Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

GAS COOKERS
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K
N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI
IN ST R UK CJE M ONTAŻU I O BS ŁUG I
UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU
G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E
SPB 70/04 G, SPB 70/08 G, SPB 70/012 G, SPB 70/40 G, SPB 70/80 G, SPB 70/120 G
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Redfox SPB 70/04 G

  • Page 1 UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E SPB 70/04 G, SPB 70/08 G, SPB 70/012 G, SPB 70/40 G, SPB 70/80 G, SPB 70/120 G 1 0 1 5 - 2 2...
  • Page 2 CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud OBSAH Prohlášení...
  • Page 3 DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY The producer confi rms that the devices agree with 2016/426/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU standards, rule nr. 22/1997 sb., 258/2000 sb, 38/2001 sb, 118/2016 sb., 117/2016 sb. and with relevant goverment orders. Instalation must be done with respect to valid standards. Attention, the producer refuses any responsibility in case of direct or indirect damages which are caused due to wrong instalation, incorrect intervention or modifi...
  • Page 4 PACKING AND DEVICE CHECK The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate instructions for use. In case the packing shows bad handling or damage, it must be reclaimed at transporter immediately by writing and signing of a damage protocol. Important notice: -This product is only intended for use inside.
  • Page 5 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
  • Page 6 SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
  • Page 7 CHIMNEY DESIGN FOR AN APPLIANCE –TYPE A NATURAL EXTRACTION FORCED EXTRACTION Outlet hood with natural extraction (A). Flue gas provides a natural chimney draft. Outlet hood without natural extraction. Flue gas is secured by a fan (D) (forced extraction). In this case, it is necessary to secure the connection with a gas feeder (B) to turn off the gas supply in case of failure.
  • Page 8 CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for different types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
  • Page 9 obr. 1 obr. 4...
  • Page 10 5 - inside Item list: 1- Burner pipe 2- M5x16 IMBUS brand screw 3- Nozzle bracket 4- Supply pipe - copper 5- Burner nozzle 6- Gas cock Procedure for replacing the nozzle: 1) Loosen the M5x16 IMBUS brand screw (position 2) 2) Move the nozzle bracket (position 3) downwards 3) Use the spanner to unscrew the nozzle (position 5) and replace it with the required size 4) Move the nozzle bracket upwards to distance H...
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE ignition of the burner and regulation of the performance : Turn the regulation knob of the competent burner (A) into position „ignition of the main burner“ and then press it down and hold it. Ignite the burner with lighter or matches. After ignition of the burner hold the knob (A) pressed several seconds till the thermofuse gets hot.
  • Page 12 CLEANING AND MAINTENANCE It is recommended to have the device checked by the professional service min. once a year. All interventions must be done by qualifi ed person who is competent for this. ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi...
  • Page 13 DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION Der Produzent erklärt, daß die Geräte in einer Übereinstimmung mit den Vorschriften der 2016/426/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU dem Gesetz Nr. 22/1997 sb., nr. 258/2000 sb., nr. 38/2001 sb. der Sammlung und zugehörigen Regierungsverordnungen stehen. Die Installation muss mit der Absicht auf geltende Normen durchgeführt werden.
  • Page 14 DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symbole und Bezeichnungen stehen. In der Verpackung befi ndet sich entsprechende Bedienungsanweisung. Falls die Verpackung eine schlechte Behandlung oder Anzeichen der Beschädigungen vorweist, muß dieses sofort beim Transporteur reklamiert werden und zwar durch Unterzeichnung eines Schadensprotokolles.
  • Page 15 TECHNISCHE HINWEISE ZUR INSTALLATION UND REGELUNG Wichtig: Zur Benützung AUSSCHLIEßLICH nur für spezialisierte Techniker Instruktionen, die folgen, wenden sich an den Techniker, der für die Installation qualifi ziert ist, damit er alle Operationen mit der korrektesten Weise und laut der gültigen Normen durchführt. Wichtig Jeweils irgendeine Tätigkeit, die mit der Regulation verbunden ist u.ä, muß...
