Page 1
Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ G 18DL (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Pull out Tirer Estrarre Herausziehen Insert Insérer Inserire Einsatz Wrench Clef Chiave Schlüssel Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Mutter für Schleifscheibe Depressed center wheel Meule Mola...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
English SPECIFICATIONS Cordless disc grinder Model G18DL(S) Voltage No-Load speed 9100 min outer dia. × hole dia. 125 × 22 mm Wheel peripheral speed 80 m/s Rechargeable battery 3.0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cells) Weight 1.9 Kg Charger Model UC18YRL Charging voltage 7.2 –...
English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks Before 0.5 seconds.
Page 11
English 2. Checking the battery 3. To prevent a new depressed center wheel from Make sure that the battery is installed firmly. If it digging into the workpiece, initial grinding should is at all loose it could come off and cause an be performed by drawing the grinder across the accident.
NOTE change without prior notice. When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999054. IMPORTANT Replacing carbon brushes Correct connection of the plug...
Page 13
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear ear protection.
Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 15
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 16
Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
Page 17
Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe c) Schleifkörper dürfen für jeweils angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt werden.
Page 18
Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G18DL(S) Spannung Leerlaufdrehzahl 9100 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 125 × 22 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Aufladbare Batterie 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 zellen) Gewicht 1,9 Kg Ladegerät Modell UC18YRL Ladespannung 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.
Page 20
Deutsch (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) Leuchtet...
Page 21
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs 1. Druck Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die Bedingungen entspricht. Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet 2.
WARTUNG UND INSPEKTION D: Bemerkungen ACHTUNG 1. Überprüfung der Schleifscheibe Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Risse und Fehler an der Oberfläche ist. HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. nformation über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence b) Les opérations telles que le sablage, le brossage mauvais alignement d'arrêt, métallique polissage sont d'endommagement de pièces ou toute autre recommandées à l'aide du présent appareil. Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Français Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d'infliger une décharge électrique à...
Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe – Utilisez toujours des lunettes et des protections pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique auriculaires. Il est recommandé de porter des hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à équipements de protection personnelle tels qu’un l'arrêt total de la meule.
Page 28
Français N’exposez pas la batterie à des températures ou Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne à une pression élevées (four à micro-ondes, s’accumulent pas sur la batterie. séchoir, conteneur sous haute pression). Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux Maintenez à...
Français ATTENTION ACCESSOIRES STANDARD Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie 1 Meule ........1 Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir 2 Clef ..........1 la Fig. 1). G18DL(S) 3 Poignée latérale ...... 1 (2MRK) 4 Chargeur ........
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Une batterie est toujours chaude immédiatement Les températures des batteries rechargeables sont après son utilisation. Si la batterie est rechargée indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir immédiatement après utilisation, les substances les batteries qui ont chauffé...
Lors du remplacement des balais en carbone par n’enflamment pas de substances inflammables. des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, Toujours porter des protections pour les yeux et No. de code 999054.
Page 32
à vide en plus des temps de Les réparations, modifications et inspections des déclenchements) outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre...
Page 33
Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Page 34
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate non vi siano componenti in movimento disallineati di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
Page 35
Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo sulla vostra mano.
Page 36
Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. rotante. Indossare altri dispositivi di protezione personale, Quando la mola, al punto di funzionamento, si quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe –...
Page 37
Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si si rilevano perdite o maleodore. depositano sull’utensile elettrico durante la 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte lavorazione non si accumulino sulla batteria. elettricità...
Italiano ATTENZIONE ACCESSORI STANDARD Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria 1 Mola .......... 1 Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta 2 Chiave ........1 collocazione della polarità (Vedere Fig. 1). G18DL(S) 3 Inpugnatura laterale ....1 (2MRK) 4 Caricatore .........
Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile PRIMA DELL’USO Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle. Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle riguardante la precauzioni da prendersi.
Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso non un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di creino pericoli, come colpire persone o dare fuoco carbone HiKOKI a numero di codice 999054. a sostanze infiammabili. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Usare sempre protezione per gli occhi e le orecchie.
Page 41
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 43
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 44
Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend gehoorbescherming, handschoenen en een wiel, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
Page 45
Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van het wiel blootligt in de – Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheid richting van de operator.
Page 46
Nederlands – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Gebruik de accu niet met een omgekeerde Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan polariteit. schade of brandgevaar opleveren. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische – Gooi de batterij niet in het vuur. toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in Een brandende batterij kan ontploffen.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G18DL(S) Voltage Onbelaste snelheid 9100 min buitendiameter × binnendiameter 125 × 22 mm Schuurschijf omtrekssnelheid 80 m/s Oplaadbare batterij 3,0 Ah EBM1830: Li-ion (10 cellen) Gewicht 1,9 Kg Oplader Model UC18YRL Oplaadspanning 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min.
