Table of contents Page Introduction ................................3 Explanation of symbols ............................3 Intended use ................................4 Delivery content ..............................4 Features and functions ............................5 Safety information ..............................5 a) General information ............................5 b) Connected devices ............................6 c) Electrical safety .............................6 d) Persons and product .............................7 e) Rechargeable batteries ..........................7 Operating elements .............................8 a) Description of the LED displays ........................9...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
3. Intended use The compact charger is intended for charging lead-acid, calcium and lithium batteries with a 12 V terminal voltage and a capacity of 30 - 300 Ah (battery charging capacity) and up to 30 - 500 Ah (battery trickle capacity). Possible battery types are lead-acid (wet cell), lead-fleece (AGM) or gel batteries. It is possible to charge batteries mounted in vehicles.
5. Features and functions • For charging different types of battery such as lead-acid, gel, lead-fleece (AGM), lithium (LiFePO4) and calcium batteries • Automatic restoration of the previously selected charging mode after a restart • Power supply to consumers on connection of the battery possible • Charging mode selection for AGM and low temperatures • Detection of functional batteries • Compact and lightweight •...
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals. b) Connected devices • Always observe the safety information and operating instructions of any other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product.
d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of the product must be super- vised by trained personnel in a responsible manner. •...
7. Operating elements 10 11 12 1 MODE buttons 7 Charging status LED (25 - 50 %) 2 CAL/Boost mode indicator LED 8 Charging status LED (over 50 %) 3 AGM mode indicator LED 9 FULL charging status LED 4 Flooded mode indicator LED 10 Short circuit indicator LED 5 POWER LED 11 Reversed polarity indicator...
a) Description of the LED displays Meaning CAL/Boost This mode is suitable for 12 V calcium batteries or for batteries deeply discharged due to sulphate deposits. This mode (winter mode) (14.7 V/16 A for lead) is used at low ambient temperatures. This mode is also recommended for AGM batteries.
9. Operation The device will warm up during operation. Ensure that there is sufficient ventilation. Do not cover the hous- ing! Never charge lead batteries in a closed container. Ensure sufficient ventilation during the charging process and avoid naked flames. Explosive gases can be generated during the charging process. Keep out of the reach of children! Before charging batteries with liquid acid, open the inspection plugs of the single cells. Leave the battery casing to ventilate for approx.
• Now select a charging function with the MODE button (1). Press the button until the LED or LEDs of the desired function light up. For a description of the individual charging modes, see ‘b) Charging modes and functions’ below. Only connect the adapter cable to the battery to be charged. Never connect directly to other devices. •...
3. Calcium/Boost mode (16 V ± 0.25 V, max. 16 A) CAL/Boost • This mode is suitable for calcium batteries with a capacity of more than 30 Ah at normal ambient temperatures. Use this mode with extreme caution. An excessively high voltage can lead to a certain loss of water. •...
The charging time focuses on the aforementioned parameters and can be roughly calculated by means of the follow- ing formula (for a rough time estimation): Charging time (in hours) = battery capacity (in Ah) x 1.2 / charging current (A) Example: Lead-gel battery 20 Ah, empty Charging time approx.
11. Changing the fuse • If the fuse in the device has burned out (there is no voltage at the charging output with a battery connected), send the charger to the technical customer service department or other specialist for repair or a fuse change. Never change the fuse yourself.
13. Technical data Input power voltage ..........220 - 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption ..........max. 270 W Output voltage/current ........12 V, 16 A Rechargeable batteries ........From 30 Ah - 300 Ah to 500 Ah (trickle charging) Charging end voltage ........12 V lead batteries = 14.4 V or 14.7 V (±0.25 V) 12 V calcium batteries = 16.0 V (±0.25 V) 12 V lithium batteries = 14.4 V (±0.25 V) Charging modes with voltages ......
Page 16
Table des matières Page Introduction ................................17 Explication des symboles ..........................17 Utilisation prévue ...............................18 Contenu ................................18 Caractéristiques et fonctions ..........................19 Consignes de sécurité ............................19 a) Généralités ..............................19 b) Appareils raccordés .............................20 c) Sécurité électrique ............................20 d) Personnes et produit ...........................21 e) Accumulateurs .............................21 Éléments de fonctionnement ..........................22 a) Signification des LED d'affichage ........................23 8. Montage et fixation ............................23...
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr...
3. Utilisation prévue Le chargeur compact est destiné à la charge automatique d'accus au plomb-acide, calcium et lithium ayant une tension aux bornes de 12 V, une capacité de 30 - 300 Ah (capacité de charge de batterie) ainsi qu’une capacité de conservation de charge pouvant atteindre 30 - 500 Ah. Les types d'accus compatibles sont plomb-acide (électrolyte liquide), plomb-feutre (AGM) ou les accus au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour le rechargement de différents types d'accus tels que des batteries au plomb-acide, gel, plomb-feutre (AGM), lithium (LiFePO4) et calcium. • Réglage automatique du dernier mode de charge sélectionné après remise en service • Alimentation de consommateurs par connexion à l'accu possible • Sélection du mode de charge pour les batteries AGM et les températures basses • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Fonction de conservation de la charge 6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils raccordés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) raccordés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique corres- pondent à...