  • Page 16 ROHR FÜR GASANSCHLÜSSEN Es muss zuerst feststellen, ob das Gerät für die gleiche Art von Gas, das verwendet werden soll, wird und entspricht damit den auf dem Etikett die Art des Gases verwendet werden. Die Umwandlung von Gas Pfanne auf eine andere Gasart müssen Sie überprüfen, ob es auf die Art der Gas- Lager, die in diesem Handbuch empfohlen wird, entspricht.
  • Page 17 KAMIN-DESIGN FÜR EIN GERÄT VOM TYP A NATURAL EXTRACTION ABSAUGANLAGE Outlet Kapuze mit natürlichen Extraktion (A). Rauchgas sorgt für einen natürlichen Kaminzug. Outlet Haube ohne natürliche Extraktion. Rauchgas wird durch einen Ventilator (D) (erzwungene Extraktion) gesichert. In diesem Fall ist es erforderlich, die Verbindung mit einer Gaszuführung (B), um die Gaszufuhr bei Ausfall zu sichern.
  • Page 18 PRÜFEN der Gasart Das Gerät ist für EINGESTELLT Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hundertstel mm (Tabelle der technischen Daten Rohre) markiert.
  • Page 19 obr. 1 obr. 4...
  • Page 20 Stückliste: 1- Brennerrohr 2- Schraube M5x16 (Innensechskant) 3- Düsenhalter 4- Zuleitungsröhrchen (Kupfer) 5- Brennerdüse 6- Gashahn Verfahrens des Düsenwechsels: 1) Wir lösen die Innensechskantschraube M5x16 (Position2). 2) Anschließend schieben wir den Düsenhalter (Position 3) in Richtung nach unten. 3) Mithilfe des Schlüssels schrauben wir die Düse heraus (Position 5) und tauschen sie gegen die gewünschte Größe aus.
  • Page 21 BEDIENUNGSANLEITUNG Anzündung und Regulierung des Brenners ohne Dauerfl amme - Bilder 1,2-Standard ausführung Drehen Sie den Regulierungsknopf des zuständigen Brenners (A) in die Position „Anzünden des Hauptbrenners“ und dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn, nun können Sie die Falmme durch ein Streichholz oder Feurzeug entzünden.
  • Page 22 DIE REINIGUNG UND INSTANDSHALTUNG ACHTUNG! Die Einrichtung darf nicht mit Direkt-, oder Druckwasserstrahl gereinigt werden. Reinigen Sie das Gerät täglich. Die Lebensdauer und Gerätewirkung wird durch die tägliche Wartung gewährleistet. Überzeugen Sie sich, vorm Reinigungsanfang, dass Sie die Einrichtung vom Elektrostrom abgeschaltet haben. Schalten Sie immer die Gerätehauptzufuhr ab.
  • Page 23 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant certifi e la conformité des appareils aux normes 2016/426/EU; 2014/35/EU; 2014/30/EU à la loi n° 22/1997 sb., 258/2000 sb., 38/2001 sb., 118/2016 sb., 117/2016 sb. et aux décrets applicables. L‘installation doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur. Attention: le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, causés par une mauvaise installation, par une utilisation, des interventions ou des modifi...
  • Page 24 CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à cet effet). L‘emballage contient également la notice des instructions d‘utilisation. Dans le cas où l‘emballage présenterait des dommages ainsi que dans le cas où...
  • Page 25 INSTRUCTIONS TECHNIQUES POUR INSTALLATION ET REGLEMENT Important: Le fabricant ne fournit pas de garantie pour les défauts causés par l‘usage, tout manquement impropre aux instructions contenues dans les instructions ci-jointes pour l‘utilisation et aux mauvais traitements des appareils. Installation, réglage et réparation d‘appareils pour les cuisines, ainsi que leur élimination en raison de dommages possibles au gaz peut être effectuée qu‘en vertu d‘un contrat de maintenance, ce contrat peut être signé...
