Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
Translation of the Original Operating
Instructions
Traduction du mode d'emploi original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Перевод первоисточника руководства
по эксплуатации
HB 326
HB326XM (Ausgabe 03-2022)
HB326XM_220208.indd 1
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing
Překlad originálního provozního návodu
Eredeti használati útmutató fordítása
23.03.22 08:53

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Buhnen HB 326

  • Page 1 Translation of the Original Operating originali Instructions Vertaling van de originele gebruiksaan- Traduction du mode d’emploi original wijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Překlad originálního provozního návodu obsługi Eredeti használati útmutató fordítása Перевод первоисточника руководства по эксплуатации HB 326 HB326XM (Ausgabe 03-2022) HB326XM_220208.indd 1 23.03.22 08:53...
  • Page 2 Konformitätserklärung HB 326 Deutsch ........................3 English ........................13 Français ........................23 Polski .........................33 Русский язык ......................43 Italiano ........................55 Nederlands ........................65 česky..........................75 Magyar ........................85 HB326XM_220208.indd 2 23.03.22 08:53...
  • Page 3 Sicherheitshinweise Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedie- nungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepisto- Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. •...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benut- zen Sie die Heißklebepistole nicht im feuchten Zu- stand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie die Heißklebepistole nicht am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä- gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste- hen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei- den.
  • Page 7 Diese Betriebsanleitung muss für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2. Einsatzbereich Die Klebepistole HB 326 dient der Verarbeitung von Schmelzklebstoffen in Stickform (bestimmungsgemäße Verwendung). Jede andere Verwendung ist unzulässig. Technische Daten...
  • Page 8 Betrieb Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsge- fahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: 1. Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Schmelz- klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr! 2. Klebstoffreste in der Schmelzkammer dürfen niemals gewaltsam (z.B.
  • Page 9 Betrieb 4. Stecken Sie den Schmelzklebstoff-Stick durch die Öffnung an der Rücksei- te des Gerätes. Temperatureinstellung 4.2.1 Einstellung von Regelparametern in der ersten Bedienungsebene Stellen Sie die Temperatur nicht höher als die Verarbeitungstemperatur des Schmelzklebstoffes ein, um eine thermische Schädigung und Spritzen des Schmelzklebstoffes zu vermeiden! Die Temperatur ist werkseitig auf 190 °C eingestellt.
  • Page 10 Betrieb P19 Tastenverriegelung Die Tastenverriegelung ermöglicht die Sperrung der Bedientasten. Im ge- sperrten Zustand ist die Veränderung des Sollwertes über die Tasten nicht möglich. Beim Versuch, den Sollwert trotz Tastenverriegelung zu verstellen, wird das Schlüsselsymbol im Display rechts unten angezeigt: °C A21 Verhalten bei Netz Ein Aus Sicherheitsgründen ist dieser Parameter auf 0 gestellt, d.h.
  • Page 11 Wartung 1. Halten Sie das Gerät mit Wärmeschutzhandschuhen fest. 2. Schrauben Sie die Düse (1) ab und betätigen Sie dabei niemals den Abzug. Die Düse sollte dabei ein wenig nach oben zeigen, damit der Schmelzkleber nicht aus der Schmelzkammer auslaufen kann. 3.
  • Page 12 Wartung HB326XM_220208.indd 12 23.03.22 08:53...
  • Page 13 Safety Instructions Translation of the Original Operating Instructions Please familiarise yourself with these operating instruc- tions before use. Only proper handling guarantees long, reliable and trou- ble-free operation. We hope you enjoy your hot glue gun. About this document Please read and store carefully. •...
  • Page 14 Safety instructions Take environmental influences into considerati- Do not expose the device to rain. Do not use the glue gun when it is moist or in a damp or wet environment. Protect yourself from electric shock. During work avoid physical contact with earthed parts, such as pipes, radiators, ovens or refrigera- tors.
