Table of contents Page Introduction ................................3 Explanation of symbols ............................3 Intended use ................................4 Package contents ..............................4 Features and functions ............................5 Safety information ..............................5 a) General information ............................5 b) Connected devices ............................6 c) Electrical safety .............................6 d) Persons and product .............................7 e) Rechargeable batteries ..........................7 Operating elements .............................8 a) Meaning of LED indicators ..........................9...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe use, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
3. Intended use This compact charger automatically charges lead-acid, calcium and lithium batteries with a 6 V or 12 V terminal volt- age and a capacity of 1.2 Ah to 120 Ah (for 12 V batteries) or 1.2 Ah to 24 Ah (for 6 V lead-acid batteries). Compatible battery types include lead-fleece (AGM) wet or gel batteries and lithium batteries.
5. Features and functions • Charges a range of batteries such as lead-acid (wet), gel, lead-fleece (AGM) and lithium (LiFePO4) batteries • Automatically selects the previous charging mode when switched on • Can be used to power on-board devices when connected to the battery •...
b) Connected devices • Always observe the safety instructions and operating instructions of other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product. c) Electrical safety • Before connecting the product to the mains, check that your local A/C mains voltage matches the speci- fications on the nameplate.
d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, educational facilities, computer and DIY workshops, the product must be used under the supervision of qualified personnel. •...
7. Operating elements 1 MODE button 6 Reversed polarity indicator 7 AGM mode LED indicator FULL charging status LED 8 Flooded mode LED indicator MID charging status LED 9 6 V mode LED indicator LOW charging status LED 10 12 V mode LED indicator 5 Defective faulty battery indicator 11 POWER LED indicator 1716 15...
a) Meaning of LED indicators Meaning Charging indicator (flashes when battery is more than 75 % charged, constant when battery FULL is fully charged) Charging indicator (battery is less than 75 % charged) Charging indicator (battery is less than 50 % charged) The indicator turns on if the connected battery is faulty.
• Mark the position of the two screws through the holes in the mounting brackets. Drill the holes. Depending on the surface, suitable screws and/or dowels may be required. Screws for wood and dowels in walls are not included and must be purchased separately. •...
Page 11
You can also connect the charger to an in-vehicle cigarette lighter socket via the adapter cable and vehicle connector (16). Switch off the ignition and other connected devices before connecting the charger. Refer to the information in your vehicle owner's manual. The ground connection (negative terminal) is on the outside of the vehicle connector.
b) Charging modes and functions 1. AGM mode (14.7 V ±0.25 V) • This mode is designed to charge lead-acid, gel and lead-fleece batteries with a capacity of over 25 Ah at low ambient temperatures. • To select this mode, press the MODE button (1) until the AGM indicator (7) turns on. The charging process will start automatically (4.5 A ±10 %).
Restore function • This function is designed to restore overdischarged batteries. It cannot be selected manually. Restore mode starts automatically when an overdischarged battery is connected to the charger. A low charging current is used to re- store the battery to a normal voltage. When the battery reaches its normal voltage, the charger continues to charge the battery using the normal charging process.
10. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the casing or stop the product from functioning properly. • Before cleaning, disconnect the product from the mains and remove any connected batteries. •...
13. Technical data Input voltage .............100–240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption ..........Max. 75 W Output voltage/current ........12 V/DC, 1 A / 4.5 A, 6 V/DC, 1 A Rechargeable batteries ........1.2 – 120 Ah (12 V lead-acid/lithium) 1.2 – 24 Ah (6 V lead-acid) Charging modes with voltages ......
Page 16
Table des matières Page Introduction ................................17 Explication des symboles ..........................17 Utilisation prévue ...............................18 Contenu ................................18 Caractéristiques et fonctions ..........................19 Consignes de sécurité ............................19 a) Généralités ..............................19 b) Appareils raccordés .............................20 c) Sécurité électrique ............................20 d) Personnes et produit ...........................21 e) Accumulateurs .............................21 Éléments de fonctionnement ..........................22 a) Signification des voyants LED ........................23 8. Montage et fixation ............................23...
