Page 1
Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift LC 66955...
Page 3
Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie Schalter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Licht/Lüfter Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Page 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Page 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Page 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Bei diesem Gerät können die Lüfter wahlweise von Hand auf die gewünschte Stufe geschaltet werden (Handbetrieb) oder durch die Automatik den Erfordernissen entsprechend vollautomatisch geregelt werden (Automatikbetrieb).
Page 7
Bedienen der Dunstabzugshaube Automatikbetrieb Umschalten auf Handbetrieb: Einschalten: Durch Drücken der Taste können Sie Ü jederzeit von Automatikbetrieb auf Drücken Sie die Taste Ü Handbetrieb umschalten. Der Lüfter läuft mindestens auf Stufe Intervallüftung Zur Belüftung der Küche im stündlichen Intervall auf kleinster Lüfterstufe, rund um die Uhr.
Page 8
Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten Sonderfunktionen Mit Lüfternachlauf aus Handbetrieb: Einstellen der Empfindlichkeit der Sensorsteuerung: Drücken Sie die Taste 1. Automatiktaste drücken und halten. – 2. Durch Drücken der Taste bzw. wird die aktuelle Empfindlichkeit angezeigt. – 3. Jetzt können Sie mit der Taste bzw.
Page 9
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
Page 10
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige Achtung: leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Page 11
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
Page 12
Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sollte die Umstellung der Betriebsart und machen Sie durch Ziehen des Netz- (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss steckers oder Ausschalten der Sicherung auch die Sättigungsanzeige für die Filter die Dunstabzugshaube stromlos. entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
Page 13
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Page 14
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Außenwand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Page 15
Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu...
Page 16
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Page 17
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. anleitung). 6. Die beiden oberen Sechskant- 2. Von der Decke bis zur Unterkante der schrauben bis auf ca.
Page 18
Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 13. Die beiden Teile der Kaminverblendung schrauben eindrehen. ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben Ausschnitt an der Dunstabzugshaube ist die Dunstabzugshaube auszurichten. einsetzen.
Page 19
Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal Light / fan interlocking, etc.
Page 20
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Page 21
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Page 22
Operating procedure The most effective method of removing kitchen fumes is to: switch on the extractor hood when you start cooking. switch off the extractor hood a few minutes after you finishing cooking. The fans in this appliance can be switched to the desired setting by hand (manual mode) or can be controlled fully automatically with the automatic function according to your requirements (automatic mode).
Page 23
Operating procedure Switching on automatic mode: Switching over to manual mode: To switch from automatic mode to Press the button. Ü manual mode at any time, press the Ü The fan runs at least at Setting button. Intermittent ventilation Used for ventilating the kitchen at hourly intervals at the lowest fan setting, round the clock.
Page 24
Operating procedure Switching off Special functions With fan run-on started from manual Adjusting the sensitivity of the sensor mode: control: Press the button. 1. Press and hold down the automatic button. 2. To display the current sensitivity, press – button. 3.
Page 25
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
Page 26
Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 6 seconds after the fan has As the filter becomes more and more switched off, and a appears in the saturated with grease, there is an increased...
Page 27
Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
Page 28
Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
Page 29
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Page 30
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
Page 31
Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood efficiency: pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
Page 32
Prior to installation Electrical connection Preparing the wall If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the The wall must be flat and perpendicular. identifying marks on the plug terminals. Ensure that the wall is capable of This is what you have to do: providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Page 33
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the fixing bracket for the Operating Instructions).
Page 34
Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 13. Push both sections of the flue panelling cap screws. together (slots in the upper section must be pointing downwards) and Before the 4 screws are tightened insert into the opening in the extractor down, align the extractor hood properly.
Page 35
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Commuta- ou par d'autres mesures techniques telles teur Lumière/...
Page 36
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Page 37
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Page 38
Utilisation de la hotte aspirante Pour éliminer les buées de cuisson le plus efficacement possible: Enclenchez la hotte aspirante dès le début de la cuisson. Eteignez la hotte aspirante seulement quelques minutes après la fin de la cuisson. Cet appareil vous permet de régler manuellement les ventilateurs sur la puissance souhaitée (mode manuel) ou d'utiliser le réglage entièrement automatique (mode automatique).
Page 39
Utilisation de la hotte aspirante Mode automatique Commutation sur le mode manuel: Enclenchement: En appuyant sur la touche , vous Ü pouvez à tout moment passer du mode Appuyez sur la touche Ü automatique au mode manuel. Le ventilateur fonctionne au moins sur la puissance Aspiration intermittente Puissances d'aspiration:...
