Page 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 26237...
Page 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 26238...
Page 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 26239...
Page 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 26240...
Page 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi- tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Page 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм usare canapa o teflon Fig. 1 Fig.
Page 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccentrici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale tra i due eccentrici dovrà...
Page 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximadamente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura.
Page 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
Page 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА FORATuRE PER FISSAggIO A PARETE Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più...
Page 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sulla prolunga inferiore i componenti restanti del fissaggio a parete.
Page 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 13 Fig. 14 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
Page 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА AJuSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED La fijación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente.
Page 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
Page 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 19 Fig. 20 INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Importante! Verificare che la maniglia per il controllo della temperatura ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione della prolunga inferiore. Infine scorre il rosone fin contro la parete.
Page 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sul supporto soffione i componenti restanti del fissaggio a parete.
Page 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Asegúrense que la maneta para la erogación Este cerrada y quiten la protección de plástico del cuerpo mezclador. Introduzcan el soporte del florón en el cuerpo hasta el tope y acérquenlo a la placa a la pared atornillando LIGERAMENTE los tornillos de fijación a la pared.
Page 22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 27 Fig. 28 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
Page 23
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА AJuSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED La fijación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente.
Page 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
Page 26
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 33 INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Infine scorre il rosone fin contro la parete. ShOWER hEAD SuPPORT INSTALLATION Then let round flange slide down to the wall. INSTALLATION Du SuPPORT DE LA POMME Enfin pousser la rosace contre la paroi.
Page 28
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALLAZIONE SOFFIONE E DOCCETTA Togliere la striscia adesiva che protegge la guarnizione inserita all’interno del raccordo superiore del soffione ed assicurare lo stesso al proprio supporto avvitando con forza la ghiera (aiutarsi in questa operazione con una chiave da 22mm).
Page 29
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 37 Fig. 38 38° C Fig. 39 38° C < PUSH Fig. 40 APRIRE OPEN 38° C > Fig. 41 Fig. 42 ChIuDERE CLOSE...
Page 30
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Se la maniglia è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38° C (vedi taratura della cartuccia termostatica).
Page 31
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ botón de seguridad. - El dispositivo del desviador permite la conmutación del agua desde el pomo de ducha hacia la ducha- teléfono. Durante la erogación del agua del pomo de ducha, extraigan el pomo del desviador hacia el exterior hasta que el agua no sale de la ducha-teléfono.
Page 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 26237-26238 Parti di ricambio: 1 - Maniglia regolazione portata 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 3 - Cartuccia 4 - Cartuccia termostatica 5 - Maniglia per regolazione temperatura 6 - Fissaggio a parete 7 - Eccentrico con guarnizioni e rosone 8 - Filtro interno...
Page 33
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Parti di ricambio: Art. 26239-26240 1 - Maniglia regolazione portata 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 3 - Cartuccia 4 - Cartuccia termostatica 5 - Maniglia per regolazione temperatura 6 - Fissaggio a parete 7 - Eccentrico con guarnizioni e rosone 8 - Filtro interno...
Page 34
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 1 Fig. 2 Fornita in dotazione 2 mm Supplied Fourni Mitgeliefert Incluido en el suministro Поставляется в комплекте SOSTITuZIONE DELLA CARTuCCIA Prima di effettuare tale operazione, assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio, sfilare la leva della maniglia dalla cartuccia ed estrarre i componenti assemblati.
Page 35
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ herausziehen und eine neue einsetzen, wobei darauf zu achten ist, dass der Zentrierbolzen in den dazugehörigen Sitz eingeführt ist, dass die Dichtungen korrekt positioniert sind und dass die Auflagefläche frei von Verunreinigungen bzw.
Page 37
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DELLA CARTuCCIA TERMOSTATICA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Allontanare il rosone dalla parete. Svitare le viti che assicurano la colonna doccia alla parete. Estrarre dal corpo la parte inferiore del monocomando termostatico.
Page 39
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ REgOLAZIONE TEMPERATuRA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 9-10 Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è...
Page 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - Pressure field min / max 0,5 / 5 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install pressure reducers) - Recommended pressure 3 bar Operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations,...
Page 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Innensechskantschlüssels abschrauben und ihn aus dem Stift der Kartusche herausnehmen. Abb. 13-14 Den Stift der Kartusche im Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu erhöhen) bzw. gegen Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu reduzieren) drehen, bis eine Temperatur von 38°C beim Auslauf erreicht wird.
Page 42
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - calderas murales, - filtros de acero inoxidable para el tratamiento de las impurezas. Cuidado: consúltense con su fontanero para elegir el dispositivo de calefacción del agua más adecuado. РЕгУЛИРОВКА...
Page 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITuZIONE DEL DEVIATORE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto.
Page 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 21 Fig. 22 6 mm Fig. 23 PuLIZIA E/O SOSTITuZIONE DEI FILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia.
Page 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ water to remove impurities. Verify that also the seats were clean from impurities or limestone. Finally, following the opposite sequence, place filters in their seats and check that all works properly. NB.