Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INDUCTION
COOKER
I N S T R U C T I O N F O R I N S TA L L AT I O N A N D U S E
N O T I C E D ' I N S TA L L AT I O N E T D ' E M P L O I
I N S T R U C T I E V O O R I N S TA L L AT I E E N G E B R U I K
N Á V O D K O B S L U Z E A I N S TA L A C I
I N S T R U K C J E M O N TA Ż U I O B S Ł U G I
RIB 3535 ET/N
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Redfox RIB 3535 ET/N

  • Page 1 N Á V O D K O B S L U Z E A I N S TA L A C I I N S T R U K C J E M O N TA Ż U I O B S Ł U G I RIB 3535 ET/N 1 0 1 5 - 2 2...
  • Page 2 CONTENT Instruction for installation and use CONTENU Notice d‘installation et d‘emploi INHOUD Instructie voor installatie en gebruik OBSAH Návod k obsluze a instalaci TREŚĆ Instrukcje montażu i obsługi 2023-08-02...
  • Page 3 INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND USE...
  • Page 4 Model No............................. RIB-3535ET/N Power Rate ............................3500W Voltage ..........................220-240V - 50/ 60Hz Temperature ............................ so·c .24o·c Tirner ............................0-180 minutes lmportant safeguards To avoid damage or danger by improper use, this instruction manual should be read and followed care- fully.
  • Page 5 - never wash the appliance and power cord in the dishwasher the power supply. Do not place empty pots or other empty cookware on the applliance when it is operating. When operating electrical heating-appliances (such as hot plates, hot pans or hot fat) please beware that high temperatures are achieved which may cause serious inJuries.
  • Page 6 Make sure to store the appliance on a dry clean place, safe from frost, excessive strain (mechanical or electrical shock, heat, moisture) and aut of the reach of children. The use of accessories and spare parts lhal are not recommended by the manufacturer may cause damage to the device ar injuries to person.
  • Page 7 The function mode and product advantages of induction cooking plate the bottom of the eddy currents cooking ware is heat the bottom magnetic material of the cooking pots ca 25 Hz/60Hz alternating electro magnetic control element The cookware has to be ferromagnetic. Before switching on the appliance always place the ferro- Special notes for your safety: Persons with pace makers are, according of today‘s standards of knowledge, not al risk.
  • Page 8 Technical operating mode eddy current changes immediately into heat The glass plate itself stays cold. Bul the hot bottom of the cookware releases its heat to the glass plate and heats it up. This means saving time and energy, becau- se compared with common cooking plates the cookware is heated up, not the heating element and the glass plate itself.
  • Page 9 lnsert the plug into a suitable socket, a long acoustic signal resounds. press button again or new button, a short acoustic signal resounds). The lan inside begins to work. The display now shows 180. This is an automatic presetting. The appliance is now in the temperature mode.
  • Page 10 Cooking time will be indicated at the display by counting down the minutes. When cooking time is ctions can be adjusted manually by pressing the corresponding buttons. We recommend to follow Do not put empty cook ware on the appliance and do not leave cookware too long on the appliance to avoid completely boiling away of the liquid.
  • Page 11 If the unii displays the error code E 3 lhe automatic Voltage protection has been activated; lhis can ha- thunderslorm). As soon as the currenl is normal again E3 goes back to normal funclion. ln errors cases E1-3 for safety reason unplug the appliance and let it cool down. unplug the appliance.
  • Page 12 When not in use store the device in a dry place. The appliance must be stored al a place which is una- pproachable for children. Technical data 220 V-240V ~ 50/60 Hz, 3500 W I P23 This appliance is tested according to CE /ROHS regulations. Dlsposal Notice for environmental: lf at any time in the future you should need to dispose of this product please nole lhal waste electrical products should...
  • Page 13 NOTICE D‘INSTALLATION ET D‘EMPLOI...
  • Page 14 Mesures de protection importantes Pour éviter le risque d'endommagement ou d'utilisation incorrecte, lisez attentivement ce mode d’installation et d’emploi et respectez-le. Gardez ce mode conjointement avec le bulletin de garantie et la quittance pour utilisation ultérieure. Si vous passez l'appareil à d'autres personnes, veuillez leur transmettre ce mode d’installation et d’emploi.
  • Page 15 Avertissement ! • Risque de brûlures et d'incendie ! Ne pas toucher les surfaces chaudes avec les mains ou d'autres parties du corps. Ne posez aucuns autres objets que les ustensiles sur l'appareil raccordé à l'alimentation électrique. Ne posez pas de marmites vides ou d'autres ustensiles vides sur l'appareil lorsque celui-ci est en service.
