Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
HB 320
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obs∏ugi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Buhnen HB 320

  • Page 1 Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Instrukcja obs∏ugi Instrucciones de servicio HB 320...
  • Page 2 HB 320 Deutsch ........................3 Français ........................8 Italiano ........................13 Español........................18 Nederlands ........................23 Русский язык ............................28 Polski .........................34...
  • Page 3 Allgemeines Allgemeines Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der ersten Inbetriebnahme der Klebepistole HB 320. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäute auftreten.
  • Page 5: Einstellen Der Temperatur

    Betrieb Betrieb Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr! Klebstoffreste in der Schmelzkammer dürfen niemals gewaltsam (z.B.
  • Page 6 Betrieb Verarbeitungshinweise Bitte beachten Sie die folgenden Tips und Hinweise, um stets einwandfreie Klebeverbindungen zu erreichen: • Die zu verklebenden Flächen sollen Raumtemperatur haben und frei von Staub, Fett und Feuchtigkeit sein. Reste von Wachsen, Trennölen, Weich- machern oder Imprägnierungen auf den Werkstücken können sofort oder später ein Lösen der Verklebung verursachen.
  • Page 7: Entsorgung

    Wartung Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Es verfügt über keinerlei Verschleißteile. Reparatur Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt werden. Nutzen Sie zu Ihrer Sicherheit unseren zeit- und kostengünstigen Austausch- Service. Zubehör Zum Betrieb der Schmelzklebepistole ist eine Vielzahl von Schmelzdüsen erhältlich.
  • Page 8: Généralités

    Généralités Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre en service le pistolet à colle HB 320. Veillez en particulier aux consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Dangers possibles Danger de brûlure! La buse (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre une tem- pérature supérieure à 200 °C. Portez des gants calorifuges si un contact est inévitable. Odeurs désagréables! Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une odeur désagréable.
  • Page 10: Mise En Service

    Utilisation Utilisation Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure ou d‘endommagement de l‘appareil, respectez les indications suivantes : ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait s‘échapper de manière incontrôlée. Danger de brûlures ! Les résidus de colle restés dans la chambre de fusion ne doivent pas être éliminés par quelque procédé...
  • Page 11: Utilisation

    Utilisation Consignes de traitement Veuillez respecter les conseils et consignes suivantes afin d’obtenir toujours des collages parfaits: • Les surfaces à coller doivent avoir une température ambiante et être libres de poussières, graisse et humidité. Des restes de cires, huiles de décoff- rage, plastifiants ou imprégnations sur les pièces peuvent provoquer tôt ou tard un décollement du collage. • Appliquez la colle thermofusible en forme de chenille ou de points. Les grands points de colle restent adhésifs plus longtemps que les petits.
  • Page 12: Accessoires

    Maintenance Maintenance L’appareil est sans maintenance. Il ne possède aucune pièce d’usure. Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens. Pour votre sécurité, profitez de notre service de remplacement qui vous épargnera du temps et de l’argent. Accessoires Un grand nombre de buses de fusion sont disponibles pour l’utilisation des pistolets à...
  • Page 13: Elementi Dell'apparecchio

    Tutti i numeri di posizione (ad es. „Ugello (1)“) menzionati nelle presenti istru- zioni per l‘uso si riferiscono alla figura a pagina 2. Campo di impiego La pistola per colla a caldo HB 320 serve per lavorazione di adesivi a caldo a forma di cartuccia (impiego conforme alle disposizioni). Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
  • Page 14: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Possibili pericoli Pericolo di ustioni! L‘ugello (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature superiori ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevita- bile. Disturbi olfattivi! Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfatti- vi. È pertanto necessario assicurare una sufficiente aerazione.
  • Page 15: Messa In Servizio

    Esercizio Esercizio Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2. Attenzione! Rispettare le seguenti indicazioni al fine di evitare il rischio di lesioni e di danni all‘apparecchio: Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare la fuoriuscita incontrollata di adesivo. Pericolo di ustioni! I residui di adesivo nella camera di fusione non devono mai essere ri- mossi agendo con forza (ad es.
  • Page 16: Indicazioni Sull'uso

    Esercizio Indicazioni sull‘uso Osservare le seguenti raccomandazioni e istruzioni per ottenere sempre incollaggi perfetti. • Le superfici da incollare devono essere a temperatura ambiente e privi di polvere, grasso ed umidità. Residui di cera, oli da taglio, ammorbidenti o impregnanti sui pezzi possono causare un distacco immediato o successi- vo dell‘incollaggio. •...
  • Page 17 Manutenzione Manutenzione L‘apparecchio non richiede manutenzione. Non presenta alcun pezzo sog- getto a usura. Riparazione Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specia- lizzati. Per la propria sicurezza, sfruttare il nostro servizio di ricambio tempestivo ed economico. Accessori Per l‘esercizio della pistola per colla a caldo sono disponibili una grande quantità...
  • Page 18: Ámbito De Aplicación