Page 40
Utilisation de la hotte aspirante Coupure Fonctions spéciales Avec la poursuite de marche du Réglage de la sensibilité de la ventilateur en mode manuel: commande par sonde: Appuyez sur la touche 1. Appuyez sur la touche automatique puis maintenez-la enfoncée. 2.
Page 41
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Page 42
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: ã Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant Attention: 6 secondes après que vous avez éteint le ã...
Page 43
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
Page 44
Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
Page 45
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Page 46
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. On y parvient en présence d'ouvertures L'air vicié ne doit jamais être évacué non obturables ménagées par ex.
Page 47
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orifice.
Page 48
Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
Page 49
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Au moyen de 2 vis hexagonales, visser les cornières servant à...
Page 50
Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 13. Insérer l'un dans l'autre les deux éléments du capotage-cheminée (les Avant de visser ces 4 vis à fond, fentes de l'élément télescopique ajuster la hotte aspirante en position. supérieur doivent être tournées vers le 09.
Page 51
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaars andere technische maatregelen, zoals verlichting en wederzijdse vergrendeling e.d., ventilator verbrandingslucht kan toestromen.
Page 52
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Page 53
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Page 54
Bedienen van de wasemafzuigkap Kookdamp kunt u het effectiefst verwijderen door: De afzuigkap in te schakelen wanneer u begint met koken. De afzuigkap uit te schakelen enkele minuten na het koken. Bij dit apparaat kunnen de ventilatoren naar keuze handmatig worden ingesteld op de gewenste stand (handbediening) of volautomatisch worden geregeld door de automaat (automatische bediening).
Page 55
Bedienen van de wasemafzuigkap Automatische bediening Omschakelen naar handbediening: Inschakelen: Door op de toets te drukken, kunt u Ü altijd omschakelen van automatische Druk op de toets Ü bediening naar handbediening. De ventilator loopt minimaal op stand Intervalventilatie Voor ventilatie van de keuken op de laagste ventilatorstand met een interval van een uur gedurende de hele dag.
Page 56
Bedienen van de wasemafzuigkap Uitschakelen Speciale functies Met ventilatoruitloop vanuit Instellen van de gevoeligheid van de handbediening: sensorbesturing: Druk op de toets 1. De automaattoets indrukken en ingedrukt houden. – 2. Door op de toets te drukken, wordt de huidige gevoeligheid weergegeven.
Page 57
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
Page 58
Filter en onderhoud Koolstoffilter: ã Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 6 seconden een signaal en gaat ã de aanduiding branden.
Page 59
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
Page 60
Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
Page 61
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Page 62
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
Page 63
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en grote Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: bochten. Verloopstuk rechtstreeks aan de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtaansluiting bevestigen.
Page 64
Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
Page 65
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. De bevestigingshaak voor het schoor- (zie de gebruiksaanwijzing). steenafschermstuk vastschroeven met 2 zeskantschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
Page 66
Inbouwen 08. De twee onderste zeskantschroeven 13. De beide delen van de schoorsteenaf- vastdraaien. scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste Voordat de vier schroeven worden telescoopdeel naar beneden) en in de vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap uitsparing op de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht.
Page 67
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce/ espulsione dell'aria o con altre misure ventilatore...
Page 68
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Page 69
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Page 70
Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante solo qualche minuto dopo la fine della cottura. In questo apparecchio i ventilatori possono essere commutati manualmente a scelta sul grado desiderato (funzionamento manuale) oppure regolati automaticamente dal comando automatico a seconda delle esigenze (funzionamento automatico).
Page 71
Uso della cappa aspirante Funzionamento automatico Commutazione a funzionamento manuale: Accendere: Premendo il pulsante potete Ü Premete il pulsante Ü commutare in qualsiasi momento dal Il ventilatore funziona almeno al grado funzionamento automatico al funzionamento manuale. Gradi di aspirazione: Aspirazione intermittente Il grado di aspirazione ottimale viene Per la ventilazione della cucina ad inserito automaticamente mediante un...
Page 72
Uso della cappa aspirante Spegnere l'apparecchio Funzioni speciali Con post-funzionamento aspirazione dal Regolazione della sensibilità del funzionamento manuale: comando a sensore: Premete il pulsante 1. Premere e mantenere premuto il pulsante automatico. – 2. Premendo il pulsante oppure viene visualizzata la sensibilità attuale. –...
Page 73
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
Page 74
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: ã Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico ã...
Page 75
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
Page 76
Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
Page 77
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Page 78
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
Page 79
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Diametri di tubo possibilmente grandi e Collegamento del tubo di scarico gomiti grandi.
Page 80
Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
Page 81
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra d'arresto per il per l'uso). rivestimento del camino con 2 viti a testa esagonale.