  • Page 26 TUYAU D’AMENÉE DU GAZ Il faut d‘abord déterminer si l‘appareil est fait pour le même type de gaz qui sera utilisé et est donc conforme aux indications fi gurant sur l‘étiquette du type de gaz utilisé. La conversion de la poêle à gaz à un autre type de gaz, vous devez vérifi er si elle correspond au type de palier à...
  • Page 27 CHEMINÉE POUR LA CONCEPTION D'UN DISPOSITIF DE TYPE A EXTRAIT NATUREL LA POUSSIÈRE Hotte aspirante avec extraction naturelle (A). Gaz de combustion fournit un tirage de la cheminée naturelle. Bouchon à la sortie sans extraction naturelle. Des gaz de combustion est assurée par un ventilateur (D) (extraction forcée).
  • Page 28 CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Nos appareils sont certifi és et réglementée du gaz naturel (voir la plaque technique). Conversion ou l‘adaptation à un autre type de gaz doit être effectuée par du personnel autorisé. Buses pour différents types de gaz sont dans un sac fourni avec la cuisinière à...
  • Page 29 obr. 1 obr. 4...
  • Page 30 Nomenclature: 1- Tube du brûleur 2- Vis à 6 pans creux M5x16 3- Support de la buse 4- Tube d‘arrivée en cuivre 5- Buse du brûleur 6- Robinet à gaz Procédé de changement de la buse: 1) Desserrer la vis à 6 pans creux M5x16 (pos. 2) 2) Déplacer le support de la buse (pos.
  • Page 31 DESCRIPTION DE L´USAGE Allumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique : Mettre le bouton du robinet (A) dans la position « l’allumage du brûleur principal », appuyer sur lui et tenir, appuyer plusieurs fois sur le bouton de l’allumeur piezo jusqu’à ce que le brûleur principal ne s’allume. Vous pouvez voir la fl...
  • Page 32 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est recommandé de faire controller l’appareil dans un service spécialisé au moins une fois par an. Toutes les interventions peuvent être effectuées seulement par une personne qualifi ée ayante une autorisation pour ces interventions. ATTENTION ! L’appareil ne peut pas être nettoyé sous l’eau courante ou de pression. Nettoyer l’appareil chaque jour.
  • Page 33 DE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN De fabrikant verklaart dat de apparaten voldoen aan de basiseisen van de richtlijn 2016/426/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU verordening van de regering nr. 22/1997 Coll., nr. 258/2000 Coll., nr. 258/200 Coll., nr. 118/2016 Coll., nr. 117/2016 Coll. Technische gegevens Het typeplaatje met technische gegevens bevindt zich aan de zijkant of op de achterkant van het apparaat.
  • Page 35 Plaatsing De volgende richtlijnen in overeenstemming met de normen TPG G 704 01, ČSN 127040 en ČSN 127010 moeten in acht worden genomen voor de juiste werking en opstelling van het apparaat. Pak het apparaat uit een controleer of het tijdens het transport niet is beschadigd. Plaats het apparaat op een horizontale oppervlakte (de maximale oneff...
  • Page 36 Veiligheidsvoorzieningen in verband met brandpreventie conform ČSN 061008 art. 21 • het apparaat mag uitsluitend door volwassenen bediend worden • het apparaat kan veilig gebruikt worden in overeenstemming van de volgende normen: ČSN 33 2000-4-482: Brandbeveiliging in gebieden met een speciaal risico of gevaar ČSN 33 2000-4-42: Bescherming tegen invloeden van warmte •...
  • Page 37 INSTRUCTIES VOOR HET UITVOEREN VAN GASAFVOER –TYPE A Natuurlijke afvoer gedwongen afvoer Natuurlijke afvoer, gedwongen afvoer De uitgang van de afzuigkap bevindt zich in een apart schoorsteenlichaam (A). Rookgasafvoer zor- gt voor een natuurlijke trek van de schoorsteen. De uitgang van de afzuigkap heeft geen natuurlijke afvoer. De rookgasafvoer wordt verzorgd door een ventilator (D), (gedwongen afvoer).