  • Page 15 Safety Instructions mance range. Do not carry the glue gun by its cord. Do not pull the cord to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Be aware of toxic gases and ignition hazard. Toxic gases can develop when processing plastics, paints and similar materials.
  • Page 16 Safety instructions Danger of burns! The nozzle (1) and melted adhesive can reach tempe- ratures over 200 °C. Always wear thermal-protective gloves when working with the device. Annoying odour! Glue sticks emit vapours that can have an annoying odorous effect. Therefore, ensure adequate ventila- tion.
  • Page 17 All item numbers (e. g. “Nozzle (1)”) given in these operating instructions refer to the figure on page 2. Operative range The glue gun HB 326 is used for the processing of hot-melt adhesives in stick form (intended use). Any other use is not permitted.
  • Page 18 Operation Attention! Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and damage to the device: 1. Never lay down the device on its side in its hot operative state. This could cause the hot melt adhesive to leak unchecked.
  • Page 19 Operation Temperature setting 4.2.1 Setting of control parameters in the first operating level Do not set the temperature higher than the processing temperature of the hot melt adhesive to avoid thermal damage and spraying of the hot melt adhe- sive! The temperature is set to 190°C at the factory.
  • Page 20 Operation P19 Key lock The key lock allows the operating keys to be locked. The target value cannot be changed with the keys in the locked state. If an attempt is made to adjust the target value despite a key lock, the key symbol is shown in the lower right-hand corner of the display: °C A21 Behaviour at mains power On...
  • Page 21 Maintenance 1. Hold the device in place with heat protection gloves. 2. Unscrew the nozzle (1) and do not pull the trigger. The nozzle should point slightly upwards so that the hot melt adhesive cannot leak out of the melt- ing chamber.
  • Page 22 Disposal HB326XM_220208.indd 22 23.03.22 08:53...
  • Page 23 Consignes de sécurité Traduction du mode d’emploi original Avant toute utilisation, veuillez vous familiariser avec ce mode d‘emploi. Car seul un maniement adéquat garantit un fonctionne- ment durable, fiable et exempt de défaillances. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre pistolet à...
  • Page 24 Consignes de sécurité Ne mettez pas l‘appareil en marche sans surveil- lance. Les enfants doivent être tenus sous surveillance pour les empêcher de jouer avec l‘appareil. Tenez compte des influences de l‘environnement. N‘exposez pas les outils électriques à la pluie. N‘utilisez pas les outils électriques quand ils sont humides et pas dans un environnement humide ou mouillé.
  • Page 25 Consignes de sécurité pas d‘expériences et de connaissances suffisantes à condition que toutes ces personnes soient surveil- lées ou aient été instruites en vue d‘une utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent les dan- gers résultant de son utilisation. Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage ni à...
  • Page 26 Consignes de sécurité Les réparations doivent uniquement être faites par un électricien professionnel Cet outil électrique est conforme aux prescriptions de sécurité pertinentes. Les réparations doivent unique- ment être faites par un électricien professionnel, si- non l‘exploitant s‘expose à des accidents. Lorsque le câble de raccordement de cet appareil au secteur est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 27 Tous les numéros de poste mentionnés dans ce mode d’emploi (par ex. buse (1) ») correspondent à l’illustration de la page 2. Domaine d’application La micro-tête d’applicatrice HB 326 sert au traitement de colles thermofu- sibles sous forme de bougies (utilisation conforme). Toute autre utilisation est interdite.
  • Page 28 Fonctionnement Attention ! Respectez les consignes suivantes pour éviter les risques de blessures et les dégâts sur l’appareil : 1. Ne déposez jamais sur le côté un appareil qui a chauffé pendant la marche. Du colle liquide peut s’en écouler de manière incontrôlée.
  • Page 29 Fonctionnement 3. Si la bougie de colle a déjà été installée, de la colle liquide peut s’écouler de la buse. C’est pourquoi vous devez déposer l’appareil sur un support approprié. Laissez l’appareil chauffer pendant environ 6 à 8 minutes (selon le type de colle).
