Page 1
DU 771.1 G AUSHALTS UNSTABZUGSHAUBE ∙ D UISHOUDELIJKE AFZUIGKAP OMESTIQUE HOTTE ASPIRANTE ∙ D OUSEHOLD COOKER HOOD OMOWA OKAP KUCHENNY Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja...
Page 2
DEUTSCH Inhalt Einleitung ..……………………………..Seite 4 Inbetriebnahme / Betrieb ..……….…….. Seite 10 Allgemeine Hinweise ...………………..Seite 4 Reinigung und Pflege …………………… Seite 11 Spezielle Sicherheitshinweise für Störungsbehebung ……………………..Seite 12 dieses Gerät ...……………………...…..Seite 5 Technische Daten ………………………. Seite 13 Transport und Verpackung ..…….……...
Page 3
POLSKI Spis treści Wstęp …………..…….………..…..…..Strona 48 Uruchamianie / Eksploatacja ....Strona 54 Uwagi ogólne ……………………..Strona 48 Czyszczenie i konserwacja ....Strona 55 Ważne wskazówki dotyczące Usuwanie zakłóceń ..…………..Strona 57 bezpieczeństwa ........Strona 49 Dane techniczne ..…………..….…. Strona 57 Transport i opakowanie ..……………...
Page 4
DEUTSCH Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- Einleitung brauch bestimmt. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent- Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrie- dem Gerät.
Page 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät WARNUNG: Ein Fehler bei der Anbringung von Montageschrauben oder Befesti- gungseinrichtungen entgegen dieser Anweisung kann eine elektrische Gefährdung hervorrufen. Beachten Sie zu Ihrem Kochgerät die Herstellerangaben, ob der Be- trieb einer Dunstabzugshaube darüber erlaubt ist und ggf. welcher Si- cherheitsabstand eingehalten werden muss.
Page 6
Lassen Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr brennen. Starke Hitzeentwicklung kann die Dunstabzugshaube be- schädigen. Überhitzte Fette und Öle können sich schnell entzünden. Nie Fett und Öl unbeaufsichtigt erhitzen. Prüfen Sie niemals den Filterzustand während des Betriebes. ...
Page 7
Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Transport und Verpackung Geräteausstattung Gerät transportieren Geräteübersicht Sichern Sie das Gerät ausreichend und schützen Sie 1 Glasfront (Dunstfilter- es während des Transportes vor Witterungseinflüs- Abdeckung) sen. 2 Aluminium-Dunstfilter 3 Motoreinheit Gerät auspacken 4 Glasrahmen...
Page 8
Abb. 1 einsetzen“ beschrieben, eingesetzt werden. Aktivkohlefilter sind nicht im Lieferumfang enthalten. Bestellen Sie die Kohlefilter bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann- germany.de. Verwenden Sie dabei die Referenz- „Technische Daten“ nummer, die Sie unter finden.
Page 9
A Schachtabschluss C Aufhängung Gehäuse genden Bohrschablone vor. Überprüfen Sie die B Schachthalterung D Sicherung Gehäuse Markierungen mit einer Wasserwaage! Drehen Sie die oberen Schrauben 2x Abb. 2 Abb. 2a ST4*40mm für die Aufhängung des Gehäuses (C) so weit ein, dass sie ca. 2~4 mm aus der Wand hervorstehen.
Page 10
Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor- handen sein. Öffnen Sie die Dunstfilter-Abdeckung. Entnehmen „Reini- Sie die/den Aluminium-Dunstfilter (siehe gung der Aluminium-Dunstfilter“ Inbetriebnahme / Betrieb Die Bedienung erfolgt via Touch Control: Betrieb Betrieb ein-/ausschalten Setzen Sie die Kohlefilter an die Ansaugöffnung Leistungsstufe des Abluftkanals.
Page 11
Durch Drücken der Timer-Taste starten die Reinigung und Pflege 9 Minuten und das Display zeigt die Restlaufzeit WARNUNG: minütlich an „9“, „8“, „7“… Nach 9 Minuten schaltet Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät sich der Betrieb automatisch ab. grundsätzlich abschalten und von der Stromver- sorgung trennen.
