Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FLASCHEN-, LEITUNGS- UND ENTNAHME-
DRUCKMINDERER BAUREIHE 200, 500 UND 320
CYLINDER, LINE AND SUPPLY PRESSURE
REGULATORS PRODUCT LINE 200, 500 AND 320
REGOLATORI DI PRESSIONE PER BOMBOLE, DI
LINEA E DI EROGAZIONE REGOLATORI LINEA DI
PRODOTTI 200, 500 AND 320
GAMME DE PRODUITS 200, 500 ET 320
REGULATEURS DE PRESSION, D'ALIMENTATION,
CONDUITES ET BOUTEILLES
INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D´USO
MODE D'EMPLOI
GCE CENTRAL GAS SYSTEMS
DE
EN
IT
FR

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GCE druva 200 Série

  • Page 1 GCE CENTRAL GAS SYSTEMS FLASCHEN-, LEITUNGS- UND ENTNAHME- DRUCKMINDERER BAUREIHE 200, 500 UND 320 CYLINDER, LINE AND SUPPLY PRESSURE REGULATORS PRODUCT LINE 200, 500 AND 320 REGOLATORI DI PRESSIONE PER BOMBOLE, DI LINEA E DI EROGAZIONE REGOLATORI LINEA DI PRODOTTI 200, 500 AND 320 GAMME DE PRODUITS 200, 500 ET 320 REGULATEURS DE PRESSION, D’ALIMENTATION, CONDUITES ET BOUTEILLES...
  • Page 2: Table Des Matières

      1 . ALLGEMEINES 1.1. INHALT Allgemeines Grundlegende Sicherheitshinweise Lagerung und Transport Technische Daten Kennzeichnung Anschließen Inbetriebnahme Flaschenwechsel Außerbetriebnahme Wartung und Betriebsstörungen Rücklieferung Herstellung 1.2. VORBEMERKUNG Diese Armaturen sind Präzisionsinstrumente von höchster Qualität. Durch die Verwendung ausgewählter Materialien, durch hohe Oberflächengüte und Dichtheit lassen sich Druck und Durchfluß auch von reinsten Gasen ohne Beeinträchtigung der Reinheit präzise mit gleichbleibender Genauigkeit regeln.
  • Page 3: Bestimmungsgemässe Verwendung

    bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen am druckführenden Geräten oder an anderen Sachwerten entstehen. • Das druckführenden Geräten ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung zu benutzen. • Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu beseitigen. 2.5.
  • Page 4 2.10. SICHERHEITS-MASSNAHMEN IM NORMALBETRIEB • Vor Einschalten des druckführenden Gerätes sicherstellen, daß niemand durch das Inbetriebnehmen des druckführenden Gerätes gefährdet werden kann. • Mindestens einmal pro Jahr das druckführende Gerät auf Dichtheit und Funktionsfähigkeit der Sicher- heitseinrichtungen überprüfen. 2.11. GEFAHREN DURCH DRUCKENERGIE •...
  • Page 5: Lagerung Und Transport

    • Das Wechseln der Flaschenanschlußteile oder die Verwendung von Übergangsstücken für unterschied- liche Anschlüsse nach DIN 477 ist untersagt (Geräteschutzgesetz)! 2.18. REINIGEN DER GASGERÄTE UND ENTSORGUNG DER RÜCKSTÄNDE • Durch die Verwendung von sehr gefährlichen, gefährlichen oder weniger gefährlichen Gasen können bei Undichtigkeit des druckführenden Gerätes Gefahren für Leib und Leben des Benutze 2.19.
  • Page 6: Technische Daten