  • Page 30 Fonctionnement Paramètre Description du fonctionne- Plage de Valeur ment réglage standard Diminution de la valeur de 0...100 °C 0 °C consigne Temps d’attente jusqu’à la 0…999 mn 999 min Diminution Compteur d'heures d'exploita- tion « positions des unités » Compteur d'heures d'exploita- tion «...
  • Page 31 Entretien • Les surfaces à réparer doivent être à la température ambiante et exemptes de poussière, de graisse et d’humidité. Les résidus de cires, d’huiles de séparation, de plastifiant ou d’imprégnation sur les pièces peuvent provo- quer immédiatement ou ultérieurement un détachement du collage. •...
  • Page 32 Garantie Garantie L’appareil est développé et fabriqué selon les dernières techniques. Nous offrons au premier acheteur une garantie selon les prescriptions légales sur le fonctionnement, le matériel et le traitement. L’usure normale est exclue de la garantie. Un traitement non conforme, le forçage des pièces, des réparations effec- tuées par des tiers et le montage d’autres pièces que les originales excluent le droit à...
  • Page 33 Wskazówki bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przed użyciem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Ponieważ tylko prawidłowe posługiwanie się jest gwarancją długiej, niezawodnej i bezusterkowej eksploa- tacji. Życzymy wiele satysfakcji z korzystania z pistoletu do klejenia na gorąco. Informacje na temat niniejszego dokumentu Zapoznać...
  • Page 34 Wskazówki bezpieczeństwa Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Należy nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Uwzględnić wpływ warunków otoczenia. Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie desz- czu. Nie korzystać z wilgotnych elektronarzędzi i nie używać ich w wilgotnym i mokrym otoczeniu. Stosować...
  • Page 35 Wskazówki bezpieczeństwa w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja przewidziana dla użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. Nie przeciążać narzędzi. Pracują one lepiej i bezpieczniej w podanym zak- resie wydajności. Nie nosić urządzenia za kabel i nie używać...
  • Page 36 Wskazówki bezpieczeństwa Naprawy tylko przez wykwalifikowanego elektry- Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka; w przeciwnym razie nie można wykluczyć ryzyka wypadków z udziałem użytkownika. Jeśli przewód sieciowy tego urządzenia zostanie uszkod- zony, musi on zostać...
  • Page 37 Wszystkie wymienione w niniejszej instrukcji obsługi numery pozycji (np. „Dy- sza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. Zakres zastosowania Pistolet klejowy HB 326 służy do stosowania klejów topliwych w postaci świec (zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone.
  • Page 38 Praca Uwaga! Aby uniknąć ryzyka zranienia oraz uszkodzenia urządze- nia, należy przestrzegać następujących wskazówek: 1. Gorącego urządzenia nie należy nigdy odkładać na bok w pozycji leżącej. Istnieje przy tym ryzyko niekontrolo- wanego wycieku materiału wypełniającego. Niebezpie- czeństwo poparzenia! 2. Nigdy nie wolno usuwać resztek kleju w komorze topli- wej przy użyciu siły (np.
  • Page 39 Praca 3. W przypadku jeśli wcześniej zastosowano już świecę klejową płynny klej może wyciec z dyszy. Urządzenie należy zatem ustawić na odpowiednim podłożu. W zależności od typu kleju nagrzewanie urządzenia trwa ok. 6...8 minut. 4. Włożyć świecę z kleju topliwego poprzez otwór na tylnej stronie urządze- nia.