Page 12
Filter leicht nach unten drü- Bestellen Sie die Leuchtmittel bei Ihrem Händler oder cken und nach vorne herausnehmen. in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann- Spülen Sie den Dunstfilter in einer Lösung aus germany.de. Warmwasser und Neutralreiniger. Weichen Sie den Dunstfilter darin ein.
Page 13
Beleuchtung - Überprüfen Sie das Leuchtmittel, Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät funktioniert „Leuchtmittel auswech- siehe DU 771.1 G in Übereinstimmung mit den folgenden nicht seln“ Anforderungen befindet: Öl tropft run- - Reinigen Sie die/den Dunstfilter. Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EU-Richtlinie für elektromagnetische...
Page 14
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- Garantieleistungen erbringen können. bracht, die auf der Nichtbeachtung der Ge- Weiter finden Sie unter brauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung www.bomann-germany.de/service oder normaler Abnutzung des Gerätes beruhen. einen Downloadbereich für Bedienungsanleitun- Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen gen, Kataloge sowie Produktspezifische Down- für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel...
Page 15
WARNUNG: Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen oder es entsorgen. Informationen an professionelle Nutzer zur Demon- tage (gem. VO (EU) Nr. 66/2014 Anhang I, Nr. 2) Informationen zur zerstörungsfreien Demontage zu Wartungszwecken ...
Page 16
NEDERLANDS Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals Inleiding beschreven in de handleiding. Gebruik het Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat gebruik is niet beoogd en kan tot schade of zult beleven.
Page 17
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat WAARSCHUWING: Als de schroeven of het bevestigingsmateriaal niet volgens deze voor- schriften worden gemonteerd, kan dit leiden tot elektrische gevaren. Neem de aanwijzingen van de fabrikant van uw kooktoestel in acht, of de bediening van een afzuigkap boven het toestel is toegestaan en welke veiligheidsafstand moet worden aangehouden.
Page 18
Laat nooit een gaskookplaat branden zonder kookgerei. Sterke warm- teontwikkeling kan het afzuigkap beschadigen. Oververhitte vetten en oliën kunnen snel ontbranden. Verhit vet en olie nooit zonder toezicht. Controleer nooit de toestand van het filter tijdens de werking. ...
Page 19
Vervoer en verpakking Leveringsomvang Het apparaat vervoeren 1x aluminium vetfilter, 1x 2-delige schoors- teenschacht, 1x luchtafvoerslang, 2x terugslagklep, Zet het apparaat goed vast en bescherm het tegen incl. installatiemateriaal en boorsjabloon weersinvloeden tijdens het transport. Dit product bevat een lichtbron met energie- Uitpakken van het apparaat efficiëntieklasse G.
Page 20
"Installeren van het actieve kool- beschreven onder stoffilter voor recirculatiemodus" Actieve koolstoffilters worden niet meegeleverd. U kunt het koolstoffilter bestellen bij uw dealer of in onze online accessoireshop, www.bomann- germany.de. Gebruik het referentienummer dat u Fig. 1 "Technische gegevens". vindt onder Montage WAARSCHUWING: ...
Page 21
Fig. 3 Fig. 4 Voor de extractiemodus: hieraan moet een flexibele luchtafvoerslang (leveringsomvang) met een binnen- diameter van 150 mm worden bevestigd. Zet de slang vast met de bijgeleverde kabelbinder [Fig. 2a]. Hang de behuizing op. Controleer of de behuizing goed vastzit en horizontaal staat.
Page 22
Plaats het koolstoffilter op de aanzzuigopening Opstarten / Bediening van het luchtafvoerkanaal. Zorg ervoor dat de De bediening gaat via touch control: montagepennen op het afvoerkanaal in de mon- tagesleuven van het koolstoffilter grijpen. Draai Operatie het filter met de klok mee tot het vastklikt. Operatie aan/uit zetten ...