      4 . TECHNISCHE DATEN 4.1. DATENBLÄTTER Alle technischen Daten entnehmen Sie bitte den produktspezifischen Datenblättern. Diese sind mit der allgemeinen Betriebsanleitung gültig. Im einzelnen sind dies: • zulässiger Betriebsdruck • Arbeitsbereich des druckführenden Gerätes • Werkstoffe • Verbindungstechnik • äußere Abmessungen •...
  • Page 7 1 Flaschenanschluß 2 Druckminderer 3 Vordruckmanometer 4 Hinderdruckmanometer 5 Regelventil 6 Abblaseventil Abb. 3: FMD 502 - 18 FMD 5##/5#2-14/16/18 Einstufige (siehe Abb. 2) oder zweistufige (siehe Abb. 3) Flaschendruckmindererbaureihe mit Anschlußver- schraubung (-14) oder mit diversen Zusatzkomponenten wie z. B. Absperrventil (-16) oder Regelventil (-18). SPÜLBARE FLASCHENDRUCKMINDERER Die Ausführungen FMD 5##-21 erlauben die Spülung des Druckminderers mit Fremdgas über das Eingangs- spül- und das Brauchgasventil.
  • Page 8 4.4. LEITUNGSDRUCKMINDERER LMD Leitungsdruckminderer (siehe Abb. 5) dienen zur Aufteilung eines hohen Versorgungsdruckes auf unter- schiedliche Druckstufen. Sie werden dauerhaft in ein Rohrleitungsnetz eingebaut. Es gibt einstufige Leitungsdruckminderer mit sechs (LMD 5##-03) Ein- und Ausgangsbohrungen wie den LMD 500-03 oder mit nur vier Bohrungen (LMD 5##-01) wie den LMD 500-01. Zweistufige Leitungsdruckminderer für konstanten Hinterdruck werden in unterschiedlichen Ausführungen mit sechs (z, B.
  • Page 9: Kennzeichnung

    4.7. ZUBEHÖR Für die Baureihe 500 ist umfangreiches Zubehör wie Verschraubungen, Schlauchtüllen, Kontaktmanometer und Flammensperren lieferbar. Bitte wenden Sie sich diesbezüglich an den Hersteller. Montage- und Einbau- vorschriften für diese Komponenten sind unbedingt zu befolgen. Achten Sie unbedingt auf die Verwendung einwandfreier Dichtungen der richtigen Abmessungen, auf einwandfreien Zustand aller Gewinde, auf Dicht- heit und einwandfreie Funktion im fertigmontierten Zustand.
  • Page 10 VORBEREITUNG Es dürfen nur Druckminderer mit Flaschenanschlüssen nach DIN 477 entsprechend der eingesetzten Gasart verwendet werden. (Abb. 9). 1 Flaschenanschluß 2 Druckminderer 3 Vordruckmanometer 4 Hinderdruckmanometer 5 Brauchgasabsperrventil 6 Abblaseventil 7 Spülgasventil 8 Rückschlagventil Abb. 10: Fließschema FMD 5## - 21 ANSCHLIESSEN AN DIE GASFLASCHE 1.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    ANSCHLIESSEN Leitungs- und Entnahmedruckminderer werden üblicherweise mit Klemmringverschraubungen montiert. Die Montage erfolgt durch das vollständige Einfügen der Rohrleitung in die Verschraubung. Dann die Überwurf- mutter mit Hand aufschrauben und mit einem Gabelschlüssel (1 1/4 Umdrehungen) fest anziehen.   7 . INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme an Hand des Typenschildes, ob das vorliegende druckführende Gerät für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet ist (Gasart, Druck, Werkstoff, etc.)
  • Page 12: Wartung Und Betriebsstörungen

      1 0. WARTUNG UND BETRIEBSSTÖRUNGEN 10.1. WARTUNG Reparaturen und Wartungen sind aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller oder durch vom Hersteller autorisierte Fachbetriebe ausschließlich mit Originalersatzteilen durchzuführen. Um eine einwandfreie Funktion und gleichbleibende Betriebssicherheit der Armaturen sicherzustellen, sol- len alle Komponenten einer Gasversorgung jährlich einmal vom Hersteller überprüft werden. Hierfür emp- fiehlt sich der Abschluß...
  • Page 13: Fundamental Safety Instructions

