schuko plug supplied...
  • Page 43: Messa In Servizio

    Para la operación de llenado véase el manual adjunto de uso Pour le remplissage, consulter le manuel d’utilisation et manutenzione del motore allegato. engine use and maintenance manual. y mantenimiento del motor. d’entretien fourni avec le moteur. www.daystate.com TYPE-1-2 43 - 68...
  • Page 44: Checks To Be Run At The Start Of Each Working Day

    Nel caso sostituire la parte difettosa o Replace parts where necessary or contact DAYSTATE. de aceite. Si es necesario, sustituya la parte defectuosa o de fuites d’huile. Remplacer la partie défectueuse ou bien contattare DAYSTATE.
  • Page 45 être transmis à tout nouveau propriétaire. www.daystate.com TYPE-1-2 45 - 68...
  • Page 46: Operazioni Preliminari

    DAYSTATE assistance service. con la no entrada en funcionamiento de la válvula de clientèle DAYSTATE en cas de problèmes dus à sicurezza, contattare il Servizio Assistenza Clienti seguridad, póngase en contacto con el Servicio de l’absence de déclenchement de la soupape de...
  • Page 47: Mise En Marche Et Arrêt [A]

    être de se balancer sur dell’acceleratore o comunque con il motore non al the engine not to a minimum. acelerador o no con el motor a un mínimo. l’accélérateur ou avec le moteur pas à un minimum. minimo. www.daystate.com TYPE-1-2 47 - 68...
  • Page 48 (b). Cuando el compresor llega a la presión programada éste est visualisée par l’indicateur (b). Quand le compresseur pressione impostata esso si spegne automaticamente. se apaga automáticamente. atteint la pression sélectionnée, il s’éteint automatiquement. TYPE-1-2/EM TYPE-1-2/ET www.daystate.com TYPE-1-2 48 - 68...
  • Page 49: Tank Refill

    Cod.: RE100350 Cod.: SC000470 Cod.: SC000475 Cod.: 6-05-024/300 Cod.: 6-05-025 Cod.: 6-05-024 Cod.: RE100350 2) A RICHIESTA - ON REQUEST - A PETICIÒN - SUR DEMANDE 1) DI SERIE - STANDARD - ESTÁNDAR - STANDARD www.daystate.com TYPE-1-2 49 - 68...
  • Page 50 - Desenroscar el pomo de fijación (c) haciéndolo rotar en le sens anti-horaire. - Scollegare l’attacco della bombola. sentido inverso a las agujas; - Détacher le raccord de la bouteille. - Desconectar la conexión de la botella. www.daystate.com TYPE-1-2 50 - 68...
  • Page 51 ATENCIÓN: Las operaciones de mantenimiento ATTENTION : Les opérations d’entretien doivent être essere eseguite esclusivamente dal servizio Assistenza out by the DAYSTATE Customer Assistance Service or deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio confiées uniquement au service d’assistance clientèle Clienti della DAYSTATE o da personale qualificato.
  • Page 52: Scheduled Maintenance Table

    TYPE-1-2 52 - 68...
  • Page 53 • Cierre incompleto de las válvulas (causan una sobrecarga de otra etapa) • Póngase en contacto con la asistencia técnica • Fermeture soupapes incomplète (elles causent la surcharge d’un autre étage) • Contacter l’assistance technique www.daystate.com TYPE-1-2 53 - 68...
  • Page 54: Checking And Changing The Lubricating Oil

    Capacità della coppa (litri / Quart) Sump capacity (litres / Quart) Capacidad del colector (litros / Quart) Capacité du carter (litres / Quart) SC000495 Oli consigliati COLTRI OIL CE750 Recommended oils CHEMLUBE 751 Aceites aconsejados ANDEROL 755 Huiles recommandées www.daystate.com TYPE-1-2 54 - 68...
  • Page 55: Controllo Livello Dell'olio [A]