Page 48
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Voor het Knippert (Uit voor 0,5 seconde) laden (ROOD) Brandt Tijdens Blift branden (ROOD) opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
Page 49
Nederlands schuren voldoende. Te sterke druk leidt tot een VOOR BEGIN VAN WERK verminderd toerental, slecht afgewerkt oppervlak en een overbelasting die de levensduur van de machine 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving zou kunnen verminderen. Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen 2.
HiKOKI te sturen. Indien door de OPMERKING gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. aanspraak op garantie. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel...
Page 51
Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en HiKOKI ontwikkelingsprogramma zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. nformatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones indicadas otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
Page 56
Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas detecte una fuga o un olor raro. o polvo en la batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen electricidad estática.
Page 57
Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTANDAR No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería 1 Muela de alisado ....1 Introduzca la batería observando sus polaridades (Ver 2 Llave para tuercas ....1 Fig. 1). 3 Asidero lateral ......1 G18DL(S) 4 Cargador ........
Español (2) Temperatura de las baterías ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado 1. Preparación y comprobación de las condiciones deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes ambientales de trabajo de cargarlas.
Español Asegúrese de que las chispas resultantes del uso APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR no representen peligro alguno, por ejemplo, que no alcancen a las personas, ni que incendien sustancias 1. Presión inflamables. Para prolongar la vida da la máquina y asegurar Utilice siempre protectores oculares y auriculares.
Page 60
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas funciona lentamente además del tiempo de activación). por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Page 61
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Page 62
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
Page 63
Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar a sua mão.
Page 64
Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Não utilize uma roda de corte para rectificação e a susceptibilidade para torção e emperramento lateral; do disco, e a possibilidade de reacção energética – Certifique-se de que as faíscas resultantes da ou quebra do disco.
Português Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor Não coloque nem submeta a bateria a poderá parar. Nesse caso, solte o botão da temperaturas elevadas ou a alta pressão, como ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De as de um forno microondas, secador, ou recipiente seguida, pode voltar a utilizá-la.
Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. As temperaturas das baterias recarregáveis são as Um bateria recarregável se aquece imediatamente mostradas no quadro abaixo. As baterias que se depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes depois de ter sido usada, sua substância química de serem recarregadas.
Português 7. Para prender a empunhadeira lateral Certifique-se de que as faíscas resultantes do uso Aparafuse a empunhadeira lateral na tampa do não provoquem perigo, não atingindo, por exemplo, equipamento. pessoas ou substâncias inflamáveis. Utilize sempre óculos de proteção e tampões de ouvido.
Page 69
C: N° Usado D: Observações CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da HiKOKI. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao solicitar conserto ou manutenção.
Page 72
∂ÏÏËÓÈο ¤ÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Το λάκτισµα είναι αποτέλεσµα της εσφαλµένης ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜. µεταχείρισης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi εσφαλµένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È µπορεί...
Page 73
∂ÏÏËÓÈο e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fi περίπτωση, ελέγξτε το µηχάνηµα για να ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. διαπιστεύστε την αιτία. ∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi – Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασµένο µε κάποιο ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË προστατευτικ , ποτέ µη χρησιµοποιήστε το Ù·¯‡ÙËÙ·...
Page 74
∂ÏÏËÓÈο Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρ πο. ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη ι...
Page 75
∂ÏÏËÓÈο ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο UC18YRL Τάση φ ρτισης 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 40 min. Χρ νος φ ρτισης 3,0 Ah : Ni-MH 45 min. 3,3 Ah : Ni-MH 50 min. 3,0 Ah : Li-ion 45 min.
Page 76
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει Πριν τη δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) (ΚΟΚΚΙΝΟ) φ ρτιση Ανάβει συνεχώς Κατά τη Ανάβει φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Αναβοσβήνει...
Page 77
∂ÏÏËÓÈο Αν αυτή η κατάσταση συµβεί, εξέγξτε το µηχάνηµα Μια επαναφορτιζ µενη µπαταρία θα είναι ζεστή για να ανακαλύψετε την αιτία. αµέσως µετά τη χρήση. Αν µια τέτοια µπαταρία 6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÒıËÛ˘ επαναφορτιστεί αµέσως µετά τη χρήση, το Βεβαιωθείτε...
Page 78
µάσκα σκ νης, γάντια, κράνος και ποδιά πρέπει να ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα χρησιµοποιείται ταν είναι απαραίτητο. καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Καρβουνάκι της HiKOKI µε Αρ. Κωδικού 999054. Αν βρίσκεστε σε αµφιβολία φορέσετε τον προστατευτικ εξοπλισµ . 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ.
Page 79
που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασφαλείας για την ∂°°À∏™∏ προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία Εγγυώµαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύµφωνα εκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης (λαµβάνοντας υπ ψη λα τα µέρη του...
Page 82
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 85
31. 1. 2008 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Head office in Japan Naoto Yamashiro European Standard Manager Hitachi Koki Co., Ltd. Siemensring 34, 47877 Willich, Germany K.