      1 . GENERAL 1.1. CONTENTS General Fundamental safety instructions Storage and transport Technical data Identification Installation, assembly, commissioning Start-up Changing cylinders and ending operation Ending operation Servicing and malfunctions Redelivery This document 1.2. PREFACE These pure gas components are precision instruments of superior quality. The individual components are coordinated with each other and allow the flexible configuration of high-quality pure gas supply systems.
  • Page 14 2.5. INTENDED USE The pressure device is only to be used for expanding gaseous media from gas cylinders. Any use other than or exceeding this is regarded as improper use. The intended use also encompasses • observing all information in the operating instructions, •...
  • Page 15 • Check the pressure device for leaks and correct function of safety equipment at least once annually. 2.12. DANGER FROM ELECTRICITY • Have work on electrical components, display units and control units carried out only by a trained electri- cian. •...
  • Page 16: Storage And Transport

    2.20. NOISE GENERATION In some cases noise generation can result from an unfavourable combination of particular parameters, e.g. flow rate and pressure range, but also gas type. In such cases please contact the manufacturer. 2.21. LAWS, DIRECTIVES, NORMS, REGULATIONS LAWS AND REGULATIONS •...
  • Page 17 4.2. PRESSURE REGULATORS PRODUCT LINE 500 A maximum of six (in some cases four) inlet and outlet bores with NPT 1/4” female thread allow a wide range of options for connecting and adapting the pressure regulator. Please follow in the case of device change the hints in the chapters 6.
  • Page 18 1 Cylinder connection 2 Pressure regulator 3 Inlet pressure gauge 4 Outlet pressure gauge 5 Process gas valve 6 Relief valve 7 Purge gas valve 8 Non-return valve Fig. 4: Flow scheme FMD 500 - 21 Single stage line pressure regulator in different design with six (LMD 500-03) or only four (LMD 500-01) in- and outlet connections.
  • Page 19: Accessories

    MVA 500 G/W SHUT-OFF VALVE The shut-off valve is simple to operate, with 90° turn and click effect. The open/shut position is clearly rec- ognizable: handwheel parallel to gas line – valve open. Handwheel at right angles to gas line – valve closed. MVR 500 G/W METERING VALVE Fine dosing metering valve with good control characteristics at high and low flow levels.
  • Page 20: Start-Up

    INSTALLATION OF OUTLET TUBES Tubes are usually assembled with tube fittings. Assembly starts inserting the tube completely into the fitting. Then screw the union nut by hand and tighten the nut with a spanner (1 1/4 turns). Please take care to follow the manu- facturers instructions and the compatibility of gas type/ pressure with materials.
  • Page 21: Taking Out Of Operation

      8 . CYLINDER CHANGE When changing cylinders with toxic or corrosive gases the necessary personal safety measures must be taken (respiratory protection, eye protection and protective clothing.) Observe the MAK values (see Technical norms for dangerous substances, TGRS 900) and have the correct respiratory protection filters at hand.
  • Page 22: Informazioni Generali

      1 . INFORMAZIONI GENERALI 1.1. INDICE Informazioni generali Istruzioni fondamentali per la sicurezza Immagazzinamento e trasporto Dati tecnici Identificazione Installazione, montaggio, messa in servizio Avvio Cambio delle bombole e fine del servizio Fine del servizio Manutenzione e malfunzionamenti Restituzione Il presente documento 1.2.
  • Page 23: Uso Previsto

