Perceuse/visseuse industrielle sans fil 13 mm (1/2 po) de 20 v max marteau perforateur/perceuse/visseuse industriel sans fil 13 mm (1/2 po) de 20 v max (191 pages)
Perceuse/visseuse compacte, sans fil et sans balai, de 13 mm (1/2 po), 20 v max* perceuse á percussion compacte, sans fil et sans balai, de 13 mm (1/2 po), 20 v max* (45 pages)
Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 7
Dansk 3) Personlig Sikkerhed d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, bekendt med dette elektriske værktøj eller disse og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk instruktioner, at betjene værktøjet.
Page 8
Dansk Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden midlertidig døv eller få alvorlige skader på trommehinden for det specificerede område kan beskadige batteriet og som resultat af de høje lydniveauer, der genereres øge risikoen for brand. af hammerboring. Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. •...
Page 9
Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken livsfarlige elektriske stød eller brand. og produktet. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person væsker komme ind i opladeren.
Page 10
Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke maksimal batterilevetid. nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed blive sprængt og kan medføre personskader.
Page 11
Dansk BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i timer. Anvendelses Wh ydelsen kan angive 108 watt timer indchecket bagage. (forudsat 1 batteri). WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler Anbefalet opbevaring som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
Page 12
Beskrivelse (Fig. A) Batteritype De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på DCD800, DCD805. det. Det kan medføre materielle skader eller kvæstelser. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Udløserkontakt DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Forlæns‑/baglæns reguleringsknap...
Page 13
Dansk Fremad/tilbage‑kontrolknap (Fig. A) 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. En fremad/tilbage‑kontrolknap 2 angiver værktøjets retning og Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet tjener også som en låseknap. 1.
Page 14
Dansk BETJENING Spotlys‑tilstand Spotlyset vil køre i 20 minutter, efter udløserkontakten udløses. Brugsvejledning To minutter inden spotlyset slukkes, blinker det to gange og dæmpes derefter. For at undgå at spotlyset bliver slukket, skal ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de du banke let på udløserkontakten. gældende regler.
Page 15
Smøring at trykke hårdere på udløseren, når hullet er dybt nok, så hovedet ikke springer ud. Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Betjening af slagbor (Fig. A, D) Kun DCD805 1. Drej kraven 3 til hammerboresymbolet. Rengøring 2. Vælg indstillingen til den høje hastighed ved at skubbe ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med...
Page 16
Maschinenrichtlinie Max. Drehmoment (hart/weich) 90/27 90/27 Bohrfutterspannweite 1,5–13,0 1,5–13,0 Maximale Bohrleistung Bohrer/Schlagbohrer Holz DCD800, DCD805 Metall WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Mauerwerk — beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Gewicht (ohne Akku) 1,28 1,34 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 18
DEUTscH Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu elektrischen Schlages. schweren Verletzungen führen. f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter 4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Page 19
DEUTscH c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie könnten. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs oder von sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Befestigungsmitteln mit einer spannungsführenden Leitung Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und anderen kleinen Metallteilen fern, die eine zu einem elektrischen Schlag führen.
Page 20
DEUTscH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial An D WALT‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte einfache Bedienung konzipiert.
Page 21
DEUTscH Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden.
Page 22
DEUTscH LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B.
Page 23
Wh‑Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku). Empfehlungen für die Lagerung Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben: DCD800, DCD805 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Kälte ausgesetzt.
Page 24
DEUTscH kleine kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum • ihrer jeweiligen Eigentümer. nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
Page 25
DEUTscH Riemenhaken und Magnet‑Bithalter (Abb. A) In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in der AUS‑Stellung verriegelt. Achten Sie darauf, dass der Optionales Zubehör Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Regler verstellen. WARNUNG: Zur Vermeidung von schweren HInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Verletzungen darf der Gürtelhaken des Werkzeugs Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein NUR verwendet werden, um das Werkzeug an einen...
Page 26
DEUTscH des Punktstrahlers blinkt er zweimal auf und wird dann dunkler. Uhrzeigersinn mit der einen Hand an, während die andere Damit der Punktstrahler sich nicht abschaltet, tippen Sie leicht Hand das Gerät hält. Drehen Sie das Spannfutter, bis auf den Auslöseschalter. mehrere Ratschenklicks zu hören sind, um volle Spannkraft zu gewährleisten.