  • Page 38 CONTROLE VAN DE APPARAATINSTELLING OP HET TYPE GAS Onze apparaten zijn gecertificeerd en gereguleerd voor aardgas (zie typeplaatje). Het ombouwen of converteren van het apparaat naar een ander gastype mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde technicus. De sproeiers voor verschillende soorten gas zitten in de bijgevoegde zak en zijn gemarkeerd in honderdsten van een mm.
  • Page 39 obr. 1 obr. 4...
  • Page 40 5 - inside 5 - inside Stuklijst: Stuklijst: Branderbuis Branderbuis Schroef M5x16 IMBUS Schroef M5x16 IMBUS Sproeierhouder Toevoerbuisje – koper Sproeierhouder Brandersproeier Toevoerbuisje – koper Gaskraan Brandersproeier Gaskraan Procedé voor de vervanging van de sproeier: Draai de schroef M5x16 IMBUS (pos. 2) los Procedé...
  • Page 41 GEBRUIKSAANWIJZING Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwi- jderen, het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen. De brander aansteken en afstellen. Draai de regelknop van de kraan (1) naar de positie “ontsteking van de hoofdbrander”...
  • Page 42 REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat moet ten minste 2x per jaar door een gespecialiseerde service gecontroleerd worden. Alle ingrepen aan het apparaat mogen slechts door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd, die da- artoe bevoegd is. OPGELET! Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een ho- gedrukreiniger.
  • Page 43 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS SPB-70/04 G SPB-70/08 G...
  • Page 44 SPB-70/012 G SPB-70/40 G...
  • Page 45 SPB-70/80 G SPB-70/120 G...
  • Page 46 PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI Výrobce prohlašuje, že přístroje jsou v souladu s nařízením 2014/30/EU, 2014/35/EU, 1935/2004/ ES, 2016/426/EU, zákonem č.22/1997 Sb., č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví, vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. a příslušnými nařízeními vlády. Instalace musí být uskutečněna s ohledem na platné...
  • Page 47 Části, které byly nastaveny výrobcem, nebo servisním technikem při instalaci, nesmí být obsluhou přenastavovány. Maximální a snížený jmenovitý tepelný příkon v kW je vztažený k Hi použitého plynu. V případě připojení výrobku na LPG, musí být plynová láhev v dostatečně větraných místnostech. Tabulka plynů, pro které...
  • Page 48 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ...
  • Page 49 UMÍSTĚNÍ...
  • Page 50 INSTALACE PROVEDENÍ ODTAHU PLYNU...
  • Page 51 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 TRUBKA PRO PŘIPOJENÍ PLYNU...
  • Page 52 KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném ke sporáku a jsou označeny v setinách mm. Výměna trysek a seřízení...
  • Page 54 obr. 3 5 - uvnitř Kusovník: 1-Trubka hořáku 2-Šroub M5x16 zn IMBUS 3-Držák trysky 4-Trubička přívodní – měděná 5-Tryska hořáku 6-Plynový kohout Postup výměny trysky: 1) Povolíme šroub M5x16 zn IMBUS (pozice2) 2) Posuneme držák trysky (pozice 3) směrem dolů 3) Pomocí...
  • Page 55 NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem. Zapálení a regulace hořáku Dejte reg. knofl ík kohoutu příslušného hořáku (1) do polohy “ zapálení hlavního hořáku ” poté jej stiskněte a držte jej, pomocí...
  • Page 56 ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Sejměte rošt, který můžete mýt v myčce nádobí nebo ve dřezu. Nerezové části čistěte vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, poté vše otřete vlkým hadrem a vytřete do sucha.
  • Page 57 OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI Producent oświadcza, że urządzenia są wykonane według polskich norm i przepisów Unii Europejskiej.Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z obowiązującymi normami, zwłaszcza w kwestii odpowiedniego wietrzenia pomieszczeń i systemu odprowadzenia spalin. Uwaga! Producent nie odpowiada za szkody wynikłe pośrednio lub bezpośrednio przez: złą instalacje, niewłaściwą...