    2.4. PERICOLI ASSOCIATI ALLA GESTIONE DEL DISPOSITIVO A PRESSIONE Il regolatore di pressione a batteria o fisso (dispositivo a pressione) è realizzato secondo le regole di stato dell’arte e di sicurezza riconosciute. Ciononostante, l’utilizzo del dispositivo può causare rischi per la vita e gli arti dell’utente o di terzi, o danni al dispositivo a pressione o ad altre proprietà.
  • Page 24 2.10. CONTROLLER DI SISTEMA • Non apportare mai modifiche al programma! • Il controller deve essere utilizzato solo da personale addestrato. 2.11. MISURE DI SICUREZZA NEL FUNZIONAMENTO NORMALE • Prima di accendere il dispositivo a pressione, verificare che nessuno possa essere posto in una situazione di pericolo a causa dell’avviamento del dispositivo a pressione.
  • Page 25 2.18. MODIFICHE STRUTTURALI AL DISPOSITIVO A PRESSIONE O ALL’IMPIANTO • Non apportare modifiche, aggiunte o alterazioni al dispositivo a pressione senza approvazione scritta da parte del produttore. • Le parti dell’impianto non perfettamente funzionanti devono essere sostituite immediatamente. • Utilizzare solo pezzi di ricambio e parti soggette a usura originali. 2.19.
  • Page 26: Dati Tecnici

      4 . DATI TECNICI 4.1. FICHA DE DATOS Tutti i dati tecnici si trovano nei data sheet tecnici. Sono validi insieme alle presenti istruzioni per il funziona- mento, in particolare: • pressione nominale • tenuta • intervallo di pressione del dispositivo a pressione •...
  • Page 27 4.4. REGOLATORE DI PRESSIONE DI LINEA 1 Collegamento della bombola 2 Regolatore di pressione 3 Manometro di ingresso 4 Manometro di uscita 5 Valvola dosatrice 6 Valvola di sicurezza Fig. 3: FMD 502 - 18 I regolatori di pressione in linea vengono utilizzati per ridurre una pressione in una tubazione a un determi- nato basso livello di pressione di erogazione.
  • Page 28 4.5. PUNTO DI UTILIZZO DEL REGOLATORE DI PRESSIONE I punti di utilizzo dei regolatori di pressione sono installati alla fine degli impianti di erogazione di gas centrali. Sono progettati per ridurre la pressione di linea al livello di pressione desiderato per il dispositivo che utilizza il gas.
  • Page 29   6 . INSTALLAZIONE 6.1. REGOLATORI DI PRESSIONE PER BOMBOLE I filetti della valvola della bombola e il dado di giunzione devono essere in perfette condizioni. Utilizzare sempre guarnizioni nuove. Le guarnizioni non devono essere deformate e non devono mostrare tracce di sporcizia o piegature.
  • Page 30 Ripetere i passaggi 4., 6. e 7. tra cinque e sette volte. Chiudere tutte le valvole della stazione. Chiudere completamente il regolatore di pressione (2) ruotando il volantino in senso antiorario. 6.2. REGOLATORI DI PRESSIONE DI LINEA E DI EROGAZIONE PREPARAZIONE Scaricare la pressione del gas, se necessario depurare con gas inerte (vedere VBG 50).
  • Page 31: Messa Fuori Servizio

      9 . MESSA FUORI SERVIZIO Scaricare la pressione su controller di pressione e linee inviando il gas all’utilizzatore. Gli indicatori sui manometri di ingresso e di uscita devono trovarsi entrambi su “0”. Con gas corrosivi o tossici, depurare tutti i componenti con gas inerte. È necessario adottare le misure di protezione personale necessarie (protezione respiratoria, occhiali e abbigliamento di protezione).
  • Page 32: Généralités

      1 . GÉNÉRALITÉS 1.1. SOMMAIRE Généralités Consignes de sécurité fondamentales Stockage et transport Données techniques Identification Installation, montage, mise en service Mise en marche Remplacer les bouteilles et mener à terme l’opération Fin de l’opération Entretien et dysfonctionnements Remise au fournisseur Ce document 1.2.
  • Page 33: Obligation Du Personnel

    2.3. OBLIGATION DU PERSONNEL Avant de commencer à travailler, toutes les personnes qui sont chargées de travailler sur le dispositif de pression s‘engagent à • observer les réglementations fondamentales concernant la sécurité et la prévention des accidents, • et à se familiariser avec la fiche de données de sécurité pour le type de gaz utilisé. 2.4.
  • Page 34 2.9. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE • Chaque fois que le dispositif de pression est mis en marche, tous les équipements de sécurité doivent tout d’abord être correctement installés et en état de marche. • Les dispositifs de protection et l‘équipement de sécurité ne doivent être supprimés qu‘après que l‘appa- reil ou le système de pression a été...
  • Page 35: Modifications De Structure Du Dispositif Ou Systeme De Pression

