Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Type 4350
Operating Manual
Professional Hair Dryer
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wahl Ventus 4350

  • Page 1 Type 4350 Operating Manual Professional Hair Dryer...
  • Page 4 Originalbetriebsanleitung – Haartrockner Typ 4350 ............................. 5 Translation of the original operating manual – Hairdryer type 4350 ......................10 Traduction du mode d’emploi d’origine – Sèche-cheveux, type 4350 ...................... 14 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Asciugacapelli tipo 4350 ....................19 Traducción del manual de uso original –...
  • Page 5 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung – Haartrockner Typ 4350 Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese auf! Bestimmungsgemäßer Gebrauch · Nutzen Sie Haartrockner ausschließlich zum Trocknen und Stylen von mensch- lichem Haupthaar. · Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. Anforderungen an den Anwender ·...
  • Page 6 DEUTSCH Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. f Bei Verwendung des Gerätes im Badezimmer ist nach Gebrauch sofort der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr dar- stellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Page 7 DEUTSCH f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör. f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. f Halten Sie keine Gegenstände an die Lufteintrittsöffnung und decken Sie sie nicht ab. f Niemals beim Benutzen eines Diffusers das Gerät auf hohe Temperatur einstellen, da sonst Überhitzungsschäden am Diffuser oder Gerät auftre- ten können.
  • Page 8 DEUTSCH Allgemeine Benutzerhinweise Produktbeschreibung Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A TURMALIN-beschichteter Frontgrill f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss B Lufteintrittsöffnung mit abnehmbarer Abdeckung die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden C Kalttaste (Cold Shot) werden.
  • Page 9 DEUTSCH 4. Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe. f Wischen Sie den Haartrockner nur mit einem weichen, eventu- ell leicht feuchten Tuch ab. Schalter Temperaturstufen (D): f Reinigen Sie zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haar- ● Temperaturstufe 0, für Kaltluft trockners die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit einer weichen, Temperaturstufe 1, für Warmluft trockenen Bürste.
  • Page 10 ENGLISH Translation of the original operating manual – Hairdryer type 4350 General safety instructions Read and observe all safety instructions and store them in a safe place! Intended use · Only use the hairdryer to dry and style human head hair. ·...
  • Page 11 ENGLISH f Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin). f If you have wet hands, do not use the appliance and never connect it to or disconnect it from the mains. f Never touch electrical equipment that has fallen into water and is con- nected to the mains, or reach into water to retrieve it.
  • Page 12 ENGLISH General user information Product description Information about using the operating manual Description of parts (Fig. 1) A TOURMALINE-coated front grill f Before using the appliance for the first time, you must read B Air inlet aperture with removable cover and understand the operating manual completely.
  • Page 13 ENGLISH Switch for temperature settings (D): Proceed as follows: ● Temperature setting 0, for cold air 1. Twist the cover in an anti-clockwise direction (Fig. 4ⓐ) and Temperature setting 1, for hot air remove. Temperature setting 2, for hotter air 2. Clean the cover and air inlet with a soft brush (Fig. 5). 3.
  • Page 14 FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi d’origine – Sèche-cheveux, type 4350 Consignes générales de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées ! Utilisation conforme · Utilisez les sèche-cheveux exclusivement pour le séchage et la mise en forme des cheveux humains.
  • Page 15 FRANÇAIS f Si l’appareil est utilisé dans la salle de bain, débrancher la fiche secteur immédiatement après l’utilisation, car la proximité d’eau représente un danger, même si l’appareil est éteint. f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). f Ne jamais toucher l’appareil, ni brancher ou débrancher la fiche avec des mains humides. f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau et raccordé au secteur, ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débran- chez immédiatement la fiche. f Avant toute remise en service, faites examiner l’appareil par un centre de SAV. f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de protection contrôlé...
  • Page 16 FRANÇAIS f Ne placez jamais des objets devant l’orifice d’entrée d’air et ne le recou- vrez pas. f Ne réglez jamais le sèche-cheveux sur une température élevée quand vous utilisez un diffuseur. Cela peut en effet provoquer des dommages dus à la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le sèche-cheveux. f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
  • Page 17 FRANÇAIS Conseils généraux d'utilisation Description du produit Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi Désignation des éléments (Fig. 1) A Grille avec revêtement TOURMALINE f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez B Orifice d’entrée d’air avec cache amovible avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. C Bouton d’air froid (Cold Shot) f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie D Touche de réglage de la température intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un E Touche marche / arrêt, vitesses de soufflerie endroit facilement accessible.
  • Page 18 FRANÇAIS Attention ! Risque de dommages liés à des produits 3. Réglez la vitesse de soufflerie souhaitée. chimiques agressifs. Bouton vitesse de soufflerie (E) : Les produits chimiques agressifs peuvent endommager Vitesse de soufflerie 1 pour un flux d’air doux le sèche-cheveux et les accessoires. Vitesse de soufflerie 2 pour un flux d’air fort f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. 4.
  • Page 19 ITALIANO Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Asciugacapelli tipo 4350 Avvertenze generali sulla sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle! Uso conforme alle norme · Utilizzare gli asciugacapelli solo per asciugare e mettere in piega capelli umani. ·...
  • Page 20 ITALIANO f Se l’apparecchio viene utilizzato in un locale da bagno, dopo l’uso deve essere immediatamente staccata la spina di rete poiché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non pos- sano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). f Non utilizzare mai l’apparecchio né inserire e disinserire la spina con le mani umide. f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua e collegato con la rete né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
  • Page 21 ITALIANO f Non tenere degli oggetti davanti alla bocchetta d’ingresso dell’aria e non coprirla. f Quando si utilizza un diffusore, mai regolare l’apparecchio su una tem- peratura elevata, altrimenti possono verificarsi danni al diffusore o all’a- sciugacapelli causati dal surriscaldamento. f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di rete o l’apparecchio stesso per staccare la spina. f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete non sia attorcigliato o piegato.
  • Page 22 ITALIANO Istruzioni generali per l’utente Descrizione del prodotto Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso Denominazione dei pezzi (Fig. 1) A Griglia frontale con rivestimento in TORMALINA f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, B Apertura della bocchetta d’ingresso dell’aria con coperchio è necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero e comprese. rimovibile C Tasto aria fredda (Cold Shot) f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del pro- D Interruttore livelli di temperatura dotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
  • Page 23 ITALIANO Cautela! Danni causati da sostanze chimiche 3. Regolare la velocità desiderata. aggressive. Interruttore velocità del flusso d’aria (E): Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare Velocità 1, per una corrente d’aria piacevole l’asciugacapelli e gli accessori. Velocità 2, per una forte corrente d’aria f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. 4. Scegliere la temperatura desiderata. f Pulire l’asciugacapelli solo con un panno morbido, eventual- Interruttore livelli di temperatura (D): mente un po’ inumidito.