Page 27
Loch tief genug ist, damit unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. der Einsatz nicht herausspringt. Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. Betrieb als Schlagbohrer (Abb. A, D) nur DCD805 1. Drehen Sie den Einstellring auf das Bohrhammersymbol. 3 Schmierung 2.
Page 28
DEUTscH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von D WALT angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet wurden, kann die Verwendung solcher Zubehörteile mit diesem Gerät gefährlich sein. Zur Verringerung von Verletzungsgefahren sollten nur von D WALT empfohlene Zubehörteile zusammen mit diesem Produkt verwendet werden.
Page 29
Maximum drilling capacity Wood Metal Drill/Impact Drill Masonry — DCD800, DCD805 Weight (without battery pack) 1.28 1.34 WALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 30
Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous DRILL/IMPACT DRILL situation which, if not avoided, will result in death or DCD800, DCD805 serious injury. WALT declares that these products described under WARNING: Indicates a potentially hazardous situation Technical Data are in compliance with: which, if not avoided, could result in death or The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
Page 31
EnGLIsH 1) Work Area Safety e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
Page 32
EnGLIsH b ) Use power tools only with specifically designated to bend if allowed to rotate freely without contacting the battery packs. Use of any other battery packs may create workpiece, resulting in personal injury. a risk of injury and fire. • Always start drilling at low speed and with the bit tip c ) When battery pack is not in use, keep it away from in contact with the workpiece.
Page 33
EnGLIsH If the supply cord is damaged, it must be replaced only by • Pull by plug rather than cord when disconnecting WALT or an authorised service organisation. charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Mains Plug Replacement Make sure that cord is located so that it will not be •...
Page 34
EnGLIsH Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Page 35
EnGLIsH Use Mode: When the FLEXVOLT may result. Damaged battery packs should be returned to battery stands alone or is in service centre for recycling. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) WARNING: Fire hazard.
Page 36
Battery Type Damage or personal injury could result. The following tools operate on a 18 volt battery pack: Trigger switch DCD800, DCD805. Forward/reverse control button These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Torque adjustment collar DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Gear shifter DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 37
EnGLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS The belt hook and magnetic bit holder can be be attached to either side of the tool using only the screw provided, to WARNING: To reduce the risk of serious personal accommodate left‑ or right‑ handed users. If the hook or injury, turn tool off and disconnect battery pack magnetic bit holder is not desired at all, it can be removed from before making any adjustments or removing/...
Page 38
EnGLIsH the dual range gear shifter is either completely pushed forward 2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and or completely pushed back. use the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve anticlockwise (as viewed from the front) far enough to Pivoting LED Worklight (Fig.
Page 39
Hammerdrill Operation (Fig. A, D) Cleaning DCD805 only WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 1. Turn the collar 3 ...
Page 40
EnGLIsH • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Page 41
Capacidad de taladrado máxima Madera Metal Taladro/Taladro de impacto Mampostería — DCD800, DCD805 Peso (sin batería) 1,28 1,34 WALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 43
EsPañOL afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. causar lesiones graves en una fracción de segundo. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas en exteriores.
Page 44
EsPañOL tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se • Sujete la herramienta correctamente antes de usarla. utiliza con otra batería. Esta herramienta produce un alto par de salida y, si no se sujeta correctamente durante el funcionamiento, se puede b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías perder el control y sufrir lesiones corporales.
Page 45
EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Page 46
EsPañOL • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación de vehículos.
Page 47
EsPañOL Transporte paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los baterías podría ser causa de incendios si los terminales cargadores D WALT. de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores.
Page 48
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: ambiente cuando no esté usándolas. DCD800, DCD805 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
Page 49
EsPañOL Marcas sobre la herramienta conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén supervisados por una persona que se haga responsable En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con este producto.
Page 50
EsPañOL Gancho del cinturón y soporte de broca Collar de ajuste de par (Fig. A) magnético (Fig. A) Su herramienta tiene un mecanismo destornillador de par ajustable para dirigir y retirar sujeciones de una amplia variedad Accesorios opcionales de tamaños y formas y en algunos modelos, un mecanismo ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones de martillo para la perforación en materiales de mampostería.