Page 23
Tips voor energiebesparing WAARSCHUWING: Het apparaat moet droog zijn voordat u het Informatie om het milieueffect van koken te vermin- opnieuw inschakelt. deren (volg. VO (EU) nr. 66/2014 bijlage I, nr. 2) VOORZICHTIG: De diameter van de pannen en potten moet in ove- ...
Page 24
Nieuwe lamp goed in de lamphouder plaatsen. maanden worden vervangen. Vetfilter(s) weer aanbrengen. Bestel het koolstoffilter bij uw dealer of in onze online accessoireshop, www.bomann-germany.de. Probleemoplossing Gebruik het referentienummer dat u vindt onder "Technische gegevens" Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde "Installatie van het actieve koolstoffilter voor...
Page 25
Technische gegevens Elektrische aansluiting……………...…….…………….. Netspanning: …….…………..….220-240 V~ / 50 Hz Afvoeren Opgenomen vermogen: …………...……….…...233 W Betekenis van het “Vuilnisbak” symbool Verlichting, LED: …………………………..…2 x 1,5 W Beschermingsklasse: ……………………………..……I Bescherm het milieu; gooi geen elektrische apparatuur in het huishoudelijk afval weg. Gewicht / Afmetingen in mm…..….…..……………..
Page 26
Informatie over demontage in verband met recycling, terugwinning en verwijdering aan het einde van de levensduur van het apparaat. Controleer of het apparaat is losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u alle filters uit de kap verwijdert. Verwijder eerst de schoorsteenschacht. ...
Page 27
FRANÇAIS Celui-ci doit uniquement être utilisé de la manière Introduction ’ décrite dans le mode d emploi. N'utilisez l'appareil Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que que dans le but prévu. Toute autre utilisation n'est vous aurez plaisir à utiliser cet appareil. pas prévue et peut provoquer des dommages ou des blessures corporelles.
Page 28
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil AVERTISSEMENT : La non installation des vis ou la non fixation de l’appareil dans le respect de ces instructions peut causer des risques d’électrocution. Consultez les instructions du fabricant concernant l’utilisation de hottes aspirantes au dessus de cet appareil, et quelle distance de sécurité...
Page 29
Ne laissez jamais une plaque de cuisson au gaz brûler sans ustensile de cuisine. Une chaleur excessive peut endommager la hotte aspiran- Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s'enflammer facile- ment. Surveillez toujours la graisse ou l’huile lorsque vous la faites chauffer.
Page 30
Contenu de la boîte Transport et emballage 1x filtre à graisse en aluminium, 1x conduit de che- Transporter l’appareil minée en 2 parties, 1x tuyau d'évacuation, 2x clapet Sécurisez correctement l'appareil et protégez-le des anti-retour, matériel d'installation inclus et le gabarit intempéries pendant le transport.
Page 31
Le filtre à charbon actif n'est pas fourni. Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre re- Fig. 1 vendeur ou dans notre boutique d'accessoires en ligne, www.bomann-germany.de. Utilisez le numéro « Données techniques ». de référence indiqué dans Assemblage AVERTISSEMENT : ...
Page 32
Fig. 2 Fig. 2a Faites tourner les 2 vis ST4*40mm du haut pour suspendre le boîtier (C) et laissez-les dépasser du mur d'approx. 2~4 mm. Avant d'attacher le boîtier, insérez les soupapes anti-retour en les pliant légèrement depuis le des- sus dans le connecteur (conduit d'extraction) [Fig.
Page 33
Installation du filtre à charbon actif pour le mode de Mise en marche / Fonctionnement recirculation Le fonctionnement de la hotte est assuré par une Ouvrir le couvercle du filtre à graisse. Retirez le(s) commande tactile : « Nettoyage filtre(s) à...
Page 34
En appuyant sur le bouton, les 9 minutes com- Nettoyage et maintenance mencent et l'écran affiche le temps restant en AVERTISSEMENT : minutes à "9", "8", "7" ... Après 9 minutes, le fonc- Débranchez toujours l’appareil de l'alimentation tionnement s'arrête automatiquement. avant d’effectuer les opérations de nettoyage et de maintenance.