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • Ne pas utiliser le produit dans des atmosphères explosibles. • Respectez également les consignes de sécurité des différents chapitres. • Tenez compte des inscriptions figurant sur l'appareil. - Attention! Gaz explosifs - éloigner les flammes et les étincelles.
7. Éléments de fonctionnement 10 11 12 1 Touche MODE 7 LED d'état de charge (25 - 50 %) 2 LED d’affichage de mode CAL/Boost 8 LED d'état de charge (plus de 50 %) 3 LED d’affichage de mode AGM 9 LED d'état de charge FULL 10 LED d’affichage de court-circuit Short circuit 4 LED d’affichage de mode Flooded 5 LED de fonctionnement POWER 11 Affichage de la polarité Reversed 6 LED d'état de charge (0 - 25 %) 12 LED d’accu défectueux Defective 13 Cordon d’alimentation avec fiche de secteur 14 Raccord du câble de charge avec connecteur 15 Borne rouge et noire (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif)
a) Signification des LED d'affichage Signification CAL/Boost Ce mode est prévu pour les accus au calcium 12 V ou pour les accus en état de décharge profonde en raison de dépôts de sulfate. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 16 A pour les accus au plomb) s’utilise en cas de faible température ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. Ce mode (mode été) est prévu pour les accus au plomb (14,4 V / 16 A pour le plomb) à une température normale.
• Une fois le chargeur fixé sur son support, orientez-le en conséquence et serrez les vis suffisamment mais sans forcer. Utilisez à cet effet un tournevis approprié. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Veillez à une aération suffisante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient clos. Veillez à...
Page 25
• Raccordez la borne rouge et noire (15) à l’aide du câble de charge du chargeur. Les connecteurs ne s’enfichent que dans la bonne polarité. Veillez à ce que la connexion enfichable soit bien établie. Le dispositif d’arrêt doit s’enclencher. • Pour débrancher le câble adaptateur du câble de charge, appuyez d’abord légèrement sur la fermeture du dis- positif d’arrêt et séparez les extrémités des câbles. Ne forcez jamais en tirant sur les câbles avant d'avoir ouvert le dispositif d’arrêt. • Branchez la fiche secteur (13) du chargeur dans une prise de courant (220-240 V/AC, 50/60 Hz). Le chargeur s’initialise et vérifie chacune des fonctions de charge. Les voyants LED s'allument brièvement. Ce chargeur possède une fonction de sauvegarde automatique, c'est-à-dire qu'il passe automatiquement au dernier mode de charge sélectionné lorsqu'il est branché à l'alimentation en courant alternatif du ré- seau. • Choisissez maintenant une fonction de charge à l'aide de la touche MODE (1). Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu'à ce que la ou les LED de la fonction souhaitée s'allument. Pour une description des différents modes de charge, consultez le chapitre suivant « b) Modes de charge et fonctions ». Branchez le câble adaptateur uniquement sur l’accumulateur à recharger. Ne le branchez jamais directe- ment sur d'autres appareils ! • Branchez désormais le chargeur à l’accu. Respectez la polarité correcte. Raccordez l'accu en respectant la po- larité. Le câble adaptateur rouge correspond au pôle positif, le câble adaptateur noir au pôle négatif. Branchez le câble de la bornes rouge et noire (15) sur les pôles de l’accu.
b) Modes de charge et fonctions 1. Mode humide (14,4 V ±0,25 V, max. 16 A) • Ce mode est conçu pour les batteries au plomb-acide-gel et à électrolyte liquide ayant une capacité supérieure à 30 Ah à une température ambiante normale. •...
• Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED d'état de charge FULL (9) s'allume en continu. L'appareil passe automatiquement sur la charge de conservation. Fonction d’alimentation électrique (max. 16 A) • Le chargeur peut également être utilisé comme alimentation électrique (puissance absorbée de max. 16 A). Il n’est pas possible de sélectionner la fonction d'alimentation manuellement. Cette fonction d’alimentation est dé- clenchée automatiquement par le chargeur lui-même lorsque des appareils externes consomment du courant de l'accu. Le courant maximal disponible est de 16 A.
Limitation du courant de charge • Cette fonction de protection empêche la surchauffe et les dommages causés par des charges courtes ou exces- sives. Protection automatique contre la surchauffe • La protection contre la surchauffe permet d’éviter que le chargeur ne subisse des dommages en cas de tempéra- tures ambiantes anormales ou de dysfonctionnement de composants. Veuillez noter que la protection anti-surchauffe intégrée au chargeur surveille constamment la température d’utilisation du système électronique. Si la température d’utilisation dépasse la limite de température préré- glée, le courant est réduit pour éviter une surchauffe.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les piles, par ex.