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le chargeur compact sert à recharger automatiquement des batteries au plomb-acide, calcium et lithium ayant une tension aux bornes de 6 V ou 12 V et une capacité de 1,2 Ah à 120 Ah (pour les accus 12 V) ou de 1,2 Ah à 24 Ah (uniquement pour les accus au plomb de 6 V). Les types d'accus rechargeables sont les accus plomb-feutre (AGM), les accus à électrolyte liquide ou gélifié ainsi que les accus au lithium. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée. Une fonction de maintien de charge maintient la tension de l'accu toujours à un niveau optimal. Une touche permet la commande du chargeur.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour le rechargement de différents types d'accus tels que des batteries au plomb-acide (électrolyte liquide), au gel, au plomb-feutre (AGM) et au lithium (LiFePO4). • Réglage automatique du dernier mode de charge sélectionné après remise en service • Alimentation de consommateurs par connexion à l'accu possible • Sélection du mode de charge pour les batteries AGM et les températures basses • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Fonction de maintien de la charge 6.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils raccordés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) raccordés au produit.
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • Ne pas utiliser le produit dans des atmosphères explosibles. • Respectez également les consignes de sécurité présentes dans les différents chapitres. •...
7. Éléments de fonctionnement 1 Touche MODE 6 Affichage de la polarité Reversed 7 LED d’affichage de mode AGM FULL 2 LED d'état de charge 8 LED d’affichage de mode Flooded 3 LED d'état de charge 9 LED d’affichage de mode 6V 4 LED d'état de charge 10 LED d’affichage de mode 12V 5 LED d’accu défectueux Defective 11 LED de fonctionnement POWER 1716 15 12 Cordon d’alimentation avec fiche de secteur 13 Raccord du câble de charge avec connecteur 14 Borne rouge et noire (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif) 15 Raccord à œillet (noir = pôle négatif, rouge = pôle positif). 16 Fiche allume-cigare...
a) Signification des voyants LED Signification Affichage de l'état de charge (LED clignotante pour une charge supérieure à 75 %, LED FULL allumée en continu : accu entièrement rechargé) Affichage de l’état de charge (charge inférieure à 75 %) Affichage de l’état de charge (charge inférieure à 50 %) La LED s'allume lorsque l'accu est défectueux. La LED s'allume en cas d'inversion de la polarité du connecteur du câble. Vérifiez la pola- rité des contacts de charge. Remédiez au problème. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 4,5 A pour les accus au plomb) est utilisé en cas de faible température ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. LITHIUM Ce mode est conçu pour charger des accus au lithium 12 V (les LED AGM et Flooded s’allument).
• Marquez les trous pour deux vis à travers les trous présents dans les brides de fixation. Percez les trous. Des vis et/ou des chevilles adéquates peuvent être requises selon le support. Les vis à bois ou celles pour visser les chevilles dans de la maçonnerie ne sont pas incluses dans la livraison de ce produit et doivent être achetées séparément. • Une fois le chargeur fixé sur son support, orientez-le en conséquence et serrez les vis suffisamment mais sans forcer. Utilisez à cet effet un tournevis approprié. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Veillez à une ventilation suffisante ; ne recouvrez pas le boîtier ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient clos. Veillez à...
Page 25
• Raccordez le câble adaptateur (15 ou 16) approprié pour l'utilisation prévue/les contacts d’accu avec le câble de charge du chargeur. Les connecteurs ne s’enfichent qu’en respectant la polarité. Veillez à ce que la connexion enfichable soit bien établie. Le dispositif d’arrêt doit s’enclencher. Vous pouvez également brancher le chargeur à la prise allume-cigare de votre véhicule à l'aide du câble adaptateur fourni (16). Éteignez le contact et les autres appareils avant le branchement. Tenez compte des indications du mode d'emploi du véhicule et respectez-les dans leur intégralité. La fiche allume-cigare a sa masse (pôle négatif) à l’extérieur et le pôle positif sur la pointe à l’intérieur. Le rechargement via cet adaptateur fonctionne uniquement lorsque l’allume-cigare est branché sur le + permanent. Il doit donc également fonctionner lorsque le contact est coupé. •...
b) Modes de charge et fonctions 1. Mode AGM (14,7 V ±0,25 V) • Ce mode est conçu pour les batteries au plomb-acide, gel et plomb-feutre ayant une capacité de plus de 25 Ah à faible température ambiante. • Pour sélectionner ce mode, appuyez sur la touche MODE (1) jusqu'à ce que la LED d'affichage de mode AGM (7) s'allume. La recharge commence automatiquement (4,5 A ±10 %).
• Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED d'état de charge FULL (2) s'allume. L'ap- pareil passe automatiquement sur la charge de maintien. Fonction de régénération • Cette fonction est prévue pour régénérer les accus en état de décharge profonde. Elle ne peut pas être sélection- née directement. Si un accumulateur en décharge profonde est raccordé au chargeur, le mode de régénération se lance en premier. Un faible courant de charge est utilisé pour que l'accu retrouve une tension normale. Lorsque la batterie atteint sa tension normale, le chargeur continue avec le processus de charge normal.