Page 35
Insérez correctement la nouvelle lampe dans le ligne, www.bomann-germany.de. Utilisez le numéro porte-ampoule. Remplacez le(s) filtre(s) à graisse. « Données techniques ». de référence indiqué dans «...
Page 36
Accessoire disponible ………………………..………… Problème Raison / Solution Filtre à charbon actif pour le mode recirculation : ..L'unité ne - Vérifiez le niveau de puissance. KF 561 (Art.-No. 256 100) non fourni fonctionne pas - La cuisine est-elle correcte- efficacement ment ventilée ? Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi- - Nettoyez le(s) filtre(s) à...
Page 37
AVERTISSEMENT : Supprimer ou désactiver des fermoirs et boulons existants, si vous mettez l'appareil hors service ou l’éliminez. Informations aux utilisateurs professionnels pour le démontage (selon VO (UE) n° 66/2014 annexe I, n° 2) Informations pour le démontage non destructif à des fins d’entretien ...
Page 38
ENGLISH other purpose. Any other use is not intended and Introduction can result in damages or personal injuries. Thank you for choosing our product. We hope you Operate the appliance only properly installed. will enjoy using the appliance. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight and humidity.
Page 39
Special safety Information for this Unit WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these in- structions may result in electrical hazards. Note to your cooking appliance the manufacturer's instructions whether the operation of a cooker hood is allowed above it and possibly what safety distance must be maintained.
Page 40
Overheated fats and oils can ignite easily. Never walk away from fat and oil when heating them. Do not check the filter condition while operation. NEVER use the appliance without fixed aluminum grease filter. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-...
Page 41
The distance must be between 65 – 75 cm. For gas accessories shop, www.bomann-germany.de. appliances, the distance must be at least 65 cm. “Technical...
Page 42
Assembly A Shaft closure bracket C Suspension housing B Shaft middle bracket D Securing housing WARNING: Fig. 2 Fig. 2a When assembling or inserting the extraction filter as well as the carbon filter, the appliance must not be connected to the mains. ...
Page 43
First, drill the holes for attaching the housing ac- Installing the activated carbon filter for recirculation cording to the enclosed drilling template. Check mode the markings with a spirit level! Open the grease filter cover. Remove the alumi- Turn in the upper screws 2x ST4*40mm for the “Cleaning the aluminum num grease filter(s) (see...
Page 44
Energy saving tips Startup / Operation Information to reduce the environmental effect of The cooker hood is to operate via touch control: cooking (acc. VO (EU) No. 66/2014 appendix I, Operation No. 2) Switch operation on/off The diameter of the pot and pan floors should be according to the size of the cooking zone.
Page 45
Do not use any acidic or abrasive cleaners. months. Order the carbon filter from your dealer or in our Maintenance of the hood online accessories shop, www.bomann-germany.de. To clean the surface of the housing, use a mild “Technical Use the reference number found under detergent and a soft cloth to prevent scratching.
Page 46
Insert new lamp properly in the bulb holder. Re- Technical Data place the grease filter(s). Electrical connection…………………………...……….. Connection voltage: ………….…..220-240 V~ / 50 Hz Troubleshooting Connection power: …………...……………..233 W Lighting, LED: ……………………..……..…2 x 1.5 W Before you contact an authorized specialist Protection class: ……………………………………..…I Problem Possible Cause / Solution...
Page 47
Information for disassembly in terms of recycling, recovery and disposal at the end of the life of the appliance Disposal Check that the unit is disconnected from the power Meaning of the “Dustbin” Symbol supply before removing all filter from the hood. ...
Page 48
POLSKI Urządzenia należy używać wyłącznie w celach Wstęp prywatnych przewidzianych w niniejszej instrukcji. Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku naszego urządzenia, życzymy Państwu zadowolenia komercyjnego. z dokonanego zakupu. Urządzenia należy używać tylko w sposób o- Symbole użyte w instrukcji pisany w instrukcji.
Page 49
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Niezamontowanie śrub lub urządzenia mocującego zgodnie z niniejszymi instrukcjami może spowodować zagrożenie elektryczne. Należy zwrócić uwagę na instrukcje producenta sprzętu do gotowania, czy działanie okapu kuchennego jest dozwolone nad nim i ewentualnie jaką bezpieczną odległość należy zachować. W trybie wyciągu: ...