  • Page 24 ESPAÑOL Traducción del manual de uso original – Secador de pelo modelo 4350 Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. Uso adecuado · Utilice el secador exclusivamente para secar y marcar el cabello en humanos. ·...
  • Page 25 ESPAÑOL f Si el aparato se utiliza en el cuarto de baño, desenchúfelo inmediata- mente de la red después de cada uso, porque la presencia de agua supone un peligro incluso cuando el aparato está desconectado. f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no pue- dan caer al agua (p.
  • Page 26 ESPAÑOL f No seleccione nunca una temperatura alta en el aparato mientras lo uti- liza con un difusor, puesto que de lo contrario pueden producirse daños por sobrecalentamiento en el difusor o en el aparato. f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato.
  • Page 27 ESPAÑOL Indicaciones generales de uso Descripción del producto Observaciones sobre el manual de uso Componentes (fig. 1) A Parrilla frontal recubierta de TURMALINA f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe B Entrada de aire con protección desmontable leer y comprender por completo las instrucciones contenidas C Tecla de aire frío (Cold Shot) en el manual de uso.
  • Page 28 ESPAÑOL Atención: Daños por productos químicos agresivos. 3. Ajuste el nivel de potencia deseado. Los productos químicos agresivos pueden dañar el Selector de potencia (E): secador de pelo y los accesorios. Nivel de potencia 1. Flujo de aire suave f No utilice disolventes ni productos de limpieza Nivel de potencia 2.
  • Page 29 PORTUGUÊS Tradução do manual de instruções original – Secador de cabelo tipo 4350 Instruções gerais de segurança Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as! Utilização correta · Utilize o secador de cabelo exclusivamente para secar cabelo humano. ·...
  • Page 30 PORTUGUÊS f Ao utilizar o aparelho na casa de banho, após utilização a ficha de rede deve ser removida da tomada imediatamente, porque a proximidade da água representa perigo, mesmo se o aparelho estiver desligado. f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não possam cair dentro da água (por ex.
  • Page 31 PORTUGUÊS f Ao utilizar um difusor, nunca regular o aparelho a uma temperatura elevada, caso contrário podem surgir danos de sobreaquecimento no difusor ou no aparelho. f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou aparelho.
  • Page 32 PORTUGUÊS Indicações gerais para o utilizador Descrição do produto Informações relativas à utilização do manual de utilização Descrição das peças (fig. 1) A Grelha frontal revestida a TURMALINA f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do B Abertura de entrada do ar com cobertura removível aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido C Tecla de frio (Cold Shot) por completo.
  • Page 33 PORTUGUÊS Cuidado! Danos devido a químicos agressivos. 3. Regule para o nível de velocidade pretendido. Químicos agressivos podem danificar o secador de Interruptor dos níveis de velocidade (E): cabelo e os acessórios. Nível de velocidade 1, para uma corrente de ar f Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza suave agressivos.
  • Page 34 NEDERLANDS Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Föhn type 4350 Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze! Beoogd gebruik · Gebruik de föhn uitsluitend voor het drogen en stylen van hoofdhaar bij mensen. · Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen. Eisen voor de gebruiker ·...
  • Page 35 NEDERLANDS f Wanneer het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, dient na het gebruik meteen de stekker uit het stopcontact te worden getrokken, omdat water in de buurt gevaar kan opleveren, ook wanneer het appa- raat is uitgeschakeld. f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (bijv.
  • Page 36 NEDERLANDS f Stel het apparaat bij het gebruik van een diffuser nooit op hoge tempera- tuur in, omdat er anders schade door oververhitting kan ontstaan aan de diffuser of het apparaat. f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel of aan het apparaat.
  • Page 37 NEDERLANDS Algemene gebruikersinstructies Productbeschrijving Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Frontgrille gecoat met TOERMALIJN f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen B Luchtinlaatopening met afneembare kap hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken. C Koudeknop (Cold Shot) f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en D Schakelaar temperatuurniveaus...
  • Page 38 NEDERLANDS 4. Selecteer het gewenste temperatuurniveau. f Neem de föhn alleen met een zachte, eventueel licht vochtige doek af. Schakelaar temperatuurniveaus (D): f Om de goede werking van uw föhn te waarborgen, moet u de ● Temperatuurniveau 0, voor koude lucht luchtinlaatopening regelmatig met een zachte, droge borstel Temperatuurniveau 1, voor warme lucht reinigen.
  • Page 39 DANSK Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Hårtørrer type 4350 Generelle sikkerhedsanvisninger Læs og overhold alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt! Bestemmelsesmæssig anvendelse · Brug udelukkende hårtørreren til tørring og styling af menneskehår. · Dette produkt er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder. Krav til brugeren ·...
  • Page 40 DANSK f Ved anvendelse af produktet på badeværelset skal stikket straks træk- kes ud efter brug, da vand i nærheden udgør en fare, selv om produktet er slukket. f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned i vand (f.eks.
  • Page 41 DANSK Generelle brugeranvisninger Produktbeskrivelse Informationer til brug af driftsvejledningen Delenes betegnelse (fig. 1) A TURMALIN-belagt frontgitter f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen læses og B Luftindgangsåbning med aftagelig afdækning forstås fuldstændigt. C Kold-taste (Cold Shot) f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar D Knap til temperaturtrin den sikkert og inden for rækkevidde.
  • Page 42 DANSK 4. Vælg det ønskede temperaturtrin. Følg denne fremgangsmåde: 1. Drej afdækningen til venstre (fig. 4ⓐ), og fjern afdækningen. Knap temperaturtrin (D): 2. Rengør afdækningen og luftindsugningsåbningen med en blød ● Temperaturtrin 0 til kold luft børste (fig. 5). Temperaturtrin 1 til varm luft 3.
  • Page 43 SVENSKA Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårtork typ 4350 Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och följ all säkerhetsanvisningar och spara dessa! Avsedd användning · Hårtorken får endast användas för torkning och styling av mänskligt hår. · Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt. Krav på...
  • Page 44 SVENSKA f Om apparaten används i badrummet, ska du genast dra ut stickkontak- ten ur vägguttaget efter bruk eftersom närheten till vatten utgör en risk, även när apparaten är avstängd. f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i tvättställ).
