Télécharger Imprimer la page
Hotpoint Ariston EBL 18 O3 F Serie Mode D'emploi
Hotpoint Ariston EBL 18 O3 F Serie Mode D'emploi

Hotpoint Ariston EBL 18 O3 F Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour EBL 18 O3 F Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

EBL 18xxx O3 F
EBL 20xxx O3 F
EBLH 18xxx O3 F
EBLH 20xxx O3 F
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Descrizione dell'apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 16
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 16
Installation, 21
Start-up and use, 21
Maintenance and care, 22
Precautions and tips, 23
Troubleshooting, 24
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Réversibilité des portes, 16
Installation, 25
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 27
Anomalies et remèdes, 28
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 16
Installation, 29
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 31
Störungen und Abhilfe, 32
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 16
Installatie, 33
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 35
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 36

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston EBL 18 O3 F Serie

  • Page 1 EBL 18xxx O3 F EBL 20xxx O3 F Français EBLH 18xxx O3 F Mode d’emploi EBLH 20xxx O3 F COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Réversibilité des portes, 16 Installation, 25 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26 Précautions et conseils, 27...
  • Page 2  Español  Manual de instrucciones  COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR  Sumario Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 9  Descripción del aparato, 13  Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16  Instalación, 37 ...
  • Page 3 Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Check if the malfunction can be solved on your own (see • Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale •...
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo • (ver Anomalías y Soluciones). Störungen und Abhilfe).
  • Page 5  Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as   •  Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e   o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de ...
  • Page 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO per regolare la 1 REFRIGERATOR OPERATION Knob temperatura del vano frigorifero. to regulate the temperature of the refrigerator compartment. è la temperatura ottimale a bassi consumi. is the optimal temperature for energy saving levels.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR 1 Schalter KÜHLZONE pour régler la température à l’intérieur du compartiment zur Einstellung der Kühlzonen-Temperatur: réfrigérateur. optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch est la température optimale avec une faible consommation Funktion Holiday (siehe Wartung und Pflege).
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 Knop WERKING KOELKAST om de temperatuur in het 1 Perilla FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR koelgedeelte te regelen. para regular la temperatura del compartimiento refrigerador. is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik. es la temperatura óptima con bajo consumo.
  • Page 9  Descrição do aparelho  Painel de comandos 1 Selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO        para regular a temperatura do compartimento frigorífico.  é a temperatura ideal com consumos baixos.  é a função Holiday (veja a Manutenção e cuidados). ...
  • Page 10                                          ...
  • Page 11 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über différences par rapport à...
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes dan het door u aangeschafte apparaat.
  • Page 14  Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do          aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais ...
  • Page 15                        ACTIVE OXYGEN     ...
  • Page 16 Reversibilità apertura porte Presente solo in alcuni modelli. Reversible doors Available only on certain models. Réversibilité des portes N’existe que sur certains modèles. Wechsel des Türanschlags Nicht bei allen Modellen. Draairichting deuren verwisselbaar Alleen op enkele modellen aanwezig. Reversibilidad de la apertura de las puertas Se encuentra solo en algunos modelos.
  • Page 17 1. Posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE Installazione 2. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in verde ALIMENTAZIONE. ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, 3.
  • Page 18 Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e attendere Utilizzare al meglio il congelatore circa 10 h finché...
  • Page 19 Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione: 1. posizionare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE 2. staccare la spina dalla presa. Pulire l’apparecchio Precauzioni e consigli • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro.
  • Page 20 locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. c) Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle e • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature quella verde. elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici c) L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
  • Page 21 Installation 1. Set the FREEZER OPERATION knob on 2. Insert the plug into the socket and ensure that the green POWER indicator light illuminates. ! Before placing your new appliance into operation please read 3. Turn the REFRIGERATOR OPERATION knob to an average these operating instructions carefully.
  • Page 22 Using the freezer to its full potential • Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the temperature ( see Description ). 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature is • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher defrosted.