Page 51
EsPañOL ATENCIÓN: Extraiga todos los accesorios del mandril ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones antes de usar el taladro como foco. Pueden producirse personales graves, apague la herramienta y lesiones o daños materiales. desconecte la batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer o instalar accesorios o complementos.
Page 52
Funcionamiento del percutor (Fig. A, D) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. DCD805 solamente El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. 1. Gire el collarín 3 ...
Page 53
EsPañOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Page 54
Capacité de perçage maximum Bois Métal Perceuse/Marteau perforateur Maçonnerie — DCD800, DCD805 Poids (sans bloc‑batterie) 1,28 1,34 WALT certifient que les produits présentés dans la section Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon 2006/42/CE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 56
FRançaIs f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le milieu humide, utiliser un circuit protégé par un bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout avant d’effectuer tout réglage, de changer un risque de décharges électriques.
Page 57
FRançaIs e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie sont possibles. endommagée ou altérée peut avoir un comportement • N'exercez qu'une faible pression, toujours en ligne avec imprévisible qui peut conduire à...
Page 58
FRançaIs Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque remplacé que par D WALT ou un prestataire de services agréé d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement •...
Page 59
FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
Page 60
FRançaIs soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses. liquides et de sels de lithium. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie D WALT ne Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait sera pas soumis à...
Page 61
Descriptif (Fig. A) Type de Batterie Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures DCD800, DCD805 ou de dommages.
Page 62
FRançaIs Interrupteur à gâchette 2. Faites‑le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libère pas. Bouton de sélection du sens de rotation Bague de réglage du couple Pour démonter le bloc batterie de l’outil Sélecteur de vitesse 1.
Page 63
FRançaIs Interrupteur à vitesse variable (Fig. A) Éclairage de travail à LED pivotant (Fig. A, E) Pour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur à ATTENTION : Ne regardez pas directement la gâchette, variateur de vitesse . Pour arrêter l’outil, relâchez la lumière.
Page 64
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures (Fig. A, D) graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de DCD805 uniquement pouvoir anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la 1. Tournez la bague ...
Page 65
FRançaIs mèche du trou en gardant l'outil en marche afin de faciliter AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou l'expulsion des débris du trou. tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques REMaRQUE : L'écoulement fluide et régulier des poussières du pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
Page 66
Trapano/Trapano a percussione Peso (senza pacco batteria) 1,28 1,34 DCD800, DCD805 WALT dichiara che questi prodotti, i cui parametri sono Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettoriale triassiale) ai sensi della indicati nella sezione Dati tecnici, sono conformi alle seguenti norma EN62841‑2‑1:...
Page 68
ITaLIanO 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Page 69
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza per l'uso con chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali. Il corto puntelunghe circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni • Non utilizzare mai il trapano a una velocità superiore o un incendio.
Page 70
ITaLIanO Caricabatterie quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. cavità...
Page 71
ITaLIanO sistema di protezione elettronico 2. Inserire il pacco batteria 11 nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La Gli apparati XR Li‑Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da che è...
Page 72
ITaLIanO • Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe superficie di lavoro immediata e non devono essere usate scendere al di sotto di 4 ˚C (39,2 ˚F) (come capannoni come torcia.
Page 73
Istruzioni per la conservazione I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco batteria da 18 volt: DCD800, DCD805 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
Page 74
ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie Posizione del Codice Data (Fig. B) Il codice data , che comprende anche l’anno di fabbricazione, 14 dall’apparato (Fig. B) è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 11 Esempio: sia completamente carico.
Page 75
ITaLIanO Selettore marce a due intervalli (Fig. A) IMPORTanTE: durante il montaggio o la sostituzione del gancio per cintura 8 o del ferma punta magnetico 10 La funzione del selettore marce a due intervalli del utilizzare esclusivamente la vite 9 fornita in dotazione.
Page 76
ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. D) Dopo due minuti la batteria sarà del tutto scarica e il trapano avvitatore si spegnerà immediatamente. A questo punto AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle sostituire la batteria con una nuova. persone, tenere SEMPRE le mani nella posizione corretta, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni alle persone, come illustrato in figura.
Page 77
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco percussione (Fig. A, D) batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Solo il modello DCD805 rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. 1. Ruotare il collare ...