    “7.6.2 Checking the oil level”. niveles mín. y máx. de la varilla (a) realizar las operaciones effectuer les opérations décrites au paragraphe “7.6.2 descritas en el parágrafo “7.6.2 Control del nivel del aceite”. Contrôle du niveau d’huile”. MAX. MIN. www.daystate.com TYPE-1-2 55 - 68...
  • Page 56: Contrôle Du Carburant Et Appoint [A]

    Tenga siempre el extintor al alcance de la mano Utiliser des vêtements de protection pendant protettivi. cuando se realiza el abastecimiento. l’appoint. Avere sempre l’estintore a portata di mano quando si Toujours prévoir un extincteur à portée de main fa rifornimento. pendant l’approvisionnement. www.daystate.com TYPE-1-2 56 - 68...
  • Page 57: Contrôle De La Soupape De Sécurité

    DAYSTATE technical assistance con el no-funcionamiento de la válvula de seguridad technique DAYSTATE en cas de problèmes dus sicurezza contattare il servizio di assistenza tecnica service. póngase en contacto con el servicio de asistencia à...
  • Page 58: Purge De L'eau De Condensation [A]

    TYPE-1-2 58 - 68...
  • Page 59: Transmission Belt

    DAYSTATE assistance service. - volver a montar el cárter de protección (a); valeurs standard, contacter le service d’assistance DAYSTATE. standard contattare il servizio assistenza DAYSTATE. Si la tensión de la correa nueva no está conforme al estándar, contacte con el servicio de asistencia DAYSTATE.
  • Page 60 Ricarica 0-200bar - Recharge 0-200bar - Recarga 0-200bar - Recharge 0-200bar °C °F 80 l/min 100 l/min 80 l/min 100 l/min (44x0,2)=8,8 (35x0,2)=7 0,34 (44x0,34)=15 (35x0,34)=12 0,57 (44x0,57)=25 (35x0,57)=20 (44x1,2)=53 (35x1,2)=42 (44x1,4)=61 (35x1,4)=49 (44x1,6)=70 (35x1,6)=56 www.daystate.com TYPE-1-2 60 - 68...
  • Page 61: Remplacement De Le Filtre À Charbons Actifs / Tamis Muléculaire [A]

    MISE EN GARDE : Chaque 5 ans ou 3000 heures il faut bisogna sostituire il corpo del filtro (d). necessary to change the filter body (d). el cuerpo filter (d). changer le corps filter (d). SC000340 www.daystate.com TYPE-1-2 61 - 68...
  • Page 62: Remplacement Des Tuyaux De Recharge [A]

    - à l’aide d’une clé dynamométrique, serrer le tuyau reliés au compressore con una coppia di serraggio di 15Nm. (b); compresseur avec un couple de serrage de 15Nm. - con una llave dinamométrica apriete los latiguillos al compresor con una par de torsión de 15Nm. www.daystate.com TYPE-1-2 62 - 68...
  • Page 63: Almacenamiento

    TYPE-1-2 63 - 68...
  • Page 64: Smaltimento Dei Rifiuti

    TYPE-1-2 64 - 68...
  • Page 65: Utilisation Du Compresseur Dans Des Conditions Difficiles

    Le client peut bénéficier d’une assistance après l’achat du assistito. of a compressor. A tal fin DAYSTATE ha creado una red de asistencia que cubre compresseur. A questo scopo DAYSTATE ha creato una rete di assistenza To this end DAYSTATE has created an assistance network todo el territorio internacional.
  • Page 66: Scheduled Maintenance Registry Coupons

    Type d’ i ntervention et notes Date Timbro "Assistenza" ‘ A ssistance’ service stamp Sello “Asistencia” Timbre service d’ a ssistance Firma Maintenance Firma Técnico Signature du Manutentore technician’ s signature del Mantenimiento technicien d’ e ntretien www.daystate.com TYPE-1-2 66 - 68...
  • Page 68 MU-DST-TYPE-0416 Daystate Ltd Unit 3, Raleigh Hall Industrial Estate - Eccleshall - Staffordshire - ST21 6JL Tel. +44 1785 859122 - +44 1785 857132 www.daystate.com office@daystate.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Type-2

Table des Matières