  • Page 58 Części, które zostały ustawione przez producenta lub technika serwisowego podczas instalacji, nie mogą być ponownie ustawiane przez operatora. Maksymalny i zredukowany nominalny pobór ciepła w kW jest związany z Hi używanego gazu. Jeśli produkt jest podłączony do zasilania gazem LPG, butla z gazem musi znajdować się w od- powiednio wentylowanym pomieszczeniu.
  • Page 59 KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA Urządzenie opuszcza zakłady odpowiednio zapakowane, właściwie oznakowane ietykietowane. Posiada również instrukcję obsługi. W przypadku, kiedy opakowanie nosioznaki niewłaściwego traktowania lub uszkodzenia, należy bezzwłocznie zgłosić ten fakt na piśmie u przewoźnika i podpisać protokół szkody. Ważne Niniejsza instrukcja powinna być przeczytana z uwagą, ponieważ zawiera ważne informacje bezpieczeństwa, montażu oraz obsługi.
  • Page 60 INFORMACJA O INSTALACJI Ważne Producent nie odpowiada za usterki, które powstały na skutek nieodpowiedniej eksploatacji urządzenia wbrew instrukcji obsługi. Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifi kowanego pracownika autoryzowanego serwisu, aby przeprowadził instalację w poprawny sposób, zgodnie z obowiązującymi normami. Jakakolwiek regulacja powinna być przeprowadzona przy urządzeniu odłączonym od sieci. Jeśli jednak zaistnieje konieczność...
  • Page 61 PRZYŁĄCZE GAZU Gaz musi być przyłączony materiałami zgodnymi z obowiązującymi normami. Każde urządzenie musi być podłączone przez zawór gazowy, aby było możliwe odłączenie dopływu gazu w przypadku awa- rii.Po instalacji urządzenia należy sprawdzić czy nie występuje wyciek gazu. Nie należy sprawdzać wycieków gazu otwartym ogniem.
  • Page 62 rys. 1 rys. 4...
  • Page 63 Specyfi kacja: 1- Rurka palnika 2- Śruba imbusowa M5x16 3- Uchwyt dyszy 4- Rurka doprowadzająca – miedziana 5- Dysza palnika 6- Zawór gazowy Procedura wymiany dyszy 1) Odkręcamy śrubę imbusową M5x16 (pozycja 2) 2) Przesuwamy uchwyt dyszy (pozycja 3) w dół 3) Za pomocą...
  • Page 64 INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIKA Pokrętło regulacji (B) przekręcić w prawo - włączy się wentylator piekarnika. Zaświeci się zielona INSTRUKCJA OBSŁUGI kontrolka (D) która sygnalizuje, że wentylacja jest włączona. Za pomocą pokrętła regulacji (B) ustawić żądaną temperaturę. Zaświeci się pomarańczowa kontrolka (C) która zgaśnie gdy piec Uwaga! Zanim zaczniemy używać...
  • Page 65 Czyszczenie i konserwacja płyty stalowej: • rozgrzać • wyłączyć • oczyścić metalową szpachelką CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • nanieść wodę z odpowiednim środkiem chemicznym (np. RM Grill) i wytrzeć resztki brudu i osadów • nanieść czystą wodę (odpowiedni jest roztwór z octem lub sokiem z cytryny) Zaleca się...
  • Page 66 Tělo hořáku ARC S04 "D" 6.0-7.0 kW 404000175 Rozprašovač hořáku ARC S04 "D" 6.0-7.0 kW 404000181 Termočlánek ARC S04 - L=600 mm M9x1 404000182 Matice termočlánku ARC S04 402594045 Samolepící značka - sporák REDFOX 402594077 Samolep. etiketa SPB L700 REDFOX...
  • Page 67 ROZMĚROVÉ OBRÁZKY: RYSUNEK WYMIAROWY: SPB-70/04 G SPB-70/08 G...
  • Page 68 SPB-70/012 G SPB-70/40 G...
  • Page 69 SPB-70/80 G SPB-70/120 G...