Page 78
ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
Page 79
Max. aanhaalmoment (hard/zacht) 90/27 90/27 Capaciteit spankop 1,5 ‑ 13,0 1,5 ‑ 13,0 Maximale boorcapaciteit Boor/Slagboormachine Hout DCD800, DCD805 Metaal WALT verklaren dat de producten die worden beschreven Metselwerk — onder Technische Gegevens voldoen aan: Gewicht (zonder accu) 1,28 1,34 2006/42/EG, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 81
nEDERLanDs onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch is voor gebruik buitenshuis.
Page 82
nEDERLanDs kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met • Houd het gereedschap goed vast voor u begint. Dit een andere accu. gereedschap heeft een hoog vermogen, als u het gereedschap tijdens gebruik niet goed vasthoud kunt u de controle over het b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met gereedschap verliezen wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Page 83
nEDERLanDs • Ventilatieopeningen bedekken vaak bewegende VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk onderdelen en kunnen beter niet worden aangeraakt. het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit bewegende delen worden gegrepen.
Page 84
nEDERLanDs fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een is uitgesloten. warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan • Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat opladen, ook niet als de accu warmer wordt.
Page 85
nEDERLanDs accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de gereedschappen met grote accu’s kunnen rechtop staan op damp door een vonk vlamvatten. de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgegooid. • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in Transport de lader.
Page 86
108 Wh aangeven (1 batterij). De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: Aanbevelingen voor opslag DCD800, DCD805 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, koude.
Page 87
nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN Draag oogbescherming. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Zichtbare straling. Staar niet in het licht. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Positie Datumcode (Afb. B) u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Page 88
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig het symbool van een hamer. Deze getallen worden gebruikt persoonlijk letsel, let erop dat de schroef waarmee de voor het instellen van de boorkop voor het gevraagde riemhaak vastzit, goed is bevestigd. aanhaalmomentbereik. Hoe hoger het getal op de kraag, des te hoger is het aanhaalmoment en des te groter het VOORZICHTIG: Beperk het risico van persoonlijk bevestigingsmateriaal dat kan worden geschroefd.
Page 89
nEDERLanDs Anders zou persoonlijk letsel of materiële schade WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig kunnen ontstaan. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Waarschuwing gering vermogen accu u enige aanpassing maakt of hulpstukken of Wanneer het gereedschap in de stand spotlight staat en de accu accessoires verwijdert/installeert.
Page 90
Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. Gebruik als hamerboormachine (Afb. A, D) Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. alleen voor DCD805 1. Draai de kraag 3 naar het symbool van de hamerboor. 2. Selecteer de hoge snelheid instelling door de...
Page 91
nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
Page 92
1. gir o/min — 0–11050 Boremaskin/slagboremaskin 2. gir o/min — 0–34000 DCD800, DCD805 Maks. moment (hard/myk) 90/27 90/27 WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Chuck kapasitet 1,5–13,0 1,5–13,0 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 94
nORsk Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker verktøy kan føre til alvorlig personskade. forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil...
Page 95
nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesielt for Restrisikoer boremaskin/trekker/slagboremaskin Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan • Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan unngås. De er: forårsake hørselstap. •...
Page 96
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li‑Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader IKKE forsøk å...
Page 97
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
Page 98
Batteritype Transport være 3 x 36 Wh, Følgende verktøy‑er bruker en 18 volt batteripakke: som betyr 3 batterier DCD800, DCD805. på 36 Wh hver. Wh‑ Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1 batteri).
Page 99
nORsk ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. Bruk hørselvern. Sette inn og ta av batteripakke på verktøyet Bruk vernebriller. (Fig. B) MERk: For best resultat, pass på at batteripakken 11 er helt Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. oppladet før bruk. Datokode plassering (Fig. B) For å...
Page 100
nORsk For å flytte beltekroken eller den magnetiske bitholderen, fjern du fortsetter å holde avtrekkeren inne, forblir arbeidslampen på. skruen som holder den på plass og monter den på andre siden. MERk: Arbeidsllampen er for å belyse den nærmeste Påse at skruen strammes godt. arbeidsflaten, og er ikke ment å...
Page 101
å bore uten at bit‑en hopper ut. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende forskrifter. Bruk av slagbor (Fig. A, D) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig Kun DCD805 personskade, slå av verktøyet og koble fra 1. Vri hylsen 3 til slagboresymbolet.