  • Page 40 Praca Parametr Opis funkcji Zakres regula- Standardo- cyjny wa wartość Obniżenie wartości 0...100°C 0 °C zadanej Czas oczekiwania do 0...999 min 999 min obniżenia Licznik godzin roboczych „miejsca jedności” Licznik godzin roboczych „miejsca tysięczne” Blokada klawiatury (zablo- 0: Brak bloko- kowana zmiana wartości wania zadanej)
  • Page 41 Konserwacja • Naprawiane powierzchnie powinny mieć temperaturę pokojową i być wolne od kurzu, tłuszczu i wilgoci. Resztki wosków, preparatów zapobiegających przywieraniu do formy, zmiękczaczy lub impregnatorów na częściach roboczych mogą od razu lub po jakimś czasie spowodować oddzielenie się warstwy klejonej. •...
  • Page 42 Gwarancja Gwarancja Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w oparciu o aktual- ny stan wiedzy technicznej. Pierwszym nabywcom zgodnie z przepisami prawnymi udzielamy gwarancji na należyte działanie, materiał i wykonanie. Z gwarancji wyłączone jest normalne zużycie. Gwarancja wygasa w razie stwierdzenia faktu nieprawidłowego obchodzenia się...
  • Page 43 Указания по безопасности Перевод первоисточника руководства по эксплуатации Перед использованием обязательно ознакомьтесь с данным руководством по эксплуатации. Только надлежащее обращение гарантирует длительную надежную и безаварийную работу. Желаем вам приятной работы с термоклеевым пистолетом. О документе Внимательно прочтите и сохраните. • Охраняется авторским правом. Перепечатка, даже частичная, возможна...
  • Page 44 Указания по безопасности устройство на наличие возможных повреждений (сетевого кабеля, корпуса и т. д.). При обнаружении повреждений не используйте устройство. Не оставляйте работающее устройство без присмотра. Не разрешайте детям играть с устройством. Учитывайте воздействие окружающей среды. Не оставляйте электроинструменты под дождем. Не...
  • Page 45 Указания по безопасности Данное устройство может использоваться детьми от 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному применению устройства и понимают исходящую от него опасность.
  • Page 46 Указания по безопасности в руководстве по эксплуатации или рекомендованные изготовителем инструмента. Использование монтажных инструментов или комплектующих, отличных от рекомендованных в руководстве по эксплуатации или в каталоге, может создать опасность травмирования. Ремонтные работы должны проводиться только электриком Данный электроинструмент соответствует требуемым правилам техники безопасности. Ремонтные...
  • Page 47 Указания по безопасности Неприятный запах! Ремонтные стержни выделяют пары, которые мо- гут отрицательно воздействовать на органы обоня- ния. Поэтому следует позаботиться о надлежащей вентиляции. При неквалифицированном обращении в отдель- ных местах может возникать раздражение слизи- стых оболочек. В этом случае незамедлительно обратитесь...
  • Page 48 Общая информация Все используемые в данном руководстве номера позиций (например, сопло (1)) относятся к рисунку на странице 2. Область применения Клеевой пистолет HB 326 используется для обработки термоплавких клеев в стержнях (использование по назначению). Иное применение недопустимо. Технические характеристики Наименование...
  • Page 49 Эксплуатация Внимание! Во избежание получения травмы и повреждения устройства необходимо соблюдать следующие меры предосторожности. 1. Никогда не кладите на бок устройство, прогретое до рабочей температуры. В этом случае возможно не- контролируемое вытекание заполняющего материа- ла. Опасность получения ожогов! 2. Не удаляйте остатки клея из плавильной камеры с применением...
  • Page 50 Эксплуатация а при нажатии кнопки настройки (7) — заданная температура. Устрой- ство сразу же нагревается. 3. При вставленном клеевом стержне из сопла может вытекать жидкий клей. Поэтому необходимо поставить устройство на предназначенную для него подставку. Дайте устройству прогреться в течение 6–8 минут (в...
  • Page 51 Эксплуатация Параметр Описание принципа Диапазон регу- Стандартное действия лирования значение Уменьшение заданно- 0...100 °C 0 °C го значения Время ожидания до 0...999 мин 999 мин уменьшения значения Счетчик часов работы, разряд единиц Счетчик часов работы, разряд тысяч Блокировка клави- 0: не заблокиро- атуры...