  • Page 70 IZJAVA O SAGLASNOSTI SA NORMAMA Proizvodjač proglašava da uredjaji ispunjavaju norme evropskog parlamenta i savjeta 2009/142/ES. Instalacija mora biti provedena prema važećim normama. Pozor, proizvodjač ne snosi odgovornost u slučaju direktnog i/ili inderektnog oštećenja, a koje može biti uzrokovano neodgovornom ili neprofesionalnom instalacijom, neispravnom opravom i/ili koriš- tenjem, nedovoljnim održavanjem i čišćenjem, te ostalim faktorima koji su uvedeni u uputstvu, od- nosno uslovima prodaje.
  • Page 71 HOŘÁK 6 kW „postavka pri- „postavka pri- marnog zraka marnog zraka mlaznica ø rešetka od plin kodirati potrošnja 1 plamenik žičana mreža [0,01mm] lijevanog željeza (na slici označe- (na slici označe- na s H) [mm] „ na s H) [mm] „ G30 28..30 404000222 0,4385...
  • Page 72 KONTROLA PAKOVANJA I APARATA Uredjaj napušta naše skladište uredno zapakovan, na pakovanju se nalaze simboli i opis tipa aparata. U pakovanju ćete naći uputstvo za upotrebu. Ukoliko bi se na pakovanju vidjelo da je s njim bilo loše manipulisano, da je pakovanje oštećeno, morate to odmah riještiti sa prijevoznikom, a to tako što ćete s njim napisati i obostrano potpisati protokol o šteti.
  • Page 73 INSTALACIJE Važno: Proizvodjač ne daje nikakvu garanciju na greške uzrokovane neispravnim korištenjem, nepridržavanjem danih instrukcija ili neodgovornim korištenjem proizvoda. Instalaciju, izmjene i oprave, a jednako tako i demontažu, ukoliko je aparat oštećen, može provesti samo odgovorna osoba, a to povjerena autorizovanim servisom. I to na osnovu ugovora o prodaji i održavanju koji može biti sklopljen samo sa ofi...
  • Page 74 PROVEDBA ODVODA PLINA Uredjaje tipa A (pogledaj naljepnicu sa karakteristikama) moramo instalirati u prostoru koji je dovoljno odvjetran, a to u tom smislu, da u njemu nije moguća veća koncetracija štetnih plinova ili dima. Tim se podrazumijeva da sam aparat nema svoj dimnjak i nije spojen sa drugim aparatom koji bi već imao svoj odvod dima.
  • Page 75 BEZBJEDNOSNE MJERE PROTIVPOŽARNE ZAŠTITE • Koristiti uredjaj smiju samo odrasle osobe. • Uredjaj smije biti korišten samo u tome namijenjenom prostoru. • Uredjaj postavite tako da stoji na vatrostalnoj podlozi. Na uredjaj i u njegovoj blizini ne smiju biti postavljeni lako zapaljivi predmeti (najmanja do- zvoljena udaljenost izmedju aparata i zapaljivih materijala je 10 cm).
  • Page 76 SPAJANJE PRIVODA PLINA DO APARATA Kod spajanje uredjaja sa plinom trebamo koristiti čeličnu ili bakarnu cijev, a to prema zakonima dane države. Ta mora biti redovno kontrolisana i izmijenjana ukoliko je to potrebno. Svaki uredjaj mora imati odgovarajući zatvarač i havarijni zatvarač. Havarijni zatvarač mora biti lako dostupan i na do- hvat aparata.
  • Page 77 KONTROLA PODEŠAVANJA APARATA NA ODREDJENI TIP PLINA PROVJERA POSTAVKE UREĐAJA ZA VRSTU PLINA Naši su uređaji certificirani i regulirani za prirodni plin (vidi tipsku pločicu). Konverziju ili prilagodbu na drugu vrstu plina smije izvoditi samo ovlašteni tehničar. Mlaznice za različite vrste plina nalaze se u vrećici priloženoj uz štednjak i označene su u stotinkama mm.