  • Page 45 SVENSKA Allmänna råd till användaren Produktbeskrivning Information för användning av bruksanvisningen Beskrivning av delarna (fig. 1) f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa A TURMALIN-belagt frontgaller igenom och förstå bruksanvisningen till fullo. B Luftintag med avtagbart lock f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten och C Kallknapp (Cold Shot) den ska förvaras på...
  • Page 46 SVENSKA f För att hårtorken ska kunna fortsätta blåsa luft med samma 4. Välj det temperaturläge som önskas. styrka bör du regelbundet rengöra luftintaget med en mjuk, Brytare, temperaturlägen (D): torr borste. ● Temperaturläge 0, för kalluft Temperaturläge 1, för varmluft Gör så här: Temperaturläge 2, för hetare varmluft 1.
  • Page 47 NORSK Oversettelse av original bruksanvisning – Hårtørker type 4350 Generelle sikkerhetsinstrukser Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem! Forskriftsmessig bruk · Hårtørkere skal kun brukes til tørking og styling av hår på menneskers hoder. · Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng. Krav til brukeren ·...
  • Page 48 NORSK f Hvis apparatet brukes på badet, må støpselet trekkes ut straks etter bruk, da vann i nærheten kan utgjøre en fare, selv om apparatet er slått f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned i vann (f.eks.
  • Page 49 NORSK f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabe- len eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk.
  • Page 50 NORSK Generelle instrukser for brukeren Produktbeskrivelse Informasjon om bruken av bruksanvisningen Betegnelse på delene (fig. 1) A Frontgrill med TURMALIN-belegg f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjen- B Luftinntaksåpning med avtakbart deksel nom og forstått hele bruksanvisningen.
  • Page 51 NORSK 4. Velg ønsket temperaturtrinn. Gå i denne forbindelse fram på følgende måte: 3. Vri dekslet mot venstre (fig. 4ⓐ) og ta det av. Bryter for temperaturtrinn (D): 4. Rengjør dekslet og luftinntaksåpningen med en myk børste ● Temperaturtrinn 0, for kaldluft (fig. 5). Temperaturtrinn 1, for varmluft 5.
  • Page 52 SUOMI Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenkuivaaja tyyppi 4350 Yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä nämä! Määräystenmukainen käyttö · Käytä hiustenkuivaajaa ainoastaan ihmisten hiusten kuivaamiseen ja muotoiluun. · Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset · Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen.
  • Page 53 SUOMI f Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, käytön jälkeen pistoke on vedet- tävä heti irti pistorasiasta, koska veden läheisyydessä piilee vaara myös laitteen ollessa kytkettynä pois päältä. f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota veteen (esim. pesualtaaseen). f Älä...
  • Page 54 SUOMI Yleisiä ohjeita käyttäjälle Tuotteen kuvaus Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja Osien merkintä (Kuva 1) A TURMALIINI-päällysteinen etusäleikkö f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun B Ilman sisäänsyöttöaukko irrotettavan suojuksen kanssa tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot) f Pidä...
  • Page 55 SUOMI 4. Valitse haluamasi lämpötilataso. f Saadaksesi hiustenkuivaajasta täyden tehon puhdista ilmanot- toaukko säännöllisesti pehmeällä, kuivalla harjalla. Lämpötilatasojen kytkin (D): ● Lämpötilataso 0, kylmälle ilmalle Menettele tällöin seuraavasti: Lämpötilataso 1, lämminilmalle 1. Käännä suojusta vasemmalle (Kuva 4 ⓐ) ja ota suojus pois. Lämpötilataso 2, kuumemmalle lämminilmalle 2.
  • Page 56 TÜRKÇE Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kurutma makinesi tip 4350 Genel güvenlik uyarıları Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın! Usulüne uygun kullanım · Saç kurutma makinesini sadece insan kafa saçını kesmek ve şekillendirmek için kullanın. · Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır. Kullanıcıdan beklentiler · İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz hakkında bilgi sahibi olun. · Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyum- sal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti...
  • Page 57 TÜRKÇE f Cihaz banyoda kullanıldığında, cihaz kapalıyken de suyun yakınında bir tehlike mevcut olduğu için, kullanımdan sonra elektrik fişi derhal çekilmelidir. f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde yerleşti- rin ya da muhafaza edin. f Cihazı hiçbir zaman ıslak ellerle kullanmayın ve elektrik fişini takıp çıkarmayın. f Suya düşen ve şebekeye bağlı bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya elinizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin. f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol ettirin. f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın. f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik tesisatçınıza danışın. Patlama tehlikesi! f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
  • Page 58 TÜRKÇE Genel kullanıcı bilgileri Ürün açıklaması Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler Parçaların tanımı (Şekil 1) A TURMALIN kaplı ön ızgara f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan B Çıkartılabilir kapaklı hava giriş deliği sona okunmalı ve anlaşılmalıdır. C Soğuk tuşu (Cold Shot) f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve D Sıcaklık kademeleri şalteri iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın. E Açma/kapama düğmesi, fan kademeleri f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis merkezle- F Asma kancası rimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de talep edilebilir. G Elektrik kablosu f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu H Dar adaptör memesi da birlikte verin.
  • Page 59 TÜRKÇE 4. İstediğiniz sıcaklık kademesini seçin. f Saç kurutma makinesini sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Şalter; Sıcaklık kademeleri (D): f Saç kurutucunuzun performansını korumak için, yumuşak ve ● Sıcaklık kademesi 0, soğuk hava verir kuru bir fırça kullanarak hava giriş deliğini düzenli aralıklarla Sıcaklık kademesi 1, sıcak hava verir temizleyin. Sıcaklık kademesi 2, daha sıcak hava verir Bu amaçla aşağıdaki yöntemi izleyin: Soğuk tuşu (Cold Shot) (C): 1. Kapağı sola doğru çevirin (Şekil 4ⓐ) ve çıkarın. Soğuk tuşuna basmak ve tuşu basılı tutmak suretiyle 2. Kapağı ve hava giriş deliğini yumuşak bir fırçayla temizleyin saç kurutma makinesi kısa bir süre için soğuk havaya (Şekil 5). ayarlanabilir. Ayarlanan sıcaklığa geri dönmek için soğuk 3. Kapağı yerleştirin ve yerine oturana kadar sağa doğru çevirin tuşunun bırakılması yeterlidir. (Şekil 4ⓑ). 5. Kullanım sonrası açma/kapama düğmesiyle (E) saç kurutma makinesini kapatın. Sorun giderme Saç kurutma makinesi sadece soğuk hava ile çalışır Kullanım Nedeni: Aşırı ısınma koruması etkin.