Page 102
nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
Page 103
Pedra — Berbequim/berbequim de percussão Peso (sem a bateria) 1,28 1,34 DCD800, DCD805 WALT declara que os produtos descritos em Dados Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a técnicos estão em conformidade com: EN62841‑2‑1: 2006/42/CE, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 105
PORTUGUês fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou ferimentos graves numa fracção de segundo. emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. 4) Utilização e Manutenção de e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use Ferramentas Eléctricas uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
Page 106
PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas • Segure a ferramenta correctamente antes de utilizá‑la. Esta ferramenta produz um binário de saída elevado. Se não com Bateria segurar a ferramenta correctamente durante a operação, a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo pode ocorrer perda de controlo e ferimentos.
Page 107
PORTUGUês Riscos residuais CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes AVISO: em determinadas condições, quando o carregador e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos está...
Page 108
PORTUGUês • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
Page 109
PORTUGUês • Não carregue ou utilize baterias em ambientes ferramentas com baterias grandes ficam na vertical explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Transporte bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
Page 110
Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são possíveis das baterias, guarde‑as à temperatura ambiente alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCD800, DCD805 quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
Page 111
PORTUGUês crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não foi licença. Outras marcas e nomes comerciais são propriedade dos • respectivos proprietários. concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas sem supervisão. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios ficaram •...
Page 112
PORTUGUês Gancho da correia e suporte da broca A posição central do botão de rotação bloqueia a ferramenta na posição de ferramenta desligada. Ao alterar a posição do botão magnético (Fig. A) de rotação, certifique‑se de que o gatilho não está premido. Acessórios opcionais nOTa: quando a ferramenta for ligada pela primeira vez após alterar a direcção da rotação, poderá...
Page 113
PORTUGUês FUNCIONAMENTO torna‑se mais fraca. Para evitar que o holofote se apague, toque ligeiramente no interruptor de accionamento. Instruções de utilização ATENÇÃO: quando utilizar a luz de trabalho no modo médio ou de holofote, não olhe fixamente ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e para a luz nem coloque o berbequim numa posição os regulamentos aplicáveis.
Page 114
(Fig. A, D) Um accionamento acidental da ferramenta pode Apenas no modelo DCD805 causar ferimentos. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. 1. Rode o anel ...
Page 115
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias‑primas.
Page 116
‑1 2. vaihde ‑1 — 0–34000 Porakone/iskuporakone Maksimivääntö (suuri/pieni) 90/27 90/27 DCD800, DCD805 Istukan kapasiteetti 1,5–13,0 1,5–13,0 WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut Enimmäisporauskapasiteetti tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019. Metalli Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EY ja Kivimateriaali —...
Page 118
sUOMI herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. aiheuttavat onnettomuuksia. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
Page 119
sUOMI Lisäturvasääntöjä porille/ruuvinvääntimille/ Vaarat iskuporille Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä • Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. ovat seuraavat: Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. • Kuulon heikkeneminen. Käytä apukahvoja, jos ne on toimitettu työkalun • •...
Page 120
sUOMI HUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata puhdistaa sitä. täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla •...
Page 121
sUOMI Laturin puhdistusohjeet kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
Page 122
36 Wh:n paristoa). 3 x 36 Wh, toisin sanoen Akun Tyyppi kolme 36 Wh:n paristoa. Käytön Wh‑arvo voi Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCD800, DCD805 ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Säilytyssuositukset DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 123
sUOMI Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Esimerkki: 2021 XX XX 1. Kohdista akku kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). 11 Valmistusvuosi 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. Kuvaus (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta VAROITUS: Älä...
Page 124
sUOMI Kohdevalaisin‑tila liipaisimen. Tämä työkalu on varustettu jarrulla. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan. Kohdevalaisin palaa 20 minuutin ajan liipaisukytkimen HUOMaa: Ei ole suositeltavaa vaihtaa nopeutta jatkuvasti. vapauttamisesta. Valo vilkkuu kaksi kertaa ja himmenee Muutoin liipaisin voi vaurioitua. kaksi minuuttia ennen kohdevalon sammumista. Kohdevalaisimen sammuminen voidaan estää...
