Page 1
SLING ÉLINGUE SCHLINGE ESLINGA BRACA FTC/EA-12-2 ANACONDA - Ø 12 mm - 2 m FTC/EA-14-2.5 ANACONDA - Ø 14 mm - 2,5 m FTC/EA-14-3.5 ANACONDA - Ø 14 mm - 3,5 m REF. / RÉF. / ARTIKELNR. REF. / REF.
Page 2
CONTENT SOMMAIRE INHALT ÍNDICE INDICE TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI PRODUCT DESCRIPTION / USE / TRANSPORT / STORAGE CARE / CHECKING / REPAIR DESCRIPTION DU PRODUIT / CADRE D’UTILISATION TRANSPORT /STOCKAGE / ENTRETIEN / CONTROLE / RÉPARATION PRODUKTBESCHREIBUNG / EINSATZBEDINGUNGEN / TRANSPORT LAGERUNG / WARTUNG / PRÜFUNG / REPARATUR DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / CONTEXTO DE UTILIZACIÓN...
Page 3
TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DATI TECNICI Ø 12 MM Ø 14 MM Ø 16 MM Ø 18 MM 20-strand double braid Construction Double tresse 20 fuseaux Construction Doppelgeflecht aus 20 Fäden Konstruktion Trenza doble de 20 haces Construcción Corda a doppia treccia e a 20 trefoli Costruzione...
Page 4
WLL (WORKING LOAD LIMIT) AND MINIMUM BREAKING STRENGTH All of the values in this technical sheet come from new products tested in laboratories. The technical specifications of a product change as soon as it is used. Natural ageing of fibres causes a decrease in elongation and the minimum breaking strength as a consequence.
Page 5
Beachten Sie, dass ein Knoten die Bruchlast Ihres Seils verringert. BRUCHLASTKETTE: WIE HOCH IST DIE NUTZLAST MEINES AUFBAUS? Die hier angegebenen Werte sind nur Beispiele. Sie hängen von den Nutzlasten der einzelnen Ausrüstungsgegenstän- de ab, aus denen Ihr Aufbau besteht. Die Nutzlast Ihres Aufbaus ist die des jeweils schwächsten Ausrüstungsgegens- tandes.
Page 6
WARNING / ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓN / ATTENZIONE MBS = Minimum Breaking Strength (MBS) / WLL = Work Load Limit Rupture = Valeur de rupture minimale / CMU = Charge maximale d’utilisation Bruchlast = Niedrigster Bruchlastwert / Nutzlast = Maximal zulässige Last beim Einsatz Rotura = valor de rotura mínimo / CMU = carga máxima de utilización Rottura = Valore minimo di rottura/ CMU = Carico massimo di utilizzo 1 kN = 100 kg...
Page 7
FTC Tree cannot be held liable for any choices users make. If you have any doubts, please contact FTC Tree. This equipment is reserved exclusively for tree-care work and the rigging and removal of branches and trunk logs in compliance with the assembly’s permitted loads.
Page 8
2 - USE ANACONDA slings are intended for use with equipment, pulleys, and/or friction rings, usually in combination with elements specifically for tree-care work. They must be used on areas in trees with sizes and strengths compatible with the equipment’s MBS characteristics.
Page 9
2 - CADRE D’UTILISATION Les élingues ANACONDA doivent être utilisées en association avec des éléments, poulies et/ou anneaux de friction, et d’une façon générale en association avec des éléments dédiés et spécifiques aux travaux d’élagage. Elles doivent être utilisées sur des zones de l’arbre ayant des dimensions et des résistances compatibles avec ses caractéristiques...
Page 10
âge, procéder à sa mise au rebut sans délai. 3.4 - RÉPARATION Seul l’atelier FTC Tree est habilité à effectuer une réparation sur ce produit. Contacter : contact@ftc-tree.com TOUTE RÉPARATION EN DEHORS DES ATELIERS FTC Tree EST FORMELLEMENT INTERDITE ! 1 - PRODUKTBESCHREIBUNG Textilschlinge zum Einsatz bei Baumpflegearbeiten, für das Rigging von Bäumen oder Ästen: Anschlag für Blockrollen...