  • Page 60 POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Suszarka do włosów, typ 4350 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpie- czeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na przyszłość! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem · Suszarki do włosów używać wyłącznie do suszenia i stylizacji włosów ludzkich. · Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Wymagania wobec użytkownika ·...
  • Page 61 POLSKI Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek przedostania się cieczy. f Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych zbiorników, w których znajduje się woda. Nie używać go również w miej- scach o wysokiej wilgotności powietrza. f W przypadku korzystania z urządzenia w łazience, po jego użyciu należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). f Nie podłączać ani nie odłączać wtyczki mokrymi rękami oraz nigdy nie dotykać nimi urządzenia. f Pod żadnym pozorem nie dotykać podłączonego do sieci urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody, ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu kontrolę urządzenia. f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zamontowanie w obwodzie elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z elektrykiem. Niebezpieczeństwo wybuchu! f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują się...
  • Page 62 POLSKI Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania. f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia. f Nie ustawiać żadnych przedmiotów na otworze wlotu powietrza i nie zakrywać go. f Podczas korzystania z dyfuzora nie ustawiać urządzenia na wysoką temperaturę, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia dyfuzora lub urządzenia w wyniku przegrzania. f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia urządze- nia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani urządzenie. f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym.
  • Page 63 POLSKI Ogólne wskazówki dla użytkownika Opis produktu Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Nazwy elementów (rys. 1) A Kratka wylotu powietrza pokryta TURMALINEM f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczy- B Otwór wlotu powietrza ze zdejmowaną pokrywą tać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. C Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot) f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowy- D Przełącznik stopni temperatury wać ją starannie w dostępnym miejscu. E Włącznik/wyłącznik stopni nadmuchu f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum F Uszko do zawieszenia...
  • Page 64 POLSKI Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw- 3. Ustawić żądany poziom nadmuchu. nych chemikaliów. Przełącznik stopni nadmuchu (E): Agresywne chemikalia mogą spowodować uszkodzenie Stopień nadmuchu 1, delikatny strumień powietrza suszarki i jej akcesoriów. Stopień nadmuchu 2, mocny strumień powietrza f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środ- 4. Wybrać żądany stopień temperatury. ków do szorowania. Przełącznik stopni temperatury (D): f Czyścić suszarkę jedynie miękką, ewentualnie lekko zwilżoną ● Stopień temperatury 0, powietrze zimne ściereczką. Stopień temperatury 1, powietrze ciepłe f W celu zachowania sprawności suszarki otwór wlotu powietrza Stopień temperatury 2, powietrze gorące należy regularnie czyścić miękką, suchą szczoteczką. Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot) (C): Należy postępować przy tym w podany sposób: Poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku zimnego 1.
  • Page 65 ČEŠTINA Překlad originálního návodu k použití – Vysoušeč vlasů typ 4350 Obecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte je! Použití k určenému účelu · Používejte vysoušeč vlasů výlučně k vysoušení a úpravě vlasů. · Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití. Požadavky na uživatele · Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. · Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi (včetně...
  • Page 66 ČEŠTINA f Pokud se přístroj používá v koupelně, je třeba po použití vytáhnout zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). f S vlhkýma rukama nikdy přístroj nepoužívejte, ani nezasunujte a nevyta- hujte zástrčku do sítě. f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který je zapojen do sítě a spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťo- vou zástrčku. f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným uvede- ním do provozu. f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo- vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouš- těcím proudem max. 30 mA v elektrickém obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra. Nebezpečí výbuchu! f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík. Varování! Nebezpečí popálení a požáru. f Během používání mohou být některé části přístroje horké. Můžete se popálit! f Vždy udržujte dostatečný odstup od všech předmětů, které se lehce spálí, např. od záclon nebo závěsů.
  • Page 67 ČEŠTINA f Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. f Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem. Obecné pokyny pro uživatele Popis výrobku Informace o použití návodu k obsluze Označení součástí (obr. 1) f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kom- A Přední mřížka pokrytá TURMALÍNEM B Otvor přívodu vzduchu s odnímatelným krytem pletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu. C Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold Shot) f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej D Spínač pro nastavení teploty uschovejte na dostupném místě. E Tlačítko pro vypnutí/zapnutí a stupně foukání f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich servisních F Závěsné očko centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v našich servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v G Přívodní kabel...
  • Page 68 ČEŠTINA Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi. 2. Zapněte vysoušeč vlasů spínačem pro zapnutí a vypnutí (E). 3. Nastavte požadovaný stupeň foukání. Agresivní chemikálie mohou poškodit vysoušeč vlasů a příslušenství. Spínač, stupně foukání (E): f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. stupeň foukání 1, pro jemný proud vzduchu stupeň foukání 2, pro silný proud vzduchu f Vysoušeč vlasů otírejte jen měkkým, případně lehce navlhče- 4. Zvolte požadovaný teplotní stupeň. ným hadříkem. f Pro zachování výkonu vysoušeče čistěte pravidelně měkkým, Spínač pro nastavení teploty (D): suchým kartáčkem otvor přívodu vzduchu. ● teplotní stupeň 0 pro studený vzduch teplotní stupeň 1 pro teplý vzduch Přitom postupujte následovně: teplotní stupeň 2 pro horký vzduch 1. Otočte kryt směrem doleva (obr. 4ⓐa kryt sejměte. 2. Kryt a otvor přívodu vzduchu čistěte měkkým kartáčkem Spínač pro studené proudění vzduchu (Cold Shot) (C): (obr. 5). Stiskem a přidržením tlačítka muže být vysoušeč krát- 3. Nasaďte kryt a točte krytem doprava, dokud nezaskočí kodobě nastaven na foukání chladného vzduchu. Pro (obr.
  • Page 69 SLOVENČINA Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sušič na vlasy typ 4350 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a uschovajte ich! Použite v súlade s určením · Sušiče na vlasy používajte výlučne na sušenie a styling ľudských vlasov na hlave. · Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti. Požiadavky na používateľa · Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a obo- známte sa s prístrojom.
  • Page 70 SLOVENČINA f Pri používaní prístroja v kúpeľni sa musí po jeho použití ihneď vytiah- nuť zástrčka, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo a to aj vtedy, ak je prístroj vypnutý. f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby nemohli spad- núť do vody (napr. do umývadla). f Prístroj nikdy nepoužívajte s vlhkými rukami, ani s nimi nezapájajte ani neodpájajte sieťovú zástrčku. f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja zapojeného do siete, ktorý spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovať v servisnom stredisku. f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskú- šaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimen- začným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom. Nebezpečenstvo výbuchu! f Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachádza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia a požiaru. f Počas používania sa môžu stať diely prístroja horúcimi. Môžete sa popáliť. f Držte vždy dostatočný odstup k ľahko zápalným predmetom, napr. záclo- nám a závesom.