  • Page 52 Техническое обслуживание Указания по приклеиванию Для получения безупречных соединений материала учитывайте следую- щие советы и указания. • Склеиваемые поверхности должны быть нагреты до комнатной тем- пературы и очищены от пыли, жира и влаги. Остатки воска, раздели- тельных масел, пластификаторов или пропиток на обрабатываемых изделиях...
  • Page 53 Гарантия Гарантия Устройство было разработано и изготовлено в соответствии с самым со- временным уровнем развития техники. Мы предоставляем первичному покупателю гарантию в отношении работы, качества материала и об- работки в соответствии с предписаниями законодательства. Исключение составляет естественный износ. Гарантия аннулируется, если будет обнаружено ненадлежащее приме- нение, приложение...
  • Page 54 Утилизация HB326XM_220208.indd 54 23.03.22 08:53...
  • Page 55 Avvertenze di sicurezza Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Prima dell‘impiego si prega di prendere confidenza con queste istruzione per l‘uso. Giacché solo un uso conforme assicura a lungo un funzi- onamento, affidabile e privo di disturbi. Auguriamo molta soddisfazione con la pistola ad incollag- gio termico.
  • Page 56 Avvertenze di sicurezza I bambini andrebbero sorvegliati affinché non giochi- no con l‘apparecchio. Tener conto degli influssi dell‘ambiente circo- stante. Utensili elettrici non vanno esposti alla pioggia. Non impiegare tali utensili quando sono umidi e in ambi- ente umido o bagnato. Cautelarsi da scosse elettriche.
  • Page 57 Avvertenze di sicurezza Senza la dovuta sorveglianza la pulizia e la manuten- zione non possono essere eseguite da bambini. Gli utensili non vanno sollecitati eccessivamente. Si lavora meglio e con più sicurezza entro il campo di applicazione indicato. Non trasportare l‘utensile te- nendolo per il cavo e non usarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 58 Avvertenze di sicurezza Riparazioni solo da parte di elettricisti specializ- zati Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza pertinenti. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista specializzato, in caso contrario possono verificarsi incidenti. Se il cavo di collegamento alla rete è...
  • Page 59 Tutti i numeri di posizione riportati in queste istruzioni per l’uso (ad es. “Ugel- lo (1)”) si riferiscono alla figura a pagina 2. Campo di impiego La pistola d’incollaggio HB 326 è destinata al trattamento di di colle a caldo in forma di candela (uso conforme). Ogni altro impiego non è consentito.
  • Page 60 Funzionamento Attenzione! Fare attenzione alle seguenti avvertenze al fine di evitare pericoli di lesioni e danni all'apparecchio: 1. Non appoggiare mai l'apparecchio ancora caldo per il funzionamento sul lato in orizzontale. Potrebbe fuoriu- scire in modo incontrollato del colla stessa. Pericolo di ustione! 2.
  • Page 61 Funzionamento Regolazione della temperatura 4.2.1 Impostazione di parametri di regolazione nel primo livello di impiego Non impostare la temperatura al di sopra di quella di lavorazione della colla a caldo al fine di evitare un danno termico e una spruzzatura della colla stessa! La temperatura è...
  • Page 62 Funzionamento P19 Blocco tastiera Il blocco tastiera consente il bloccaggio dei tasti di impiego. Nello stato sud- detto non è possibile la modifica mediante i tasti del valore nominale. Se si tenta di modificare il valore nominale nonostante il blocco tastiera sul display a destra in basso è...
  • Page 63 Manutenzione Per la sostituzione dell’ugello l’apparecchio deve essere caldo, tuttavia stac- cato dalla rete. 1. Tenere fermo l’apparecchio con guanti di protezione dal calore. 2. Svitare l’ugello (1) e non azionare mai in questa operazione lo scatto. In tal caso l’ugello dovrebbe essere rivolto leggermente verso l’alto affinché la colla a caldo non possa uscire dalla camera di fusione.