  • Page 16 • Lors du nettoyage de cet appareil, n'utilisez pas d'objets tranchants ou durs. Ne pas laisser sécher des restes d'aliments sur la surface de l'appareil. • Assurez-vous que vous rangez l'appareil dans un endroit sec et propre, protégé contre le gel et les efforts excessifs (mécanique, électrique, thermique, d'humidité) et hors la portée des enfants.
  • Page 17 Fonctionnement Avertissement ! Risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, la surface de la plaque de cuisson est chaude ! Ne touchez la surface chaude de la plaque de cuisson, des ustensiles chauds ou d’autres parties. Avertissement ! Risque d'incendie. Maintenez toujours une distance suffisante entre l'appareil et les murs, le mobilier, les rideaux ou les serviettes.
  • Page 18 champ électromagnétique • Les récipients utilisés pour la cuisson par induction doivent être ferromagnétiques. Avant d'allumer l'appareil, placez l'ustensile ferromagnétique au centre du champ de cuisson. Remarques spéciales relatives à votre sécurité : • Selon les normes actuelles, les personnes avec stimulateur cardiaque ne sont pas en danger. En cas d’abus ou d'une situation défavorable, nous ne savons pas traiter les risques résiduels.
  • Page 19 Ustensiles de cuisine appropriés Plus important encore, la conductivité thermique des ustensiles de cuisine doit être extrêmement bonne afin d'assurer la répartition uniforme de la chaleur. Le fond de l'ustensile de cuisine utilisé doit être magnétique (ferromagnétique). Il est recommandé d'utiliser les marmites émaillées fabriquées en acier magnétique, les moules de cuisson fabriqués en fonte ou en inox spécial, les ustensiles de cuisine avec fond sandwich.
  • Page 20 • Maintenant, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer l'appareil. Un court signal acoustique retentit (chaque fois que vous appuyez de nouveau sur cet interrupteur ou si vous appuyez sur un autre interrupteur, un court signal acoustique retentit). Le ventilateur situé à l'intérieur commence à fonctionner. 180 s'affiche sur l'écran.
  • Page 21 Dans le cas des codes d'erreur E1-3, débranchez l'appareil du secteur pour des raisons de sécurité et laissez-le refroidir. Attention : Après l'utilisation et l'achèvement du processus de cuisson ou de chauffage, ÉTEIGNEZ toujours l'appareil et débranchez-le du secteur. Ustensiles de cuisine appropriés et non appropriés •...
  • Page 22 INSTRUCTIE VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK...
  • Page 23 Belangrijke veiligheidsmaatregelen Om de beschadiging of het risico van onjuist gebruik te vermijden, moet deze handleiding gelezen en zorgvuldig nageleefd worden. Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met de garantiekaart en het ontvangstbewijs voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven.
  • Page 24 • Wees voorzichtig bij het gebruik van elektrische kookapparaten (bijv. kookplaten, hete pannen of heet vet), aangezien hoge temperaturen kunnen worden bereikt die ernstig letsel kunnen veroorzaken. Gebruik indien nodig handvatten of een doek om de pot vast te pakken. •...
  • Page 25 • Het gebruik van accessoires en reserveonderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadiging van het apparaat of verwonding van personen leiden. Koppel het apparaat altijd los: • na elk gebruik als u het apparaat niet gebruikt, voordat u accessoires vervangt of het apparaat wilt schoonmaken. •...
  • Page 26 Werking Voorzichtig! Risico voor brandwonden! Het oppervlak van de kookplaat is heet tijdens gebruik! Raak het hete oppervlak van de kookplaat, hete potten of andere hete delen niet aan. Voorzichtig! Brandgevaar 1. Zorg altijd voor voldoende afstand tot muren, meubels, gordijnen of handdoeken. Het apparaat mag niet naast licht ontvlambare voorwerpen geplaatst worden.
  • Page 27 van de kookpot elektromagnetisch veld • De kookpotten moeten uit ferromagnetisch materiaal zijn. Zet altijd de ferromagnetische kookpotten midden op het kookveld voordat u het apparaat inschakelt. Speciale opmerkingen voor uw veiligheid: • Mensen met een pacemaker lopen volgens de kennis van de huidige normen geen risico. In geval van misbruik of een ongunstige situatie kunnen wij niet de overige risico´s uitsluiten.
  • Page 28 Inductietechnologie combineert een snelle reactie met het basisvoordeel in de vorm van een zeer nauwkeurig warmtegebruik Inductiegeschikt kookgerei Het belangrijkste is dat het warmtegeleidingsvermogen van de kookpannen buitengewoon goed is om een constante warmteverdeling te garanderen. De bodem van de kookpan die gebruikt wordt met de inductieplaat, moet uit magnetische (ferromagnetische) materialen bestaan.