  • Page 71 SLOVENČINA f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. f Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. f Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťovým káblom.
  • Page 72 SLOVENČINA Všeobecné pokyny pre používateľa Opis výrobku Informácie o používaní návodu na obsluhu Názvy dielov (obr. 1) A Čelná ochranná mriežka povrstvená TURMALÍNOM f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečítať B Otvor na vstup vzduchu s odoberateľným krytom si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. C Tlačidlo Studené (Cold Shot) f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho D Prepínač stupňov teploty uschovajte na dostupnom mieste. E Zapínač/vypínač, stupne ventilátora f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o zhode môžete F Závesné oko z našich servisných stredísk vyžiadať aj v ďalších úradných G Elektrický kábel jazykoch EÚ.
  • Page 73 SLOVENČINA 4. Vyberte požadovaný stupeň teploty. f Na zachovanie výkonnosti svojho sušiča na vlasy pravidelne čistite otvor na vstup vzduchu mäkkou, suchou kefkou. Prepínač stupňov teploty (D): ● stupeň teploty 0, pre studený vzduch Za týmto účelom postupujte nasledovne: stupeň teploty 1, pre teplý vzduch 1. Otočte kryt smerom doľava (obr. 4ⓐ) a odoberte kryt. stupeň teploty 2, pre horúcejší teplý vzduch 2. Vyčistite kryt a otvor pre vstup vzduchu mäkkou kefou (obr. 5). 3. Nasaďte kryt a otáčajte ho smerom doprava, kým nezaskočí Tlačidlo Studené (Cold Shot) (C): (obr. 4ⓑ). Stlačením a podržaním tlačidla Studené sa môže sušič na vlasy krátkodobo prestaviť na studený vzduch. Ak chcete obnoviť nastavenú teplotu, tlačidlo Studené jed- Odstraňovanie porúch noducho pustite. Sušič na vlasy beží iba s chladiacim vzduchom 5. Po použití sušič na vlasy vypnite zapínačom/vypínačom (E). Príčina: Ochrana proti prehrievaniu je aktívna.
  • Page 74 HRVATSKI Prijevod originalnih uputa za uporabu – Sušilo za kosu, tip 4350 Opće sigurnosne upute Pročitajte i sačuvajte ove upute. Namjenska uporaba · Sušilo za kosu namijenjeno je isključivo za sušenje i friziranje ljudske kose. · Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu. Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik · Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upoznati se s aparatom. · Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, odnosno osoba s nedostatnim iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba uputila u rukovanje uređajem. Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s uređajem. ·...
  • Page 75 HRVATSKI f Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). f Nemojte nikada mokrim rukama koristiti uređaj ili priključivati odnosno odvajati strujni utikač. f Elektrouređaj koji je pao u vodu, a priključen je na strujnu mrežu, nipošto ne pokušavajte rukama izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač. f Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih centara radi provjere. f Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama. f Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom strujom greške od naj- više 30 mA. Potražite savjet od stručnog elektroinstalatera. Opasnost od eksplozije! f Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja kisika. Upozorenje! Opasnost od opeklina i požara. f Tijekom uporabe dijelovi uređaja se mogu jako zagrijati. Možete se opeći! f Održavajte uvijek dovoljan razmak od svih zapaljivih predmeta, npr. zastora ili zavjesa.
  • Page 76 HRVATSKI Opće napomene za korisnike Opis proizvoda Informacije o primjeni uputa za uporabu Naziv dijelova (sl. 1) A Izlaz toplog zraka prevučen turmalinom f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i razu- B Otvor za usis zraka s odvojivim poklopcem mjeti prije prvog uključivanja aparata. C Hladni zrak (Cold Shot) f Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na sigur- D Tipka za odabir temperature nom i dostupnom mjestu.
  • Page 77 HRVATSKI 4. Odaberite željeni stupanj temperature. U tu svrhu postupite na sljedeći način: 1. Okrenite poklopac ulijevo (sl. 4ⓐ) pa ga skinite. Tipka za odabir temperature (D): 2. Poklopac i otvor za usis zraka očistite mekanom četkom (sl. 5). ● stupanj 0 za hladni zrak 3. Postavite poklopac pa ga okrenite udesno da dosjedne stupanj 1 za topli zrak (sl. 4ⓑ). stupanj 2 za vruć zrak Hladni zrak (Cold Shot) (C): Rješavanje problema Pritisnite i držite naznačenu tipku za kratkotrajno pušta- nje hladnog zraka. Nakon puštanja tipke ponovo će se...
  • Page 78 MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása – 4350-es típusú hajszárító Általános biztonsági tudnivalók Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági tudnivalókat! Rendeltetésszerű használat · A hajszárítót kizárólag emberi haj szárítására és formázására szabad használni. · Ezt a készüléket kisipari területen való használatra tervezték. A felhasználóval szemben támasztott követelmények ·...
  • Page 79 MAGYAR f Ha a készüléket fürdőszobában használják, a használatot követően húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva. f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagylóba). f Nedves kézzel soha ne használja a készüléket és ne húzza ki vagy dugja be a hálózati csatlakozódugót.
  • Page 80 MAGYAR f Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. f A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni. Általános felhasználói tudnivalók A szimbólumok és utalások magyarázata A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson a...
  • Page 81 MAGYAR A termék leírása 3. Válassza ki a kívánt fúvási fokozatot. Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) A fúvási fokozatok kapcsolója (E): 1. fúvási fokozat, amely enyhe légáramlást biztosít A TURMALIN bevonatú elülső rács 2. fúvási fokozat, amely erős légáramlást biztosít B Levegőbevezető nyílás levehető fedéllel C Hideglevegő-gomb 4. Válassza ki a kívánt hőmérsékletfokozatot. D Hőmérsékletfokozatok kapcsolója A hőmérsékletfokozatok kapcsolója (D): E Be-/kikapcsoló, fúvási fokozatok ●...
  • Page 82 MAGYAR Elszállítás hulladékként Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás. Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékke- A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a hajszárí- zelés esetén. tót és a tartozékokat. f A hulladékként való szabályos elszállítás a kör- f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek hasz- nyezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az nálata tilos! emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges...
