Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your MAKING A DISTRESS CALL boat’s location every few minutes until you receive a response. Lift the red cover and press the button. DISTRESS If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a NOTE: normal voice distress call.
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse. Soulvez le couvercle Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de REMARQUE : rouge et appuyez sur le l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un...
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón por tres CÓMO HACER UNA LLAMADA DE APURO secundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos DISTRESS minutos hasta que reciba una respuesta. # NOTA : Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la Soulvez le couvercle llamada de apuro automática y haga una llamada de apuro normal rouge et appuyez sur le...
CONTENU MAKING A VOICE DISTRESS CALL..........................ii FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ........................ III CÓMO HACER UNA LLAMADA DE APURO POR VOZ ................... IV INTRODUCTION ......................... 1 CARACTÉRISTIQUES ............................1 EXPLICATION DES TERMES ..........................1 COMMENT DÉBUTER ......................2 INCLUS DANS L’EMBALLAGE..........................2 NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO ......................
Page 6
Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur ....................20 Numéro ISMM de groupe...........................21 UTILISATION DU RÉPERTOIRE ..........................21 FAIRE DES APPELS DSC ............................23 Appeler une seule station (Appel individuel)...................24 Appeler un groupe de stations en particulier (Appel de groupe)..............24 Appeler toutes les stations (Appel à toutes les stations)................25 Faire un appel de détresse automatique....................25 Annuler un appel de détresse automatique.....................26 RECEVOIR UN APPEL ASN ............................26...
INTRODUCTION x Design submersible - Conforme aux normes d’étanchéité IPX8, ce qui signifie que la CARACTÉRISTIQUES radio peut être submergée dans 1,5 mètre d’eau pendant 30 minutes sans causer de dommages. x Écran d’affichage matriciel surdimensionné x Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai. x Touches de sélection des canaux sur le microphone.
COMMENT DÉBUTER INCLUS DANS L’EMBALLAGE Support de fixation et Support de microphone Quincaillerie d’installation boutons avec quincaillerie de fixation Cordon d’alimentation CC Câble accessoire...
NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO VOLUME-PWR (bouton de mise en/hors fonction) Bouton (tournez dans le sens horaire CANAL HAUT/ Bouton ENT 1W/25W CANAL BAS A chage ACL pour augmente le volume) Bouton Bouton SQUELCH Bouton Bouton CLR-SCAN (Tournez dans le DISTRESS MENU- (Bouton de...
Page 10
Connecteur Dissipateur d’accessoire thermique Connecteur d’antenne (SO238) Fil rouge ANTENNA 13.8V DC Fil noir (-) Câble d’alimentation Pour plus de détails, Connecteur/câble Se branche à... voir... Antenne VHF externe avec un connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de 50 Ω. Minimum de 4 pieds Raccorder la radio (voir Connecteur d’antenne (1,9 m), à...
NOMENCLATURE DES PIÈCES DU MICROPHONE Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... Vous déplacer vers d’un Vous déplacer ( + ) canal vers le haut à la fois. rapidement vers Bouton le haut dans les Push to Talk canaux. Microphone Vous déplacer d’un canal Vous déplacer ( - ) vers le bas à...
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le sous-menu des réglages Setup. 2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC. 3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode), Canada (Canada Mode) ou international (Intl Mode).
Mode de Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors surveillance fonction Surveillance Vérifie la présence Vous désirez Maintenez enfoncé triple surveiller un canal, pendant 2 16/9-TRI d’activité sur les secondes. canaux 16 et tout en continuant 9 toutes les 2 de surveiller les secondes.
Message Signification GPS Data La radio reçoit des données GPS valides. La radio ne reçoit pas des données GPS valides : vérifiez l’écran du Check GPS statut GPS et la connexion GPS. La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant Input au moins quatre heures;...
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en Mode normal avec surveillance triple ou jumelée mode normal, celle-ci surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux (2) secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 9 ou 16 pendant que vous transmettez;...