  • Page 29 • Steek de stekker in een geschikt stopcontact, er klinkt een lang geluidssignaal. • Op het display wordt eerst 0000 weergegeven en het apparaat schakelt automatisch over naar de stand- bymodus. • Druk nu op de AAN-/UIT-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een kort geluidssignaal (elke keer dat u nogmaals op de toets drukt of op een nieuwe toets drukt, wordt een geluidssignaal gegeven).
  • Page 30 In foutgevallen E1-3 koppel om veiligheidsredenen het apparaat los en laat het afkoelen. Let op: SCHAKEL het apparaat UIT en koppel het los na elk gebruik en na het beëindigen van het koken of verwarmen. Geschikte en ongeschikte kookpannen • Geschikte kookpannen De meeste inductiegeschikte kookpannen, pannen met platte bodem van staal of gietijzeren, pannen gemaakt uit geëmailleerd ijzer, roestvrij staal, pannen/potten met een diameter van 12 tot 26 cm.
  • Page 31 • Werk niet in de buurt van het apparaat met ontvlambare zuren of alkalische materialen of substanties, aangezien dit de levensduur van het apparaat kan verkorten en een explosieve brand kan veroorzaken wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. • Zorg ervoor dat de bodem van de kookpan niet over het glazen oppervlak krast. •...
  • Page 32 NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI...
  • Page 33 Specifikace Model ...……………………………….. RIB 3535 ET/N Výkon ...……………………………….. 3500 W Napětí ...……………………………….. 220-240 V ~ 50/60 Hz Teplotní rozmezí ...……………………………….. 60° C - 240° C Časovač ...……………………………….. 0 - 180 minut Důležitá ochranná opatření Aby se zabránilo poškození nebo nebezpečí nesprávného použití, měl by být tento návod přečten a pečlivě...
  • Page 34 Upozornění! Nebezpečí popálení a požáru! Nikdy se nedotýkejte horkých ploch rukama nebo jinými částmi těla. Kromě nádobí nikdy nepokládejte žádné jiné předměty na spotřebič, když je připojen k napájecímu zdroji. Nepokládejte prázdné hrnce nebo jiné prázdné nádobí na spotřebič, když je v provozu. Při provozu elektrických topných spotřebičů...
  • Page 35 Ujistěte se, že ukládáte spotřebič na suché, čisté místo, chráněné před mrazem, nadměrným namáháním (mechanickým nebo elektrickým proudem, teplem, vlhkostí), a mimo dosah dětí. Použití příslušenství a náhradních dílů, které nejsou doporučeny výrobcem, může způsobit poškození spotřebiče nebo zranění osob. Vždy odpojte spotřebič: po každém použití...
  • Page 36 Provoz Upozornění! Nebezpečí popálení! Povrch varné desky je během používání horký! Nedotýkejte se horkého povrchu varné desky, horkého nádobí nebo jiných horkých částí. Upozornění! Požár nebezpečí 1. Vždy udržujte dostatečnou vzdálenost od stěn, nábytku, záclon nebo ručníků. Spotřebič nesmí být umístěn vedle snadno hořlavých předmětů. Ujistěte se, že se kabel nedotýká horkých částí spotřebiče, jako například topné...
  • Page 37 Speciální poznámky pro vaši bezpečnost: Osoby s kardiostimulátory nejsou podle znalostí dnešních norem v ohrožení. V případě zneužití nebo nějaké nepříznivé situace, neumíme odstranit zbývající rizika. Doporučujeme osobám s kardiostimulátory poradit se s lékařem před použitím indukčních vařičů. Osoby s kardiostimulátorem by měly udržovat minimální vzdálenost 60 cm od spotřebiče, když...
  • Page 38 Výhody indukčního vařiče Přenos energie pouze tehdy, když je nádobí položeno na varnou desku = maximální úspora energie (až o cca 50 %) Teplo je generováno ve spodní části nádoby a okamžitě směrováno do potravin. Daný výkon je okamžitě absorbován do nádobí na vaření. Toto zaručuje extrémně velkou rychlost vaření. Vysoká...
  • Page 39 Doba vaření bude indikována na displeji odpočítáváním minut. Když doba vaření je dokončena, bude toto indikováno několika akustickými signály, a jednotka se automaticky vypne. Po dokončení vaření nebo udržování procesu teploty, vždy vypněte zařízení a vytáhněte kabel. Všechny funkce lze nastavit ručně stisknutím příslušných tlačítek.
  • Page 40 Vhodné a nevhodné nádobí Použitelné pánve Většina indukčního ohřívacího nádobí, pánve s plochým dnem ocelové nebo litinové, ze smaltovaného železa, nerezové oceli/hrnce o průměru od 12 do 26 cm. Smaltované hrnce ze železa, železné nebo smaltované hrnce ze železa, kastiron pánev, železný hrnec, hluboký...