  • Page 83 SLOVENŠČINA Prevod originalnih navodil za uporabo – Sušilnik za lase tip 4350 Splošna varnostna navodila Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila skrbno shranite! Namenska uporaba · Sušilnik za lase uporabljajte izključno za sušenje in oblikovanje človeških las. · Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo. Zahteve za uporabnika ·...
  • Page 84 SLOVENŠČINA f Nikoli ne uporabljajte aparata z mokrimi rokami ali priklopiti oziroma izvlačiti omrežni vtičnik. f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je priključen na napajanje in padel v vodo ali pa vode, v katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja. f Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od servisnih centrov. f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nasvet vprašajte svojega električarja.
  • Page 85 SLOVENŠČINA Splošni napotki za uporabnika Opis izdelka Informacije o uporabi navodil za uporabo Opis delov (sl. 1) f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti A Sprednja rešetka, prevlečena s turmalinom navodila za uporabo. B Vstopna odprtina za zrak s snemljivim pokrovom f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih skrbno C Tipka hladno (Cold Shot) shranite na dostopnem mestu.
  • Page 86 SLOVENŠČINA 4. Izberite zaželeno temperaturno stopnjo. Pri tem ravnajte po naslednjem postopku: 1. Pokrov zavrtite v levo (sl. 4ⓐ) in ga snemite. Stikalo s temperaturnimi stopnjami (D): 2. Očistite pokrov in vstopno odprtino za zrak z mehko krtačo ● Temperaturna stopnja 0 za hladen zrak (sl. 5). Temperaturna stopnja 1 za topel zrak 3. Namestite pokrov in ga vrtite v desno, dokler se ne zaskoči Temperaturna stopnja 2 za bolj topel zrak (sl.
  • Page 87 ROMÂNĂ Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Uscător de păr de tipul 4350 Indicaţii generale de siguranţă Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l! Folosire conformă · Folosiţi uscătoarele de păr numai pentru uscarea şi coafarea părului uman de pe cap. · Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale. Instrucţiuni pentru utilizator ·...
  • Page 88 ROMÂNĂ f Dacă aparatul se foloseşte într-o baie, după întrebuinţare acesta trebuie scos imediat din priză, deoarece este periculos în apropierea apei, chiar dacă aparatul este oprit. f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). f Nu utilizaţi niciodată aparatul şi nu introduceţi sau scoateţi ştecărul în şi din priză cu mâinile umede. f Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat electric căzut în apă ce este conectat la rețea. Scoateţi imediat ştecherul din priză. f Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l repune în funcţiune. f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circu- itului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat. Pericol de explozie! f Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o concentraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se degajează oxigen. Avertisment! Pericol de arsuri şi de incendii f În timpul utilizării, anumite componente ale aparatului pot să devină fier- binţi. Vă puteţi arde! f Păstraţi întotdeauna o distanţă suficientă faţă de toate obiectele inflama-...
  • Page 89 ROMÂNĂ f Nu reglaţi niciodată uscătorul la o temperatură ridicată atunci când utili- zaţi difuzorul, fiindcă pot să apară daune la difuzor şi la aparat în urma supraîncălzirii. f Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoaterea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat. f Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. f Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
  • Page 90 ROMÂNĂ Indicaţii generale pentru utilizator Descriere produs Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire Denumirea pieselor (fig. 1) A Grilaj frontal acoperit cu TURMALIN f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară, B Orificii de intrare a aerului cu capac detaşabil instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral. C Tastă de aer rece (Cold Shot) f Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie D Întrerupător pentru intensitatea temperaturii păstrate cu grijă şi să fie la îndemână. E Întrerupător pornit/oprit, intensitate viteză f Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă de fişier PDF în centrul de service. Declarația de conformitate CE F Inel de suspendare poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale UE de la service-ul...
  • Page 91 ROMÂNĂ 4. Alegeţi temperatura dorită. f Pentru menţinerea capacităţii de funcţionare a uscătorului, curăţaţi regulat orificiile de intrare a aerului cu o perie uscată Întrerupător niveluri de temperatură (D): şi moale. ● Nivel de temperatură 0, pentru aer rece Nivel de temperatură 1, pentru aer cald În acest scop, procedaţi astfel: Nivel de temperatură 2, pentru aer mai fierbinte 1. Rotiţi capacul către stânga (fig. 4ⓐ) şi îndepărtaţi-l. 2. Curăţaţi capacul şi orificiile de intrare a aerului cu o perie Tastă de aer rece (Cold Shot) (C): moale (fig. 5). Prin apăsarea şi menţinerea apăsată a butonului de aer 3. Aşezaţi capacul şi rotiţi-l către dreapta, până se fixează rece, uscătorul poate fi comutat pe aer rece pentru scurt (fig. 4ⓑ). timp. Pentru a reveni la temperatura setată, eliberaţi butonul de aer rece. Înlăturarea problemelor 5. După folosire, opriţi uscătorul de păr de la întrerupătorul pornit/ oprit (E). Uscătorul de păr funcţionează numai cu aer rece Cauză: Protecţia împotriva supraîncălzirii este activă.
  • Page 92 БЪЛГАРСКИ Превод на оригиналното упътване – Сешоар тип 4350 Общи указания за безопасност Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и ги приберете! Употреба по предназначение · Ползвайте сешоара само за сушене и за фризиране на човешка коса на главата. · Този уред е конструиран за професионална употреба. Изисквания към потребителя · Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете цялото упът- ване и се запознайте с уреда. · Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности или липса на опит и знания, освен ако не са под надзор или не са инструктирани, как да се ползва уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност.
  • Page 93 БЪЛГАРСКИ f Ако уредът се ползва в банята, след употреба да се издърпва щекера, тъй като дори и при изключен уред е опасно близкото наличие на вода. f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). f Не използвайте никога с влажни ръце уреда, както и не поста- вяйте и изтегляйте щекера от контакта. f Паднал във вода и свързан с мрежата уред в никакъв случай да не се пипа и да не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела. f Преди да се ползва отново уреда, да се контролира в центъра за обслужване. f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. f Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токо- вия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електромонтьор за съвет. Опасност от експлозия! f Уредът да не се ползва в среди, в които има висока концентрация на аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. Предупреждение! Опасност от изгаряне и пожар f По време на използване, части на уреда могат да станат горещи. Вие можете да се изгорите! f Дръжте винаги на достатъчно разстояние от всички лесно горими...
  • Page 94 БЪЛГАРСКИ f При ползване на дюза за фризиране, уредът да не се ползва при висока температура, защото има опасност от повреди поради прег- ряване на дюзата за фризиране или на уреда. f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера. f Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. f Уредът да не се съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел.