Page 50
Nigdy nie dopuszczać do palenia się palnika gazowego bez naczynia do gotowania. Nadmiar ciepła może uszkodzić okap. Przegrzane tłuszcze i oleje mogą się łatwo zapalić. Nigdy nie odcho- dzić od tłuszczu i oleju podczas ich podgrzewania. Nie sprawdzać stanu filtra podczas pracy. ...
Page 51
Transport i opakowanie Opis urządzenia Transport urządzenia Wyposażenie Podczas transportu należy odpowiednio zabe- 1 Szklany front (pokrywa zpieczyć urządzenie i chronić je przed warunkami filtra tłuszczu) atmosferycznymi. 2 Aluminiowy filtr prze- ciwtłuszczowy Rozpakowywanie urządzenia 3 Silnik Wyjąć urządzenie z opakowania. 4 Ramka szklana ...
Page 52
Wybór wylotu spalin www.bomann-germany.de. Użyj numeru refe- „Dane techniczne”. rencyjnego znajdującego się w Okap można obsługiwać w dwóch trybach: Montaż Tryb wyciągu OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Podczas montażu lub wkładania filtra Odciągane powietrze nie może być odciągowego oraz filtra węglowego urządzenie odprowadzane do komina, który służy do...
Page 53
Rys. 1 Rys. 7 Ustal położenie okapu kuchennego centralnie nad A Wspornik zamykania kolumny strefą gotowania, z zachowaniem podanych od- B Środkowy wspornik kolumny ległości bezpieczeństwa. C Obudowa wisząca Do montażu na ścianie potrzeba łącznie 8 otworów D Zabezpieczenie obudowy montażowych o średnicy ok.
Page 54
Przyłączenie do prądu Dla trybu wyciągu: Sprawdź prawidłowe położenie węża wydechowego i połącz go z otworem OSTRZEŻENIE: wylotowym. Podłączenie do prądu musi być zgodne z obo- wiązującymi przepisami. Kanał zewnętrzny (dolny) połącz ze wspornikiem Niewłaściwe podłączenie do prądu może pro- (bez kątownika) za pomocą...
Page 55
Ustawienia Aby uzyskać optymalny efekt okapu kuchennego, zainstaluj go zgodnie z instrukcją montażu. Poziom mocy 1: Zachowaj odległość między górną krawędzią ku- Nadaje się do gotowania na małym ogniu i do po- chenki a dolną krawędzią okapu kuchennego. traw, które nie wytwarzają pary lub wytwarzają ...
Page 56
Zamów filtr węglowy u swojego sprzedawcy lub w widłowym wyschnięciu wszystkiego. naszym sklepie internetowym z akcesoriami, Jeśli okap jest używany w trybie recyrkulacji, www.bomann-germany.de. Użyj numeru refe- należy regularnie wymieniać filtr z węglem akty- „Dane techniczne”. rencyjnego znajdującego się w „Wymiana filtra z węglem akty-...
Page 57
Wyjmij filtr(y) tłuszczu. Ostrożnie wypchnij lampę Waga i wymiary w mm ……………..……………….. z oprawki przez obudowę; wyciągnij lampę i zwol- Waga netto: …………………….….……..ok. 14,0 kg nij połączenie wtykowe. Wymień uszkodzony moduł LED i połącz oba końce urządzenia wtykowego. ...
Page 58
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci Usuwanie energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” z instrukcją obsługi urządzenia. Proszę...
Page 59
Informacje dla użytkowników profesjonalnych doty- czące demontażu (wg VO (UE) nr 66/2014 załącznik I, nr 2) Informacje dotyczące nieniszczącego demontażu w celach konserwacyjnych Proszę wyjąć filtr i lampy zgodnie z opisem w in- strukcji. Dalsze kroki demontażu w celu konserwacji nie są przewidziane ...
Page 60
C. Bomann GmbH www.bomann-germany.de Made in P.R.C.