  • Page 41 Technické údaje 220 - 240 V ~ 50/60 Hz; 3500 W; IP 23 Spotřebič je testován podle předpisů CE /ROHS. Odstranění Poznámka k životnímu prostředí. Pokud kdykoli v budoucnu budete muset odstranit tento výrobek, prosím, vezměte na vědomí, že odpadní elektrické výrobky by neměly být likvidovány spolu s domácím odpadem.
  • Page 42 INSTRUKCJE MONTAŻU I OBSŁUGI...
  • Page 43 Specyfikacja Model Zasilanie Napięcie Temperatura Minutnik Ważne zabezpieczenia Aby uniknąć uszkodzenia lub niebezpieczeństwa spowodowanego niewłaściwym użytkowaniem, niniejszą instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i jej przestrzegać. Należy zachować instrukcję obsługi wraz z kartą gwarancyjną i paragonem. Jeśli urządzenie jest przekazywane innym osobom, należy dostarczyć...
  • Page 44 • Uwaga! Niebezpieczeństwo spalenia i pożaru! Nigdy nie dotykaj ogrzewanych powierzchni dłońmi lub innymi częściami skóry. Nigdy nie umieszczaj na urządzeniu innych przedmiotów niż naczynia kuchenne, gdy jest podłączony do zasilania. Nie umieszczaj pustych garnków ani innych pustych naczyń kuchennych na aplikacji, gdy działa. •...
  • Page 45 • Przechowuj urządzenie w suchym, czystym miejscu, zabezpieczonym przed mrozem, nadmiernym obciążeniem (porażeniem mechanicznym lub prądem, wysoką temperaturą, wilgocią) i poza zasięgiem dzieci. • Stosowanie akcesoriów i części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta, może spowodować uszkodzenie urządzenia lub obrażenia ciała. •...
  • Page 46 Tryb funkcji i zalety produktu indukcyjnej płyty kuchennej Funkcja płyty indukcyjnej dno naczynia do gotowania prądy wirowe wykonane jest z materiału podgrzewają dno magnetycznego garnków zmienne pole elektromagnetyczne element kontrolny • Naczynie musi być ferromagnetyczne. Przed włączeniem urządzenia należy zawsze umieszczać naczynie ferromagnetyczne pośrodku pola do gotowania.
  • Page 47 Techniczny tryb pracy Miedziana szpula indukcyjna pod szklaną płytą generuje zmienne pole elektromagnetyczne Prąd wirowy wytwarza pola magnetyczne, które bezpośrednio podgrzewają dno naczynia do gotowania. Prąd wirowy natychmiast zmienia ciepło. Sama szklana płyta pozostaje zimna. Ale gorące dno naczynia oddaje ciepło na szklaną...
  • Page 48 Wskazówka: Po włączeniu urządzenie ustawi się domyślnie na poziom temperatury 180. • Przed podłączeniem należy zawsze umieszczać na indukcyjnej płycie grzejnej odpowiednie naczynie wypełnione żywnością. W przeciwnym razie wystąpi funkcja błędu (patrz rozdział „Funkcja sprzedaży”). • Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka, rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy. Wyświetlacz pokazuje pierwsze 0000, a potem automatycznie przełącza się...
  • Page 49 Uwaga: jeśli urządzenie wyświetla kod błędu E2, został przegrzany przez zbyt gorące naczynia. W takim przypadku należy odłączyć urządzenie od zasilania i poczekać, aż całkowicie ostygnie. Funkcje sprzedaży Jeśli nie włożysz naczynia do gotowania, gdy urządzenie jest podłączone, ale naciśniesz przycisk ON/OFF, urządzenie ze względów bezpieczeństwa nie przełączy się...
  • Page 50 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Uwaga niebezpieczeństwo poparzenia i porażenia prądem! Zawsze wyłączaj i odłączaj urządzenie przed każdym użyciem i czyszczeniem. Przed czyszczeniem i przechowywaniem poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie myj go pod bieżącą wodą. •...
  • Page 51 Roszczenia gwarancyjne Zgłoszenie gwarancyjne należy zweryfikować kartą gwarancyjną i paragonem z datą zakupu. Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 24 miesiące. W przypadku usterki możesz wysłać urządzenie do sprzedawcy, dołączyć informację o usterce oraz oryginalny dowód zakupu (obowiązkowy w przypadku bezpłatnej naprawy). W okresie gwarancyjnym naprawiamy wady urządzenia oparte na wadach materiałowych lub produkcyjnych według własnego wyboru poprzez naprawę...
  • Page 52 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...