  • Page 64 Smaltimento HB326XM_220208.indd 64 23.03.22 08:53...
  • Page 65 Veiligheidsvoorschriften Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Maak u voor het gebruik van dit apparaat vertrouwd met deze bedieningshandleiding. Want alleen een vakkundige omgang garandeert een lange, betrouwbare en storingsvrije werking. Wij wensen u veel plezier met uw hotmelt pistool. Over deze handleiding Zorgvuldig lezen en bewaren.
  • Page 66 Veiligheidsvoorschriften U moet erop letten dat kinderen niet met het ap- paraat spelen. Houd rekening met de omgevingsinvloeden. Stel het elektrisch apparaat niet bloot aan regen. Ge- bruik elektrische apparaten niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte omgeving. Bescherm u tegen elektrische schokken.
  • Page 67 Veiligheidsvoorschriften Uw apparaten niet overbelasten. U werkt beter en veiliger in het aangegeven vermo- gensbereik. Draag het apparaat niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stop- contact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
  • Page 68 Veiligheidsvoorschriften de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen. Bewaar deze veiligheidsinstructies bij het ap- paraat zorgvuldig. Gevaar van verbranding! Temperatuur van sproeier en hot melt lijm kan oplo- pen tot meer dan 200 °C. Draag altijd hittebestendige handschoenen als u met het apparaat werkt.
  • Page 69 Alle in deze gebruikshandleiding genoemde positienummers (bijv. “Sproeier (1)”) hebben betrekking op de afbeelding op pag 2. Mogelijke toepassingen De lijmpistool HB 326 dient voor de verwerking van hot melt lijmen in kaars- vorm (conform gebruik). Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
  • Page 70 Werking Let op! Volg de volgende aanwijzing op om gevaar voor lichamelijk letsel en schade aan het apparaat te voorkomen: 1. leg het warme apparaat nooit op de zijkant neer. Daarbij kan hot melt lijm ongecontroleerd uittreden. Gevaar van verbranding! 2.
  • Page 71 Werking Temperatuurinstelling 4.2.1 Instelling van regelparameters in het eerste bedieningsniveau Zet de temperatuur niet hoger in dan de verwerkingstemperatuur van de hot melt lijm om thermische beschadiging en spatten van de hot melt lijm te voorkomen! De temperatuur is af fabriek op 190 °C ingesteld. 1.
  • Page 72 Werking P19 knoppenvergrendeling De knoppenvergrendeling zorgt ervoor dat de knoppen geblokkeerd wor- den. In geblokkeerde toestand is wijziging van de nominale waarde via de knoppen niet mogelijk. Bij een poging om de nominale waarde ondanks de knoppenvergrendeling toch te verstellen, wordt het sleutelsymbool in de display rechtsonder weergegeven: °C A21 Handelswijze bij Net Aan...
  • Page 73 Onderhoud Sproeier vervangen Voor bijzondere werkzaamheden zijn speciale sproeiers verkrijgbaar. Voor het vervangen van sproeiers moet het apparaat warm, maar ook losge- koppeld zijn. 1. Houd het apparaat met hittebestendige handschoenen vast. 2. Schroef de sproeier (1) eraf en raak daarbij de trekker nooit aan. De sproeier moet iets naar boven wijzen, zodat de hotmelt-lijm niet uit de hotmelt-kamer kan lopen.
  • Page 74 Afvalverwerking HB326XM_220208.indd 74 23.03.22 08:53...
  • Page 75 Bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu Před použitím se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Neboť pouze správná manipulace zajišťuje dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme Vám, aby se Vám s tavnou lepicí pistolí dobře pracovalo. K tomuto dokumentu Pečlivě...