  • Page 95 БЪЛГАРСКИ Общи указания за ползване Описание на продукта Информация за ползване на упътването Описание на частите (фиг. 1) A Фронтален реотан с покритие TURMALIN f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да проче- B Отвор за поемане на въздух със смъкваща се капачка тете и да разберете цялото упътване. C Бутон за студено (Cold Shot) f Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхра- D Шалтер за степените на температурата нявайте добре на достъпно място. E Бутон за включване и изключване, степен на издухване f Това упътване може да бъде получено и като PDF-файл от центъра за обслужване на клиенти. Декларацията за F Ухо за окачване съответствие на Европейския съюз може да бъде полу- G Захранващ кабел...
  • Page 96 БЪЛГАРСКИ Бутон за степените на температурата (D): влажна кърпа. ● Степен на температурата 0, за студен въздух f За поддържане на добрата работа на сешоара, почист- Степен на температурата 1, за топъл въздух вайте редовно капачката за приход на въздух с мека Степен на температурата 2, за горещ въздух суха четка. Бутон за студено (Cold Shot) (C): За целта извършете следното: С натискане и задържане на бутона за студено, 1. Завъртете наляво капачката (фиг. 4ⓐ) и я премахнете. може сешоарът да се превключи кратковременно 2. Почистете капачката и отвора за постъпване на въздух с на студен въздух. За да се върнете към зададената мека четка (фиг. 5). температура, просто пуснете бутона за студено 3. Поставете капачката и я завъртете надясно до щракване (фиг. 4ⓑ). 5. След използване сешоарът да се изключи от бутона за включване / изключване (Е). Отстраняване на проблеми Сешоарът работи само със студен въздух Обслужване Причина: Активна защита от прегряване. Оформяне с дюза f Оставете сешоара да изстине.
  • Page 97 РУССКИЙ Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Фен, тип 4350 Общие правила техники безопасности Ознакомьтесь с правилами техники безопасности и соблюдайте их! Использование по назначению · Используйте фен только для сушки и укладки волос на голове людям. · Данный прибор предназначен для профессионального использования. Требования к пользователю · Перед первым использованием необходимо полностью прочесть данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором. · Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно- стями, а также с недостаточным опытом или знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюдением или под руководст- вом лица, отвечающего за безопасность. Не оставляйте детей без при- смотра; нельзя допускать, чтобы они играли с прибором.
  • Page 98 РУССКИЙ Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проник- новения жидкости. f Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и любых емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влаж- ностью воздуха. f После окончания использования прибора в ванной комнате необ- ходимо вытащить вилку из розетки, так как нахождение прибора возле воды сопряжено с опасностью, даже если он выключен. f Всегда размещайте или храните электроприборы так, чтобы они не могли упасть в воду (например, в раковину). f Не берите прибор и не вставляйте штекер в розетку / не выни- майте из нее влажными руками. f Если подключенный к электросети электроприбор упал в воду, ни в коем случае не дотрагивайтесь до него, а также до воды, в которую он упал. Немедленно выньте вилку сетевого кабеля из розетки. f Прежде чем вновь включить прибор, проверьте его в сервисном центре. f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. f В качестве дополнительной меры безопасности в силовой контур рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более чем 30 мА. Обратитесь за советом к вашему электрику. Опасность...
  • Page 99 РУССКИЙ Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования. f Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке прибора. f Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем. f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. f Не допускайте перекрывания отверстий для поступления воздуха другими предметами. f При использовании диффузора запрещено использовать прибор в режиме высокой температуры, так как могут возникнуть повре- ждения диффузора или фена в результате перегревания. f Не держите прибор за сетевой кабель при переноске; вынимая из розетки, тяните за вилку, а не за кабель или прибор. f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горя- чими поверхностями. f Не храните прибор с перекрученным или изогнутым сетевым кабелем. Общие рекомендации по пользованию ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током, Информация по пользованию руководством по которое может повлечь за собой тяжкие телесные...
  • Page 100 РУССКИЙ Описание прибора 2. Включите фен при помощи выключателя (Е). 3. Установите желаемый скоростной режим. Наименование деталей (рис. 1) Переключатель режимов работы вентилятора (E): A Передняя решетка с ТУРМАЛИНОВЫМ покрытием Скоростной режим 1, мягкий поток воздуха B Отверстие со съемной крышкой для поступления воздуха Скоростной режим 2, интенсивный поток C Кнопка холодного обдува (Cold Shot) воздуха D Переключатель температурных режимов E Выключатель / переключатель режимов работы 4. Выберите необходимый температурный режим. F Проушина для подвешивания Переключатель ступеней температуры (D): G Сетевой кабель ● Температурный режим 0, холодный воздух H Узкая насадка Температурный режим 1, теплый воздух Широкая насадка Температурный режим 2, горячий воздух J Диффузор для укладки (опция) Кнопка холодного обдува (Cold Shot) (С): Технические...
  • Page 101 РУССКИЙ Утилизация Очистка и уход Опасно! Опасность удара электрическим током в Осторожно! Вредное воздействие на окружаю- случае проникновения жидкости. щую среду при неправильной утилизации. f Не опускайте фен в воду! f Надлежащая утилизация способствует защите f Не допускайте проникновения жидкостей природы и предотвращает возможные вредные внутрь прибора. воздействия на человека и окружающую среду. Осторожно! Повреждения вследствие агрессив- В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие ных химикатов. законодательные предписания.
  • Page 102 УКРАЇНСЬКА Переклад оригінального керівництва з експлуатації – Фен, тип 4350 Загальні вказівки з техніки безпеки Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та виконуйте їх! Використання за призначенням · Фен призначений виключно для сушіння та укладання людського волосся на голові. · Цей пристрій призначений для професійного використання. Вимоги до користувача · Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з експлуатації та ознайомтеся із пристроєм. · Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові здібності або володіють недостатніми знаннями чи досвідом, за винятком випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом чи отримують вказівки щодо...
  • Page 103 УКРАЇНСЬКА Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. f Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. f Після використання приладу у ванній кімнаті одразу витягайте вилку мережевого кабелю із розетки, оскільки близькість води становить небезпеку навіть для вимкненого приладу. f Завжди розміщуйте або зберігайте електричні прилади таким чином, щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умивальник). f Не беріть прилад і не вставляйте штекер в розетку / не виймайте з неї вологими руками. f Якщо під’єднаний до електромережі прилад упав у воду, у жод- ному разі не торкайтеся приладу або води. Одразу витягніть вилку мережевого кабелю із розетки. f Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервісному центрі. f Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. f У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному контурі автомат захисту від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з вашим електриком. Небезпека вибуху! f Ніколи не використовуйте прилад в приміщеннях з високою кон- центрацією аерозольних розпилювачів (спреїв) або при виділенні...