Page 82
Montaggio 08. Avvitare le due viti a testa esagonale 13. Introdurre una nell'altra le due parti del inferiori. rivestimento del camino (fessura della parte telescopica superiore rivolta verso Prima di stringere le 4 viti, la cappa il basso) e inserire il tutto nella fessura aspirante deve essere allineata.
Page 83
Instrucciones para el uso: Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Cerciorarse de que existe una alimenta- ción suficiente del aire. De lo contrario el Revestimien- aire evacuado se vuelve a utilizar para la to en forma admisión y se corre el peligro de intoxi- de chimenea cación.
Page 84
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Page 85
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Page 86
Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Page 87
Manejo de la campana extractora Funcionamiento automático Conmutar el ventilador a la modalidad «Funcionamiento manual»: Conexión: Pulsando la tecla se puede conmutar Ü Pulsar la tecla Ü en cualquier momento de la modalidad El ventilador trabaja como mínimo, en el «Funcionamiento automático»...
Page 88
Manejo de la campana extractora El ventilador trabaja con el último Funciones especiales escalón de potencia ajustado. Ajustar la sensibilidad del control por El punto en la pantalla de visualización sensores: destella. 1. Pulsar la tecla para funcionamiento El ventilador se desconecta al cabo de automático, manteniéndola oprimida.
Page 89
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
Page 90
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de ã saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar el extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire).
Page 91
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
Page 92
Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
Page 93
Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Page 94
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
Page 95
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
Page 96
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
Page 97
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la del revestimiento con dos tornillos campana).
Page 98
Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 13. Enganchar los dos elementos del revestimiento de la chimenea despla- inferiores. zándolos uno respecto al otro - las ¡Antes de apretar a tope los tornillos ranuras de la parte telescópica superior de sujeción de la campana, hay que deberá...
Page 99
Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revesti- Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação Interruptor ou de saída de ar, ou ainda através doutras Luz/...
Page 100
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Estas instruções de serviço aplicam-se a Antes de utilizar o novo aparelho, deverá vários modelos de aparelhos. ler com atenção estas instruções de É. por isso, possível que se encontrem serviço. descritas várias características de Delas constam informações importantes equipamento que não dizem respeito ao para a sua segurança, bem como sobre...
Page 101
Antes da primeira utilização Instruções de segurança Limpar bem o exaustor, antes da Não flamejar alimentos por baixo do exaustor. primeira colocação em funcionamento. Perigo de incêndio do filtro de gordura, Não colocar quaisquer objectos sobre devido à subida da chama. o exaustor.
Page 102
Comandos do exaustor Os vapores da cozinha são eliminados de forma totalmente eficaz: Ligar o exaustor no início do cozinhado. Desligar o exaustor só alguns minutos de pois de terminado o cozinhado. Neste aparelho, as turbinas podem, opcionalmente, ser reguladas manualmente para a fase pretendida (funcionamento manual) ou automaticamente, em função das necessidades (funcionamento automático).
Page 103
Comandos do exaustor Funcionamento automático Comutação para funcionamento manual: Ligar: Premindo a tecla , é possível, em Ü qualquer altura, comutar de Premir a tecla Ü funcionamento automático para A turbina funciona, pelo menos, na funcionamento manual. fase Ventilação por intervalos Fases da turbina: De acordo com o funcionamento, a fase Para ventilação da cozinha de hora a...
Page 104
Comandos do exaustor Desligar Funções especiais Com funcionamento por inércia a partir Regulação da sensibilidade do comando do funcionamento manual: por sensores: Premir a tecla 1. Manter premida a tecla do automático. – 2. Premindo a tecla , é indicada a sensibilidade actual.
Page 105
Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os A malha do filtro é...
Page 106
Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: ã Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado Atenção: ouve-se um aviso acústico durante 6 ã...
Page 107
Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou Aconselhamos a utilização do nosso com teor de soda, ácidos ou cloro!
Page 108
Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
Page 109
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
Page 110
Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
Page 111
Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Fixar o tubo de exaustão directamente na tubuladura de ar. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
Page 112
Antes da montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Tem que ser prevista uma fixação Se possível, instalar a tomada directa- segura das buchas.
Page 113
Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções 5. Aparafusar o ângulo de retenção do de serviço). revestimento da chaminé com dois parafusos sextavados.
Page 114
Montagem 08. Apertar ambos os parafusos 13. Encaixar as duas partes do sextavados inferiores. revestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la Antes do aperto final dos 4 na ranhura do exaustor. parafusos deverá alinhar-se o exaustor. Procure evitar riscos durante a 09.
Page 116
Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 9000 164 893 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0406 Es.