    Generalidades Rogamos lea atenta e íntegramente estas instrucciones de servicio antes de la primera puesta en marcha de la pistola de pegar HB 320. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Estas instrucciones de servicio deben permanecer siempre accesibles a todos los usuarios.
  • Page 19: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Peligros potenciales ¡Peligro de quemaduras! La tobera (1) y el adhesivo termoplástico fundido pueden superar los 200 °C. Lleve guantes termoprotectores cuando el contacto resulte inevitable. ¡Molestias por malos olores! Los adhesivos termoplásticos emiten vapores que pueden resultar mo- lestos desde el punto de vista olfativo. Por tal motivo, debe ocuparse de que la ventilación sea suficiente.
  • Page 20: Puesta En Marcha

    Funcionamiento Funcionamiento Preste siempre especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar el peligro de lesiones físicas y los daños en el aparato: No depositar nunca el aparato de lado cuando se encuentra caliente por funcionamiento, puede salir adhesivo de forma incontrolada.
  • Page 21 Funcionamiento Indicaciones de manipulación Rogamos tenga en cuenta los siguientes consejos e indicaciones para lograr siempre unas uniones adhesivas perfectas: • Las superficies por pegar deben estar a temperatura ambiente y deben permanecer exentas de polvo, grasa y humedad. Los restos de cera, aceites de separación, ablandadores o impregnaciones en las piezas de trabajo pueden provocar inmediatamente o a posteriori una disolución de la adhesión.
  • Page 22 Mantenimiento Mantenimiento El aparato está exento de mantenimiento. No dispone de ninguna pieza sometida a desgaste. Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por parte de personal técnico electrónico. Utilice para su seguridad nuestro servicio de sustitución rápido y económico. Accesorios Para el funcionamiento de la pistola de adhesivo termoplástico se dispone de un amplio número de toberas de fusión. Infórmese en su distribuidor o comercio especializado. Garantía El equipo ha sido desarrollado y fabricado según el último estado de la técnica.
  • Page 23: Onderdelen Apparaat

    Alle in deze gebruiksaanwijzing voorkomende nummers (bijv. „Mondstuk (1)“) hebben betrekking op de afbeelding op pagina 2. Toepassingsbereik Het lijmpistool HB 320 dient voor de verwerking van smeltlijm in staafvorm (reglementaire toepassing) te worden toegepast. Andere toepassingen zijn niet toegestaan.
  • Page 24: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Mogelijke gevaren Verbrandingsgevaar! Mondstuk (1) en gesmolten lijm kunnen tot meer dan 200 °C verhit zijn. Draag hittebestendige handschoenen als aanraking onvermijdelijk is. Stankoverlast! Smeltlijm produceert dampen die stankoverlast kunnen veroorzaken. Zorg daarom voor voldoende ontluchting. Bij onjuist gebruik kan incidenteel irritatie van de slijmvliezen optreden. Bezoek in dat geval direct een arts! Aanwijzingen voor veilig gebruik Neem ter voorkoming van functiestoringen en onjuiste bediening steeds de...
  • Page 25: In Gebruik Nemen

    Gebruik Gebruik Schenk voortdurend aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om gevaar op letsel en schade aan het apparaat te vermijden: Leg het apparaat, als het in gebruik en warm is, nooit op zijn kant weg.
  • Page 26: Aanwijzingen Voor Gebruik

    Gebruik Aanwijzingen voor gebruik Volg de volgende tips en aanwijzingen op voor correcte lijmverbindingen: • De te verlijmen vlakken moeten op kamertemperatuur zijn en vrij van stof, verlijmen vlakken moeten op kamertemperatuur zijn en vrij van stof, vet en vocht. Resten van was, olie, weekmakers of impregneringsmiddelen op de onderdelen kunnen vroeger of later het loslaten van de lijmverbin- ding tot gevolg hebben.
  • Page 27 Onderhoud Onderhoud Het apparaat heeft geen onderhoud nodig. Er zijn geen onderdelen die kun- nen verslijten. Reparatie Reparaties dienen te worden uitgevoerd door de elektronicavakman. Maak gebruik van onze veilige tijds- en kostenbesparende omruilservice. Toebehoren Voor het gebruik van dit smeltlijmpistool zijn diverse smeltmondstukken leverbaar.
  • Page 28 Все номера позиций, упоминаемые в настоящем руководстве по эксплуатации, (напр. «сопло (1)»), относятся к рисунку на странице 2. Область применения Пистолет HB 320 для клея служит для работы с термоплавкими клеями в форме штифтов (применение по назначению). Любое другое применение не допустимо.
  • Page 29: Общая Информация