Page 30
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................31 Verklaring van de symbolen ..........................31 Doelmatig gebruik ..............................32 Leveringsomvang ..............................32 Eigenschappen en functies ..........................33 Veiligheidsinstructies ............................33 a) Algemeen ..............................33 b) Aangesloten apparaten ..........................34 c) Elektrische veiligheid ...........................34 d) Personen en product ...........................35 e) Accu’s ................................35 Bedieningselementen ............................36 a) Betekenis van de weergave-led’s ........................37 8. Montage en bevestiging .............................37 Ingebruikname ..............................38...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-, calcium- en lithium-accu’s met 12 V-klem- spanning en een vermogen van 30 - 300 Ah (acculaadcapaciteit) en tot 30 - 500 Ah (druppelladingscapaciteit). Mo- gelijke accutypes zijn loodzuur-(nat), loodvlies (AGM)- of gelaccu’s. Het laden van ingebouwde accu’s in voertuigen is mogelijk. De intelligente lader herkent diep ontladen accu’s en kan deze door een verhoogde laadspanning op- nieuw activeren. Er worden sulfaatafzettingen tevens van oudere of slecht onderhouden loodzuur-accu’s afgebroken. Daardoor worden de accu’s duurzamer en krachtiger. Een druppellaadfunctie houdt de accuspanning steeds op een optimaal niveau. De lader wordt bediend via een bedienknop. De bedrijfs- en statusweergave geschiedt via led-weergave. Een ventilator houdt de lader automatisch koel. De lader is beveiligd tegen overbelasting, kortsluiting, oververhitting en verkeerde polarisatie.
5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van verschillende accutypes zoals van loodzuur-, gel-, loodvlies (AGM), lithium (LiFePO4) & calcium-accu’s • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Voeding van verbruikers bij aansluiting op de accu mogelijk • Laadmoduskeuze voor AGM en lage temperaturen • Herkenning van defecte accu’s • Compacte afmetingen en gering gewicht • Druppellaadfunctie 6.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakman of in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Aangesloten apparaten •...
d) Personen en product • In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Com- merciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen. • In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen mag alleen met dit product gewerkt worden onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel.
a) Betekenis van de weergave-led’s Betekenis CAL/boost Deze modus is geschikt voor 12 V calcium-accu’s of voor vanwege van sulfaatafzettingen diep ontladen accu’s. Deze modus (wintermodus) (14,7 V/16 A voor lood) wordt bij een lage omgevingstempera- tuur toegepast. Deze modus wordt ook voor AGM-accu’s aangeraden. Deze modus (zomermodus) wordt voor loodaccu’s (14,4 V/16 A voor lood) bij een normaal temperatuurbereik toegepast. POWER De indicatie-led toont de stroomvoorziening van de oplader en stand-by aan. Laadindicator (0 - 25 %) Laadindicator (25 - 50 %) Laadindicator (50 % en meer) FULL...
• Teken de boorgaten voor de twee schroeven aan door de boorgaten in de bevestigingslussen. Boor de gaten. Af- hankelijk van de ondergrond is het gebruik van geschikte schroeven en/of pluggen noodzakelijk. Schroeven voor hout of voor het vastschroeven in de pluggen voor metselwerk zijn niet inbegrepen in de levering van dit product en moeten apart worden gekocht.
Page 39
Laad in geen geval accu’s met andere bedrijfsspanningen op met deze oplader! • Verbind de rode en zwarte klem (15) met de laadkabel van de oplader. De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar. Let op een betrouwbaar contact van de stekkerverbinding. De vergrendeling moet vastklikken. • Bij het losdraaien van de verbinding van de adapterkabel van de laadkabel drukt u eerst lichtjes op de sluiting van de vergrendeling en trekt u de uiteinden van de kabels uit elkaar.
• Koppel de accu en de oplader na het einde van het laadproces los van de stroomvoorziening. Trek de stekker (13) uit het stopcontact en verwijder eerst de zwarte en dan de rode klem van de accu. b) Laadmodi en functies 1.
• Druk zo vaak op de MODE-knop (1) totdat de modus-indicatie-led’s AGM (3) en Flooded (4) samen knipperen. Na ca. 2 seconden branden de led’s continu en kan worden begonnen met het opladen. De maximale laadstroom bedraagt 16 A. • Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), brandt de laadstatus-led FULL (9) continu. Het apparaat schakelt automatisch over op druppellading. Stroomvoorzieningsfunctie (max.
Overspanningsbeveiliging • Deze functie beschermt gevoelige elektronische componenten in de oplader tegen schade door hoogspannings- pieken. Laadstroombegrenzing • Deze beschermingsfunctie voorkomt oververhitting en schade door een korte of buitensporige lasten. Automatische overtemperatuurbeveiliging • De overtemperatuurbeveiliging voorkomt schade aan de oplader als gevolg van abnormale omgevingstempera- turen of componentenfouten.
b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mo- gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu’s, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar accu’s worden verkocht, afgeven. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu. 13.
Page 44
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.