  • Page 76 Bezpečnostní pokyny Zvažte vlivy prostředí. Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkém stavu, ani ve vlhkém a mokrém prostředí. Chraňte se před zasažením elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými částmi, jako jsou potrubí, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Dokud je přístroj v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
  • Page 77 Bezpečnostní pokyny Nepřetěžujte své nástroje. Lépe a bezpečněji pracují v uvedeném rozsahu vý- konu. Nenoste nástroj za kabel a nepoužívejte jej k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Dávejte pozor na toxické plyny a nebezpečí vzní- cení.
  • Page 78 Bezpečnostní pokyny Uchovávejte tyto bezpečnostní pokyny na dobrém místě u přístroje. Nebezpečí popálení! Teplota trysky (1) a roztaveného lepidla může přesa- hovat 200 °C. Při práci se zařízením používejte vždy rukavice s tepelnou izolací. Nepříjemný zápach! Opravné tyčinky uvolňují výpary, které mohou nepří- jemně...
  • Page 79 Všechna čísla položek uvedená v tomto provozním návodu (např. „tryska (1)“) se vztahují na obrázek na straně 2. Oblast použití Pistole pro nanášení lepidla HB 326 se používá ke zpracování tavných lepi- del ve formě svíček (použití v souladu s určením). Jakékoliv jiné použití je nepřípustné.
  • Page 80 Provoz Pozor! Dbejte následujících pokynů, abyste zabránili nebezpečí zranění a poškození přístroje. 1. Nikdy nenechávejte zahřátý přístroj ležet na boku. Může nekontrolovaně unikat plnicí materiál. Nebezpečí popá- lení! 2. Zbytky lepidla v tavicí komoře nesmí být nikdy odstraně- ny násilím (například škrabkou nebo šroubovákem). Tím se může poškodit vnitřní...
  • Page 81 Provoz Nastavení teploty 4.2.1 Nastavení regulačních parametrů v první ovládací úrovni Nenastavujte teplotu vyšší, než je teplota zpracování tavného lepidla, aby nedošlo k tepelnému poškození a rozstřiku tavného lepidla! Teplota je od výrobce nastavena na 190 °C. 1. Stiskněte tlačítko Set (7). 2.
  • Page 82 Provoz P19 Zámek tlačítek Zámek tlačítek umožňuje blokování ovládacích tlačítek. V uzamčeném stavu nelze pomocí tlačítek provést změnu žádané hodnoty. Pokusíte-li se nastavit žádanou hodnotu navzdory zámku tlačítek, zobrazí se v pravém dolním rohu displeje symbol klíče: °C A21 Chování při zapnutí sítě Z bezpečnostních důvodů...
  • Page 83 Údržba Výměna trysky Pro speciální práce jsou k dispozici speciální trysky. K výměně trysek musí být přístroj teplý, ale odpojený od sítě. 1. Přístroj držte rukavicemi s tepelnou izolací. 2. Odšroubujte trysku (1) a přitom stiskněte spoušť. Tryska by měla směřovat mírně...
  • Page 84 Likvidace HB326XM_220208.indd 84 23.03.22 08:53...
  • Page 85 Biztonsági tudnivalók Eredeti használati útmutató fordítása Kérjük, használat előtt olvassa el ezt a használati útmu- tatót. Csak a szakszerű használat szavatolja a termék hosszú idejű, megbízható és hibátlan működését. Sok örömet kívánunk Önnek a melegragasztó pisztoly használatához. Erről a dokumentumról Alaposan olvassa végig, és őrizze meg.
  • Page 86 Biztonsági tudnivalók A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül: ne hagy- ja, hogy a készülékkel játszanak. Vegye figyelembe a környezeti hatásokat. Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek. Nedves állapotban vagy nedves, nyirkos környezetben ne használjon elektromos szerszámot. Védekezzen az áramütés ellen. Kerülje a földelt tárgyakkal, például a csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel vagy hűtőszekrényekkel való...