En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants à l’affichage (certains des voyants ne seront pas toujours affichés). Mode des canaux (États-Unis USA, Puissance de CANadiens ou transmission INTernationaux) utilisée en Icône de 1 Watt dernier statut Memory Tous les canaux balayés doivent Canal actuel en...
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique, les indications suivantes sont affichées : Le mode météo est en Numéro du Weather Band fonction canal en cours Alert Clignotant : une alerte a été émise Type d’alerte (si le Constant : la texte est trop long, surveillance des...
est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Maintenez enfoncé sur la radio ou le microphone pendant deux (2) secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la 16/9-TRI surveillance triple ou jumelée, voir page 16.) Monitorage du canal météo WX08 09 16 09 16...
x Une flèche à gauche indique la sélection en cours. Utilisation du menu x Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute.au bas du menu.
transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela REMARQUE : risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté...
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à...
x Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service météorologique du Canada (SMC) http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/ transmitter/index_e.cfm. Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre REMARQUE : radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région.
Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche. L’affichage de la radio possède dix (10) niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité, Ajustement de la luminosité...
UTILISER LES FONCTIONS DE L’APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’ L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler QU’EST-CE QUE L’ASN? d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone.
Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être OBTENIR UN NUMÉRO ISMM programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce numéro MMSI, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler le numéro MMSI, sélectionnez No.
Page 28
Appuyez sur Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d’appel. 2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que vous avez entrés précédemment. 3.
8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les onze (11) caractères résiduels du nom. Si le nom possède moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée afin de finir l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom, la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.) Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
x Vous voyez une chaloupe s’approcher de la zone de course, mais puisqu’elle n’a pas de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel. Appel à...
2. Sélectionnez Group. 3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4.
Non désigné Engloutissement Incendie À la dérive Inondation Abandon Collision Piraterie armée Échouage Personne par- Chavirement dessus bord 3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour Annuler un appel de détresse automatique annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
Page 33
3. Choisissez Distress pour voir les dix (10) derniers appels de détresse reçus par la radio. Choisissez Other pour voir les vingt (20) derniers appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships. 4.
Type d’appel Renseignements figurant dans le journal de réception Réponse à ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. une demande position Demande de ISMM (ou nom), code de la catégorie. position Envoi de la ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. 6.
Appuyez sur 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel. 5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé.
Maintenez enfoncé 3. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. DEMANDE DE POSITION ET RÉPONSE Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos Demander la position d’une autre station (Demande de position) partenaires de navigation, répondre à...
Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply; la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le code de réponse No Position (aucune position).
Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre METTRE LA RADIO EN MODE D’ATTENTE votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans surveillance.
3. Utilisez CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour choisir le canal que vous désirez changer et appuyez sur ENT-1W/25W. 4. Sélectionnez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La radio vous invitera à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères.
3. Utilisez le gabarit (inclus) pour marquer les trous de perçage sur la surface de montage. 4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre les exigences particulières de votre surface de montage. 5. Retirez le support de la radio et utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage.
Fil rouge 13.8V DC Fil noir (-) 3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant. 4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de l’antenne.Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation de l’antenne’...
La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS: 1. Branchez le fil VERT du câble d’accessoire inclus au CÂBLE RÉCEPTEUR GPS SORTIE DES DONNÉES (-) ou au fil de MISE À LA MASSE de votre récepteur GPS. 2.
Maintenez enfoncé Utilisez les èches du haut et du bas pour régler l’heure, une heure à la fois. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu des réglages Setup. 2. Choisssez les réglages GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust. 3.
1. Raccordez le fil NOIR du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre haut- parleur externe. 1. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur externe. 2. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat.
Page 45
Essayez ceci Problème Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section Je peux transmettre, mais relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/ personne ne m’entend. Internationaux – voir page 5). L’affichage clignote si la radio est en mode de surveillance ou de balayage.
La radio ne me permet pas d’entrer mon ISMM Consultez le www.uniden.com pour plus de détails. d’utilisateur. Que dois-je faire? Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR parfois causer des problèmes aux radios.
Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis. SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO Général Commandes VOLUME-PWR SQUELCH Voyants du statut Puissance de transmission, Mode de balayage, Mode de surveillance triple, Pile élevée, Pile faible, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS et Affichage du canal.
Page 48
Général Distorsion audio Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des -45 dBm @ position élevée, -55 dBm @ position faible fréquences parasites Stabilisation de la puis- Commande automatique du niveau (ALC) sance de sortie Gamme de fréquences 156 à...
TABLEAUX DE RÉFÉRENCE # REMARQUE : Cette radio ne supporte pas les canaux SAI. Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux DESCRIPTION DU CANAL ET CE QU’ILS SIGNIFIENT qui suivent et ce que chaque description signifie. Nom du canal/description Utilisé...
Nom du canal/description Utilisé pour PORT OPERATIONS/VTS EXPLOITATION DES PORTS – Les messages (système de trafic des navires) doivent se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la sécurité des bateaux. Dans certains ports d’importance, cerains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les messages généraux de l’exploitation des ports.
No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP Type de canal/Nom Canadian Coast Guard: West Coast 156.200 156.200 Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence 156.250 160.850 (Marine Operator). Ship Movement, Port Operations Port Operations, Ship 156.250 156.250 Movement, VTS in some areas 156.300 156.300 Inter-ship safety...
Page 52
No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP Type de canal/Nom Port Operations 157.000 161.600 Canada: 1 Watt Only 157.000 157.000 Port Operation 157.050 161.650 Port Operations 157.050 157.050 Coast Guard Only Canadian CG Continuous INHIBIT 161.650 Marine Broadcast (CMB) Service Port Operations, Ship 157.100 161.700...
Page 53
No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP Type de canal/Nom Canadian Coast Guard: West Coast 156.075 156.075 Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence 156.125 160.725 (Marine Operator) 156.125 156.125 Canadian Coast Guard Public Correspondence 156.175 160.775 (Marine Operator) 156.175 156.175 VTS, Port Operations Public Correspondence 156.225...
Page 54
No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP Type de canal/Nom 156.675 156.675 Port Operations 156.725 156.725 Port Operations 156.775 156.775 Port Operations (1 Watt Only) 156.825 156.825 Port Operations (1 Watt Only) 156.875 156.875 Port Operations (Ship-to-Ship) 156.925 161.525 Port Operations 156.925 156.925 Non-Commercial, Inter-Ship...
Page 56
Événement Code S.A.M.E. Type Communiqué de crue Énoncé Avertissement de gel Avertissement Veille de vent puissant Veille Avertissement de vent puissant Avertissement Veille d’ouragan Veille Avertissement d’ouragan Avertissement Énoncé d’ouragan Énoncé Veille d’orage violent Veille Avertissement d’orage violent Avertissement Communiqué de conditions Statement météorologiques violentes Avertissement maritime spécial...
Page 57
Événement Code S.A.M.E. Type Avertissement de matières Avertissement dangereuses Avertissement du maintien de l’ordre Avertissement Urgence de zone locale Énoncé Avertissement de panne du service 911 TOE Énoncé Avertissement de centrale nucléaire Avertissement Avertissement de risque d’origine Avertissement radiologique Alerte d’abri en place Avertissement Avertissement d’éruption volcanique Avertissement...
Événement Code S.A.M.E. Type Urgence inconnue Avertissement Communiqué inconnu Énoncé Avertissement inconnu Avertissement CODE D’ÉVÉNEMENTS SANS RÉPONSE Mise en fonction du transmetteur auxiliaire Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Mise en fonction du primaire du transmetteur Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01.
# REMARQUE 3 : Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides ou invalides. Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle Sortie de la NMEA émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA. # REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D le format suivant :...
Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Votre radio UM435 a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. SÉLECTION ET INSTALLATION DE L’ANTENNE Toutefois, la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité...
Page 61
“Uniden”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
Page 62
Uniden America Service A/S Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100 Roanoke, TX 76262...
Page 64
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Visitez notre site web au www.uniden.com. Imprimé en Vietnam Printed in Vietnam U01UT658ZZA(1)