Page 125
Iskuporan käyttö (Kuva A, D) akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi vain DCD805 aiheutua loukkaantuminen. 1. Käännä säätörengas 3 vasaraporan kuvakkeen kohdalle.
Page 126
sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
Page 127
0‑34000 Max. vridmoment (hårt/mjukt) 90/27 90/27 Chuckkapacitet 1,5‑13,0 1,5‑13,0 Borrmaskin/slagborr Maximal borrkapacitet DCD800, DCD805 Trä WALT intygar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Metall 2006/42/EG, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019. Murverk — Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/ Vikt (utan batteri)
Page 129
sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med oavsiktligt starta elverktyget. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används risken för elektrisk stöt.
Page 130
sVEnska g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen allvarliga skador på hörseltrumman kan uppstå från de höga och ladda inte batteripaketet eller verktyget ljudnivåerna som genereras av slagborrning. utanför det temperaturområde som anges i • Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. bruksanvisningen. Att ladda på fel sätt eller utanför Slagborrning och borrningsarbeten kan göra att det angivna temperaturområdet kan skada batteriet och flisor flyger omkring.
Page 131
sVEnska • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via varningar om laddaren, batteripaket och produkten för elektricitet eller brand. användning av batteripaketet. • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at VARNING: Risk för stötar.
Page 132
sVEnska Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. kan antända dammet eller ångorna. Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett • Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera varmt batteripaket.
Page 133
sVEnska orsaka kortslutning. Användningen av Wh‑klassificeringen indikerar 108 Wh NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det (underförstått ett batteri). incheckade bagaget. Förvaringsrekommendationer WALT batterierna uppfyller alla tillämpliga regler för transport 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, av farligt gods som stipuleras av industrin och rättsliga normer, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt kyla.
Page 134
Batterityp det. Skada eller personskada kan uppstå. Avtryckare Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: DCD800, DCD805 Knapp höger‑/vänstergång Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Vridmomentreglage DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Växlare DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 135
sVEnska Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. nOTERa: Konstant användning inom variabel hastighet‑intervallet rekommenderas inte. Det kan skada 1. Tryck på batterilåsknappen 12 och dra med en fast rörelse omkopplaren och bör undvikas. batteripaketet bort från verktygshandtaget. 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet Framåt/back kontrollknapp (Bild A) i denna manual.
Page 136
sVEnska nOTERa: Arbetsbelysningen är till för att belysa det omedelbara Frigör tillbehöret genom att upprepa steg 1 och 2 ovan. arbetsområdet och är inte avsedd att användas som ficklampa. ANVÄNDNING Strålkastarläge Bruksanvisning Strålkastaren kommer att lysa i 20 minuter efter att avtryckaren släppts. Två minuter innan strålkastaren stängs av kommer den VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och att blinka två...
Page 137
öka hastigheten genom att trycka på Smörjning avtryckaren när hålet är tillräckligt djupt för att inte bitsen skall hoppa ut. Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Slagborrning (Bild A, D) DCD805 endast 1. Vrid hylsan 3 till slagborrsymbolen. Rengöring 2. Välj den högsta hastighetsinställningen genom att skjuta VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan...
Page 138
sVEnska • Litiumjonbatteripaket celler är återvinningsbara. Lämna dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen kommer att återvinnas eller avyttras korrekt.
Page 139
— 0–11050 2. kademe — 0–34000 ‑1 Matkap/Darbeli Matkap Maks. tork (sert/yumuşak) 90/27 90/27 DCD800, DCD805 Mandren kapasitesi 1,5–13,0 1,5–13,0 WALT Teknik Veriler bölümünde belirtilen ürünlerin şunlarla Maksimum delme kapasitesi uyumlu olduğunu ilan eder: Ahşap 2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019. Metal Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU nolu Duvar —...
Page 141
TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz davranın.
Page 142
TüRkçE aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi bataryaya hasar • Güvenlik gözlüğü veya başka bir göz koruması kullanın. verebilir ve yangın riskini artırabilir. Kırma ve delme çalışmaları etrafta tozların uçuşmasına neden olur. Uçuşan parçacıklar kalıcı göz hasarına neden olabilir. 6) Servıs Kırıcı uçları ve aletler çalışma sırasında ısınır. Bunlara •...
Page 143
TüRkçE UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden olabilir. ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için geçerli değildir. UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir.