  • Page 23 abrasive products, bleach or ammonia. General safety • The removable accessories may be soaked in warm water and • The appliance was designed for domestic use inside the home soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully. and is not intended for commercial or industrial use. •...
  • Page 24 Troubleshooting The appliance makes a lot of noise. • The appliance has not been installed on a level surface (see Installation). • The appliance has been installed between cabinets that vibrate If the appliance does not work, before calling for Assistance (see and make noise.
  • Page 25 1. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur Installation 2. Branchez la fiche dans la prise et contrôlez que le voyant vert ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout ALIMENTATION ELECTRIQUE s’allume. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez 3.
  • Page 26 Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé...
  • Page 27 Entretien et soin Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation : 1. amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur 2. débranchez la fiche de la prise de courant. Nettoyage de l’appareil Précautions et conseils •...
  • Page 28 Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. + signal acoustique = Réchauffement excessif • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que c) L’alarme sonne et les deux voyants jaunes et le voyant les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux vert clignotent.
  • Page 29 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Einschalten Ihres Gerätes ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen aufmerksam die Installationshinweise ( siehe Installation ).
  • Page 30 Food Care Zone Ei extra Kühlfach für die Aufbewahrung von frischen Lebensmitteln wie Fleisch oder Fisch. Dank der niedrigen Temperatur im Fach rmöglicht es die Food Care Zone, die Aufbewahrungszeiten um bis zu eine Woche zu verlängern. Dual led Die neue Beleuchtung mit zweifacher Led erlaubt dank dem leistungsstarken diffusen Licht eine gute Sichtbarkeit der Lebensmittel ohne jeden Schattenbereich.
  • Page 31 Een kort, dubbel geluidssignaal geeft aan dat de functie is geactiveerd; het uitschakelen wordt aangegeven door een enkel geluidssignaal. Lampenaustausch * Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben. Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht.
  • Page 32 • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. a) Das Warnsignal ertönt. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen a) Die Kühlzonentür ist länger als zwei Minuten offen geblieben. Sobald (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, die Tür geschlossen wird, schaltet sich das Warnsignal aus. geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne Vielleicht wurde das Gerät nicht ordnungsgemäß...
  • Page 33 ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie Installatie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
  • Page 34 Food Care Zone Gedeelte voor het bewaren van verse levensmiddelen zoals vlees en vis. Dankzij de lage temperatuur in het deel van de koelkast dat Food Care Zone is genaamd, kunt u dit soort levensmiddelen tot aan een week bewaren. Dual led De nieuwe verlichting met dubbele led zorgt ervoor dat u d.m.v.
  • Page 35 Het lampje vervangen * Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen. Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven. Pak het lampje beet door eerst het beschermingskapje te verwijderen zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Page 36 • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw a) Het alarm gaat af mond. a) De koelkastdeur is langer dan twee minuten open geweest. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen Het geluidssignaal houdt op als u de deur dichtdoet. Misschien (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale heeft u niet de juiste afsluitprocedure gevolgd (zie Onderhoud).
  • Page 37 1. Coloque el mando de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Instalación 2. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo piloto verde de ALIMENTACIÓN. cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique 3.
  • Page 38 Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura). 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se Uso óptimo del congelador...
  • Page 39 Mantenimiento y cuidados Precauciones y consejos Cortar la corriente eléctrica ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: atentamente.
  • Page 40 (apagado) y vuelva a encender el aparato. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo El piloto verde de ALIMENTACIÓN centellea. de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca •...
  • Page 41 1. coloque o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Instalação 2. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer luminoso verde de ALIMENTAÇÃO acende-se. momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que 3.
  • Page 42 Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura). 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde Utilize melhor o congelador aproximadamente 10 h.
  • Page 43 Manutenção e cuidados Precauções e conselhos Interromper a corrente eléctrica ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção. isolar o aparelho da rede eléctrica: 1.
  • Page 44 Economizar e respeitar o meio ambiente O indicador luminoso verde ALIMENTAÇÃO é intermitente. • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja- • O aparelho não funciona correctamente. Contacte a Assistência o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto Técnica.
  • Page 45                                          ...
  • Page 46                                          ...
  • Page 47                                                 ...
  • Page 48                                         ...
  • Page 49                                           ...
  • Page 50                                          ...
  • Page 51                                             ...
  • Page 52 195097704.01 11/2011                                       ...

Ce manuel est également adapté pour:

Ebl 20 o3 f serieEblh 18 o3 f serieEblh 20 o3 f serie