Page 11
2 - CONTEXTO DE UTILIZACIÓN Las eslingas ANACONDA están diseñadas para su utilización junto con elementos, poleas y/o anillos de fricción y, en general, combinadas con elementos específicos para trabajos de arboricultura y destinados a dicha utilización. Deben usarse en áreas del árbol cuyas dimensiones y resistencia sean compatibles con las características de resistencia...
Page 12
2 - CAMPO DI UTILIZZO Le brache ANACONDA devono essere utilizzate in abbinamento ad elementi, carrucole e/o anelli di frizione, e in ge- nerale in abbinamento ad elementi dedicati e specifici per i lavori di arboricoltura. Devono essere utilizzate su aree...
Page 13
3.4 - RIPARAZIONE Solo l’officina FTC Tree è autorizzata ad effettuare una riparazione su questo prodotto. Contattare: contact@ftc-tree.com TUTTE LE RIPARAZIONI EFFETTUATE AL DI FUORI DELLE OFFICINE FTC Tree SONO FORMALMENTE VIETATE!
Page 14
• La fixation et l’assemblage des différents éléments composant votre montage. • La compatibilité et les résistances de l’ensemble des éléments de votre montage. LIRE LA NOTICE : Notice FTC Tree en téléchargement libre sur le site www.ftc-tree.com Pour toute question ou renseignement supplémentaire, contacter le fabricant.
Page 15
• Überprüfen Sie die Kompabilität und die Bruchlast aller Ausrüstungen Ihres Aufbaus. LESEN SIE DIE ANLEITUNG: Sie können die FCT Tree Anleitung im Internet auf www.ftc-tree.com frei herunterladen. Bei Fragen oder für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Page 16
WARNING / ATTENTION / ACHTUNG / ATENCIÓN / ATTENZIONE DO NOT USE ANY KNOTS OTHER THAN THE RECOMMENDED ANCHORING KNOTS (TIMBER HITCH AND STILLSON HITCH) / DO NOT ATTACH ROPES TOGETHER. NE PAS FAIRE DE NŒUDS AUTRES QUE LES NŒUDS D’ANCRAGE PRÉCONISÉS (NŒUD DE BOIS ET NŒUD DE STILLSON) / NE PAS LIER LES TRESSES ENTRE ELLES.
Page 17
Stillson hitch Timber hitch Nœud de Stillson Nœud de bois Ankerstich mit Klemmknoten Zimmermannsknoten Nudo cabeza de alondra con medio cote Nudo leñador Nodo a bocca di luppo con contro nodo Nodo a legno...
Page 18
MARKINGS MARQUAGES KENNZEICHNUNG MARCADO MARCATURA Brand / Marque / Marke / Marca / Marca Name / Nom / Produktname / Nombre / Nome MBS / Rupture / Bruchlast / Rotura / Rottura Working Load Limit (WLL) / Charge Maximale d’Utilisation (CMU) / Nutzlast Carga Máxima de Utilización (CMU) / Carico Massimo di Utilizzo (CMU)
Page 19
INFORMATION INFORMATIONS INFORMATIONEN INFORMACIÓN INFORMAZIONI PRECAUTIONS OF USE / PRÉCAUTIONS D’USAGE / VORSICHTSMASSNAHMEN PRECAUCIONES DE USO / PRECAUZIONI D’USO CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG / LIMPIEZA / PULIZIA +86°F / +30°C DRYING / SÉCHAGE / TROCKNUNG / SECADO / ASCIUGATURA STORAGE-TRANSPORT / STOCKAGE-TRANSPORT / LAGERUNG-TRANSPORT...
Page 20
L’élingue ANACONDA est garantie 2 ans contre tous les vices de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, les modifications, le mauvais stockage, le mauvais entretien et les dommages dus aux accidents, aux négli- gences et aux utilisations auxquelles ce produit n’est pas destiné.
Page 21
ACHTUNG / ATENCIÓN / ATTENZIONE THIS SYSTEM IS RESERVED EXCLUSIVELY FOR TREE-CARE WORK. FTC Tree IS NOT LIABLE FOR ANY USE, BE IT TECHNICAL OR MATERIAL, OTHER THAN DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS. IF YOU HAVE ANY DOUBTS, PLEASE CONTACT THE MANUFACTURER.