Veuillez noter que la protection anti-surchauffe intégrée au chargeur surveille constamment la température d’utilisation du système électronique. Si la température d’utilisation dépasse la limite de température préré- glée, le courant est réduit pour éviter une surchauffe. Le courant de sortie est réduit pour éviter une autre montée de température ou, le cas échéant, jusqu’à ce que la température ait suffisamment baissé pour une performance complète et sûre. 10. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil. • Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant tout nettoyage ainsi que l’accu y étant éventuellement connecté.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les piles, par ex.
Page 30
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................31 Verklaring van de symbolen ..........................31 Doelmatig gebruik ..............................32 Inhoud van de verpakking ..........................32 Eigenschappen en functies ..........................33 Veiligheidsinstructies ............................33 a) Algemeen ..............................33 b) Aangesloten apparaten ..........................34 c) Elektrische veiligheid ...........................34 d) Personen en product ...........................35 e) Accu’s ................................35 Bedieningselementen ............................36 a) Betekenis van de weergave-led’s ........................37 Montage en bevestiging .............................37...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-, calcium- en lithium-accu’s met 6 V of 12 V-klemspanning en een vermogen van 1,2 Ah tot 120 Ah (voor 12 V) of 1,2 Ah tot 24 Ah (alleen voor 6 V loodac- cu’s).
5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van verschillende accutypes zoals van loodzuur- (natte-), gel-, loodvlies (AGM) en lithium (Li- FePO4) -accu’s • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Voeding van verbruikers bij aansluiting op de accu mogelijk •...
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakman of in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Aangesloten apparaten •...
d) Personen en product • In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Com- merciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen. • In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen mag alleen met dit product gewerkt worden onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel.
a) Betekenis van de weergave-led’s Betekenis Laadindicator (knippert bij meer dan 75 % opladen continu: volledig opgeladen) FULL Laadindicator (accuniveau minder dan 75 %) Laadindicator (accuniveau minder dan 50 %) De indicator brandt, als de aangesloten accu defect is. De indicator brandt bij verwisseling van de polariteit van de kabelaansluiting. Controleer de laadcontacten op verwisselde polariteit.
• Teken de boorgaten voor de twee schroeven aan door de boorgaten in de bevestigingslussen. Boor de gaten. Af- hankelijk van de ondergrond is het gebruik van geschikte schroeven en/of pluggen noodzakelijk. Schroeven voor hout of voor het vastschroeven in de pluggen voor metselwerk zijn niet inbegrepen in de levering van dit product en moeten apart worden gekocht.
Page 39
• Verbind de voor uw doel/uw autocontacten geschikte adapterkabels (15 of 16) met de laadkabel van de oplader. De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar. Let op een betrouwbaar contact van de stekker- verbinding. De vergrendeling moet vastklikken. U kunt de oplader ook met behulp van de meegeleverde adapterkabel met stekker (16) aan de sigaret- tenaansteker in uw auto aansluiten.
b) Laadmodi en functies 1. AGM-modus (14,7 V ±0,25 V) • Deze modus is geschikt voor loodzuuraccu’s, gel- en loodvliesaccu’s met een capaciteit van meer dan 25 Ah bij een lage omgevingstemperatuur. • Voor het selecteren van deze modus drukt u op de MODE-knop (1) tot de modusindicatie-led AGM (7) begint te branden.
• Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), gaat de laadstatus-led FULL (2) branden. Het apparaat schakelt automatisch over op druppellading. Heractiveringsfunctie • Deze functie is voor hernieuwde activering van diep ontladen accu’s. Deze kan niet direct worden geselecteerd. Als een diep ontladen accu wordt aangesloten aan de oplader, start eerst de heractiveringsmodus.
Houd er rekening mee dat de in de oplader geïntegreerde hittebescherming de bedrijfstemperatuur van de elektronica voortdurend bewaakt. Overschrijdt de bedrijfstemperatuur de vooraf ingestelde veiligheidgrens, wordt de stroom verminderd om oververhitting te voorkomen. Daardoor wordt de uitgangsstroom vermin- derd, om te vermijden dat de temperatuur verder stijgt resp. tot de temperatuur voor een veilig, volledig vermogen voldoende is gedaald.
b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mo- gen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
Page 44
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.