  • Page 87 Biztonsági tudnivalók Ne terhelje túl a szerszámokat. Jobban és biztonságosabban dolgoznak a megadott teljesítménytartományban. A szerszámot ne hagyja a vezetéken lógni, illetve ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. Óvja a vezetéket a hőtől, olajtól és éles szegélyektől. Ügyeljen a mérgező...
  • Page 88 Biztonsági tudnivalók Javítást csak szakképesítéssel rendelkező villanyszerelő végezhet Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítást csak villanyszerelő szakember végezhet, különben a használó balesetet szenvedhet. Ha megsérül a készülék hálózati csatla- kozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdeké- ben a gyártó vagy a gyártó ügyfélszolgálata, illetve hasonló...
  • Page 89 Általános A jelen használati útmutatóban megnevezett összes pozíciószám (pl. „fúvóka (1)”) a 2. oldalon található ábrára vonatkozik. Alkalmazási terület A HB 326 ragasztópisztoly a gyertyaformájú olvadékragasztók megmunkálá- sára szolgál (rendeltetésszerű használat). Bármilyen ettől eltérő használat nem engedélyezett. Műszaki adatok Megnevezés HB 326 Szállítási terjedelem...
  • Page 90 Üzemeltetés Figyelem! Vegye figyelembe a következő tudnivalókat a készülék használata során fellépő sérülésveszélyek és károk elkerü- léséhez: 1. Az üzemmeleg készüléket soha ne helyezze oldalára. Ennek során a ragasztóanyag ellenőrizetlenül kifolyhat. Égésveszély! 2. Az olvasztókamrában levő ragasztóanyag-maradéko- kat soha ne távolítsa el erőt kifejtve (pl. kaparóval vagy csavarhúzóval).
  • Page 91 Üzemeltetés A hőmérséklet beállítása 4.2.1 Szabályozási paraméterek beállítása az első kezelőszinten A hőmérsékletet ne állítsa magasabbra a ragasztóanyag megmunkálási hőmérsékleténél, hogy elkerülje a hő általi megsérülést és a ragasztóanyag kifröccsenését! A hőmérséklet gyárilag 190 °C-ra van beállítva. 1. Nyomja meg a Beállítás (SET) gombot (7). 2.
  • Page 92 Üzemeltetés P19 Billentyűzár A billentyűzár lehetővé teszi a kezelőgombok zárolását. Zárolt állapotban az előírt értékek módosítása a gombok segítségével nem lehetséges. Ameny- nyiben a billentyűzár ellenére megpróbálja módosítani az előírt értékeket, a kijelző alsó jobb oldalán egy kulcsszimbólum jelenik meg. °C A21 Viselkedés Hálózat Be esetén Biztonsági okokból ez a paraméter 0-ra van állítva, tehát a Hálózat Ki után a...
  • Page 93 Karbantartás Fúvóka kicserélése Speciális munkákhoz speciális fúvókák kaphatók. A fúvókacsere előtt a készülék legyen meleg, azonban legyen leválasztva az elektromos hálózatról. 1. Tartsa a készüléket szilárdan, hőálló kesztyűt viselve. 2. Csavarozza le a fúvókát (1), és ennek során soha ne működtesse a levo- nót.
  • Page 94 Konformitätserklärung HB326XM_220208.indd 94 23.03.22 08:53...
  • Page 95 Declaration of Conformity HB326XM_220208.indd 95 23.03.22 08:53...
  • Page 96 BÜHNEN GmbH & Co. KG Buehnen Polska Sp. z o.o. Hinterm Sielhof 25 ul. Kwidzyńska 4 E 28277 Bremen • Germany 51-416 Wrocław Tel.: +49 (0) 421 51 20 - 0 Polska Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 telefon: +48 (71) 39 91 930 fax: +48 (71) 39 91 940 info@buehnen.de...