  • Page 79 BOM: 1- Cijev s bakljom 2- Vijak M5x16 zn IMBUS 3- Držač mlaznice 4- Ulazna cijev - bakar 5- Mlaznica plamenika 6- Plinska slavina Postup výměny trysky: 1) Otpustite vijak M5x16 zn IMBUS (položaj2) 2) Pomaknite držač mlaznice (položaj 3) prema dolje 3) Pomoću ključa odvijte mlaznicu / položaj 5) i zamijenite je potrebnom veličinom 4) Pomaknite držač...
  • Page 80 UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Page 81 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Aparat prekontrolišite barem 2 x godišnje autorizovanim serviserom. Bilo kakve oprave ili instalacije mogu biti provedene samo kvalifi kovanom osobom koja je za takve zadatke odgovorna. POZOR! Aparat ne smijete čistiti vodom koja je pod pritiskom; npr. tuš, crijevo. Čistite ga svakodnevno. Dnevno održavanje produžava život i upotrebnu vrijednost aparata.
  • Page 82 DIMENZIONALNA SLIKA SP-70/04 G SP-70/40 G...
  • Page 83 SP-70/08 G SP-70/80 G...
  • Page 84 SP-70/012 G SP-70/120 G...
  • Page 85 priključak modula...
  • Page 86 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU NORMELE Producătorul declară că aparatele sunt conforme cu normele 2009/142/ES, cu legea nr. 22/1997 sb.,22/2003 sb., 258/2000 sb., 38/2001 sb. şi cu prevederile relevante ale Guvernului. Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu normele actuale. Atenţie, producătorul nu-şi asumă răspundere în cazuri de defecţiuni directe sau indirecte, datorate instalării sau modifi...
  • Page 87 VERIFICAREA AMBALAJULUI ŞI APARATULUI INSTALAREA...
  • Page 88 EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE DESFUMARE NATURALĂ DESFUMARE FORȚATĂ Racordul nișei este întrun corp de coș separat (A). Evacuarea gazelor de ardere este asigurată de tiraj natural al coșu- lui. Racordul nișei este prevăzut fără desfumare naturală. Evacuarea gazelor de ardere este asigurată cu ajutorul ventilato- rului (D), (DESFUMARE FORȚATĂ).
  • Page 89 MĂSURI DE SECURITATE DIN PUCT DE VEDERE AL PROTECŢIEI ÎM- POTRIVA INCENDIILOR CONFORM CSN EN 061008 ČL. 21: ŢEAVA PENTRU GAZ: ŢEAVA PENTRU GAZ: Aparatul poate fi alimentat cu gaz doar prin ţeavă din oţel zincat, cupru sau ţeavă fl exibilă din oţel şi în conformitate cu normele în vigoare.
  • Page 90 HOLE FOR FLAME ADJUSTING...
  • Page 91 obr. 1 obr. 4...
  • Page 92 5 - inside Lista de obiecte: 1- conducta arzătorului 2- Șurub cu marca IMBUS M5x16 3- Suportul duzei 4- Țeavă de alimentare - cupru 5- Duza arzătorului 6- Cocoș cu gaz Procedura de înlocuire a duzei: 1) Slăbiți șurubul M5x16 marca IMBUS (poziția 2) 2) Mutați suportul duzei (poziția 3) în jos 3) Folosiți cheia pentru a deșuruba duza (poziția 5) și înlocuiți-o cu dimensiunea dorită...
  • Page 93 GHID DE UTILIZARE...
  • Page 94 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Este recomandat de a inspecta aparatul, cel puţin o dată pe an, de către un servis specializat. Orice intervenţii asupra aparatului pot fi operate doar de către o persoană califi cată, autorizată în acest sens.
  • Page 95 DIMENSIONALĂ SCHIŢĂ SPB 70/04 G SPB 70/40 G...
  • Page 96 SPB 70/08 G SPB 70/80 G...
  • Page 97 SPB 70/012 G SPB 70/120 G...
  • Page 98 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

Spb 70/08 gSpb 70/012 gSpb 70/40 gSpb 70/80 gSpb 70/120 g