    • Tous les équipements requis en amont et en aval pour contrôler la pression et/ou le système, tels que des systèmes hydrauliques et d’air comprimé, doivent être protégés contre toute mise en marche. • Avant tout entretien, maintenance ou réparation, l’équipement connexe doit être mis hors tension. L’inter- rupteur principal doit être sécurisé...
  • Page 36: Stockage, Transport

    FICHES DE DONNEES Manomètre Manomètre de pression • Baureihe 500. de pression de sortie d’entrée LOIS, DIRECTIVES, NORMES ET RÈGLE- MENTS NATIONAUX SPÉCIFIQUES DU PAYS Pression de Pression   3 . STOCKAGE, TRANSPORT sortie d’entrée Pour le stockage, toutes les pièces doivent être emballées en bon état, parfaitement propres, sans poussière, sèches et bien fer- mées.
  • Page 37: Regulateur De Pression De Conduit

    1 Connexion de la bouteille 4 Manomètre de pression de sortie 2 Régulateur de pression 5 Vanne d’arrêt 3 Manomètre de pression d’entrée 6 Vanne de décharge Fig. 2 : FMD 500 - 16 1 Connexion de la bouteille 4 Manomètre de pression de sortie 2 Régulateur de pression 5 Vanne d’arrêt 3 Manomètre de pression d’entrée...
  • Page 38: Point D'utilisation Du Regulateur De Pression

    Régulateur de pression de conduit en une seule étape de différents modèles avec six (LMD 500-03) ou quatre connexions seulement (LMD 500-01) d’entrée et de sortie. Régulateurs de pression 502 LMD : Ré- gulateur de pression de conduit double étape fournissant la pression de sortie à un niveau constant (prati- quement indépendant de la pression d‘admission) avec six connexions LMD (502-03) d’entrée et de sortie.
  • Page 39: Regulateurs De Pression De Bouteille

      5 . IDENTIFICATION Scellage Les plaques signalétiques fournissent les informations suivantes : Fabricant, date de fabrication, désignation du type, pression d‘entrée admissible (pein), plage de pression de sortie (UAP) spécifiques à l‘appareil, ma- tériaux du corps du régulateur et joint d‘étanchéité, information sur la sécurité, et symbole du type de gaz.
  • Page 40: Regulateurs De Pression D'alimentation Et De Conduite

    1 Connexion de la bouteille 5 Robinet de gaz de process 2 Régulateur de pression 6 Robinet de décharge 3 Manomètre de pression d’entrée 7 Robinet de gaz de purge 4 Manomètre de pression de sortie 8 Clapet de non-retour Fig.
  • Page 41: Mise En Marche

      7 . MISE EN MARCHE Lors de la connexion ou du remplacement des bouteilles contenant des gaz toxiques ou corrosifs, des mesures de protection personnelles doivent être prises (protection respiratoire, protection des yeux et vêtements de protection). Observer les valeurs MAK (valeur maximale de concentration sur le lieu de travail ; voir les normes techniques pour les substances dangereuses, TGRS 900) et disposer de la bonne protection respiratoire filtres en main.
  • Page 42: Remise Du Dispositif De Pression

    9.1. REGULATEURS DE PRESSION DE BOUTEILLE Pour une brève interruption de l’extraction des gaz, il suffit de fermer le robinet d‘arrêt sur le régulateur. Pour une plus longue interruption, la pression du régulateur doit être libérée en tournant le volant dans le sens anti-horaire.
  • Page 44 RUSSIA SWEDEN UNITED KINGDOM POLAND IRELAND GERMANY CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA Manufacturer: GCE s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: V000067; DOI: 2018-02-12; Rev.:03; TI: A5, CB, V1...

Ce manuel est également adapté pour:

500 série320 série

Table des Matières