    Общая информация Элементы аппарата Сопло для расплава Опорная скоба Вращающаяся ручка настройки температуры Курок Двухпозиционный выключатель Кабель сетевого питания Регулировочный винт-ограничитель хода Контргайка ограничения хода Изоляционная втулка...
  • Page 30 Меры безопасности Меры безопасности Возможные опасности Опасность ожога! Сопло (1) и расплавленный термоплавкий клей могут иметь температуру свыше 200 °C. Если контакт неизбежен, носите теплозащитные перчатки. Воздействие запаха! Клеи-расплавы выделяют пары, которые могут обладать вредно действующим запахом. Поэтому позаботьтесь о достаточной вентиляции. При...
  • Page 31: Ввод В Эксплуатацию

    Эксплуатация Эксплуатация Всегда соблюдайте меры безопасности, изложенные в главе 2. Внимание! Для предотвращения опасности получения травм и повреждений аппарата необходимо выполнять нижеприведенные указания: Ни при каких обстоятельствах не укладывать на боковую сторону аппарат, нагретый до рабочей температуры. При этом клей может бесконтрольно выступать наружу. Опасность ожогов! Ни...
  • Page 32: Меры Безопасности

    Меры безопасности Указания по применению Чтобы обеспечить стабильно высокое качество клеевых соединений, просим соблю- дать следующие указания и рекомендации: • Склеиваемые поверхности должны иметь комнатную температуру и не содержать пыли, жира и влаги. Остатки восков, антиадгезионных масел, пластификаторов или пропиток на поверхности обрабатываемых деталей могут сразу или позже вызвать ослабление...
  • Page 33: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Техническое обслуживание Прибор не требует технического обслуживания. Он не содержит быстроизнашиваю- щихся деталей. Ремонт Все ремонтные работы должны проводиться исключительно квалифицированным электриком. При замене деталей для Вашей безопасности пользуйтесь услугами нашей сервисной службы, которая поможет Вам сберечь время и деньги. Принадлежности...
  • Page 34: Informacje Ogólne

    Wszystkie numery pozycji podane w niniejszej instrukcji (na przykład „dysza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. 1.1 Zakres zastosowania Pistolet do klejenia na gorąco HB 320 służy do przerobu wkładów kleju w postaci świecy klejowej (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. 1.2...
  • Page 35: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Możliwe zagrożenia Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza (1) i stopiony klej mogą osiągać temperaturę powyżej 200 °C. Należy koniecznie założyć rękawice ochronne chroniące przed wysoką temperaturą, jeżeli niezbędny jest bezpośredni kontakt z dyszą lub klejem. Wydzielanie zapachu przykrego dla powonienia! Kleje topliwe wydzielają opary, które mogą oddziaływać w przykry sposób na powonienie.
  • Page 36: Nastawienie Temperatury

    Eksploatacja Eksploatacja Proszę zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa poda- nych w rozdziale 2. Uwaga! Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia: Nigdy nie wolno odkładać rozgrzanego do stanu eksploatacyjnego urządzenia na bok w pozycji leżącej. Może przy tym w niekontrolowa- ny sposób wyciekać...
  • Page 37 Eksploatacja 3.4 Wskazówki dotyczące przerobu kleju Proszę zwrócić uwagę na następujące sugestie i wskazówki, aby stale uzyskiwać nienaganne połączenia klejone. • Sklejane powierzchnie powinny mieć temperaturę pokojową i być wol- ne od pyłu, tłuszczu i wilgoci. Resztki wosków, olejów antyadhezyjnych, zmiękczaczy lub substancji impregnacyjnych na przedmiotach obrabianych mogą...
  • Page 38: Usuwanie Odpadów

    Konserwacja Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Nie zawiera ono absolutnie żadnych części podlegających szybkiemu zużyciu. Naprawa Naprawy mogą wykonywać wyłącznie fachowcy-elektrycy. Dla własnego bezpieczeństwa wykorzystujcie Państwo nasz korzystny pod względem czasu i kosztów serwis zajmujący się wymianą dysz. Osprzęt Do eksploatacji pistoletu do klejenia na gorąco można otrzymać liczne dysze dozujące stopiony klej.
  • Page 39: Konformitätserklärung

    We, the D-28199 Bremen declare on our sole responsibility that the product HB 320 hot-melt adhesive pistol to which this declaration applies, complies with the following Standards or normative documents in its supplied condition: Device and product safety laws (GPSG)
  • Page 40 BÜHNEN GmbH & Co. KG Dortmunder Straße 34 28199 Bremen • Germany Tel.: +49 (0) 421 51 20 - 125 Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 www.buehnen.de Änderungen vorbehalten © BÜHNEN GmbH & Co. Kg/HB_320/060704/H&F...

Table des Matières