Page 144
TüRkçE Elektronik koruma sistemi • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li‑Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
Page 145
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCD800, DCD805. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, oda sıcaklığında saklayın.
Page 146
TüRkçE Paket İçeriği Montaj vidası Uç tutucu Paket şunları içerir: Batarya 1 Matkap/tornavida veya 1 matkap/vidalama aleti/darbeli Batarya çıkarma düğmesi matkap Çalışma lambası düğmesi 1 Şarj cihazı 1 Alet Kutusu Kullanım Amacı 1 Li‑İyon batarya (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Bu matkaplar/vidalama aletleri/darbeli matkaplar profesyonel modelleri) delme, darbeli kırma/delme ve vidalama uygulamaları...
Page 147
TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi uygulamaya göre değişime tabidir. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası Kemer Kancası...
Page 148
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Darbeli Matkap Kullanımı (Şek. A, D) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Sadece DCD805 herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya 1. Bileziği darbeli matkap sembolüne gelene kadar çevirin. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve 3 ...
Page 149
TüRkçE İsteğe Bağlı Aksesuarlar neden olacağı için delme sırasında uç üzerinde yandan basınç uygulamayın. UYARI: D WALT, tarafından sunulanlar dışındaki 5. Derin delikler açarken, darbeli kırma hızı düşmeye başlarsa, aksesuarlar bu ürünle test edilmediğinden, bu tür delikteki kalıntıları temizlemeye yardımcı olmak için, alet aksesuarların bu aletle kullanılması...
Page 150
Μέγιστη διατρητική ικανότητα Ξύλο Μέταλλο Δράπανο/ Κρουστικό δράπανο Τοιχοποιία — DCD800, DCD805 Βάρος (χωρίς πακέτο μπαταριών) 1,28 1,34 WALT δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα Τεχνικά χαρακτηριστικά συμμορφώνονται με τα εξής: Τιμές θορύβου και/ή κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα σε τρεις άξονες) 2006/42/ΕΚ, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑1:2018+A11:2019.
Page 152
Ελληνικά δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου.
Page 153
Ελληνικά με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από έχουν...
Page 154
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο απώλεια ακοής ή σοβαρή ζημιά στο τύμπανο από υψηλά επίπεδα θορύβου που παράγονται από κρουστική διάτρηση. φορτιστή μπαταρίας • Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή άλλη προστασία των ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει ματιών.
Page 155
Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα αερισμού...
Page 156
Ελληνικά εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε την καύση μπαταριών ιόντων λιθίου δημιουργούνται τοξικές το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες αναθυμιάσεις και υλικά. ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. • Εάν...
Page 157
Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που στα...
Page 158
Έτος και εβδομάδα κατασκευής Τύπος μπαταριών Περιγραφή (Εικ. A) Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 18 V: DCD800, DCD805 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να...
Page 159
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ζώνης του εργαλείου ΜΟΝΟ για να αναρτάτε το εργαλείο από μια ζώνη εργασίας. ΜΗ χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον το άγκιστρο ζώνης για πρόσδεση ή στερέωση του κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, εργαλείου σε άτομο ή αντικείμενο κατά τη χρήση του. απενεργοποιείτε...
Page 160
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που λειτουργείτε το εργαλείο σβήσει, ο προβολέας θα αναβοσβήσει δύο φορές και μετά θα μετά από αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί μειωθεί ο φωτισμός του. Για να μη σβήσει ο προβολέας, αγγίξτε να ακούσετε έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι ελαφρά...
Page 161
κύρια λαβή και το άλλο χέρι στο πακέτο μπαταριών. 16 Λειτουργία κρουστικού δραπάνου (Εικ. A, D) Λειτουργία τρυπανιού (Εικ. A, D) DCD805 μόνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ 1. Περιστρέψτε το κολάρο στο σύμβολο ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι το 3 ...
Page 162
Ελληνικά 5. Όταν τρυπάτε βαθιές οπές, αν αρχίσει να μειώνεται η εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη ταχύτητα του κρουστικού δραπάνου, τραβήξτε το τρυπάνι μάσκα για τη σκόνη. εν μέρει έξω από την οπή με το εργαλείο σε λειτουργία, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή για...
Page 164
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)