  • Page 104 УКРАЇНСЬКА Обережно! Пошкодження в разі неправильного поводження. f Пристрій призначений для використання тільки від джерела з напругою, що вказана на інформаційній табличці. f Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. f Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів в отвори пристрою. f Не допускайте перекривання отворів повітрозабірника іншими предметами. f При використанні приладу з дифузором заборонено вмикати режим високої температури, оскільки можуть виникнути ушко- дження дифузора чи фена в результаті перегріву. f Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перенесенні; виймаючи з розетки, тягніть за вилку, а не за кабель або пристрій. f Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. f Не зберігайте пристрій з перекрученим або перегнутим мережним кабелем.
  • Page 105 УКРАЇНСЬКА Загальні інструкції з використання Опис виробу Інформація щодо користування посібником з експлуатації Позначення деталей (мал. 1) A Передня решітка з ТУРМАЛІНОВИМ покриттям f Перед першим використанням пристрою уважно прочи- B Повітрозабірник зі знімною кришкою тайте весь посібник з експлуатації. C Кнопка холодного повітря f Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить D Перемикач температурного режиму надійно зберігатися в легко доступному місці. E Вимикач, швидкісні режими f Ви можете отримати цей посібник з експлуатації в фор- маті PDF в одному з наших сервісних центрів. Заяву про F Вушко відповідність стандартам ЄС на інших офіційних мовах G Кабель живлення країн ЄС можна також отримати в одному з наших сер- H Вузька насадка...
  • Page 106 УКРАЇНСЬКА Обережно! Пошкодження агресивними 3. Встановіть бажаний швидкісний режим. хімікатами. Перемикач швидкісних режимів (Е): Агресивні хімікати можуть пошкодити фен і Швидкісний режим 1 (м’який струмінь повітря) приладдя. Швидкісний режим 2 (інтенсивний струмінь f Не використовуйте розчинники та абразивні повітря) засоби для чищення. 4. Настройте температурний режим. f Протирайте фен м’якою, за необхідності злегка зволоже- Перемикач температурного режиму (D): ною ганчіркою. ● Температурний режим 0 (холодне повітря) f Регулярно очищуйте повітрозабірник м’якою, сухою щіточ- Температурний режим 1 (тепле повітря) кою для підтримання фену у працездатному стані. Температурний режим 2 (гаряче повітря) Для цього виконайте наступні дії: Кнопка холодного повітря (Cold Shot) (С): 1. Поверніть кришку вліво (мал. 4ⓐ) та зніміть її. Щоб ненадовго перемикнути фен на холодне пові- 2. Почистіть кришку і повітрозабірник м’якою щіточкою тря, натисніть і утримуйте кнопку холодного повітря. (мал. 5). Відпустіть кнопку, щоб відновити подачу повітря з 3. Встановіть кришку на місце та поверніть її вправо до фік- настроєною температурою.
  • Page 107 EESTI Originaalkasutusjuhendi tõlge – Föön, tüüp 4350 Üldised ohutusjuhised Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend alles! Sihipärane kasutamine · Kasutage fööni ainult juuste kuivatamiseks ja soengusse seadmiseks. · Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks. Nõuded kasutajale · Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist läbi ja tutvuge seadmega.
  • Page 108 EESTI f Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et need ei kukuks vette (nt kraanikaussi). f Ärge kasutage seadet kunagi niiskete kätega, samuti ärge ühendage ega tõmmake välja võrgupistikut niiskete kätega. f Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud ja vooluvõrguga ühen- datud elektriseadet ega vett.
  • Page 109 EESTI Üldised juhised kasutajale Tootekirjeldus Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta Osade nimetused (joon 1) A Turmaliinkattega esivõre f Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhend B Äravõetava kattega õhu sisenemisava täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada. C Külma õhu nupp (Cold Shot) f Kasutusjuhend on toote osa.
  • Page 110 EESTI 4. Valige soovitud temperatuuriaste. f Pühkige fööni ainult pehme, vajadusel kergelt niiske lapiga. f Et teie föön säilitaks oma võimsuse, puhastage õhu sisenemi- Temperatuuriregulaator (D): sava regulaarselt pehme, kuiva harjaga. ● temperatuuriaste 0, külma õhu jaoks, temperatuuriaste 1, sooja õhu jaoks, Selleks toimige järgmiselt. temperatuuriaste 2, kuumema õhu jaoks.
  • Page 111 LATVIJAS 4350 tipa matu žāvētāja oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Vispārējās drošības norādes Izlasiet un ievērojiet visas drošības instrukcijas, un saglabājiet tās! Paredzētais lietojums · Lietojiet matu žāvētāju vienīgi cilvēka matu žāvēšanai un veidošanai. · Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālos nolūkos. Prasības lietotājam · Pirms lietošanas pilnībā izlasiet lietošanas instrukciju un iepazīstiet pašu ierīci. · Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fizis- kajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināša- nām, ja vien tās neuzrauga vai par ierīces lietošanu nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. Bērnus nevajadzētu atstāt bez uzraudzības, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci. · Neļaujiet ierīces iesaiņojumam nonākt bērnu rokās, jo tas saistīts ar risku (nos- makšanas risks!). ·...
  • Page 112 LATVIJAS f Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, kā arī neatvienojiet un nepievienojiet barošanas vadu kontaktligzdai ar mitrām rokām. f Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei, kas ir savie- nota ar elektrotīklu, un nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pār- trauciet strāvas padevi ierīcei. f Ierīci pirms lietošanas atsākšanas nogādājiet uz pārbaudi servisa centrā. f Izmantojiet un uzglabājiet ierīci tikai sausās telpās. f Kā papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības droši- nātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne vairāk par 30 mA. Par to konsultējieties ar kvalificētu elektriķi. Sprādzienbīstamība! f Ierīci nedrīkst lietot vidē, kur gaisā ir daudz aerosola daļiņu vai liela skā- bekļa koncentrācija. Brīdinājums! Apdedzināšanās un uzliesmošanas risks. f Lietošanas laikā ierīces daļas var sakarst. Jūs varat apdedzināties! f Vienmēr lietojiet ierīci pietiekamā attālumā no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, piem., aizkariem. f Pēc lietošanas novietojiet ierīci uz stabilas un karstumizturīgas pamatnes. f Pirms ierīces tīrīšanas vai noglabāšanas ļaujiet tai pilnībā atdzist. f Lietošanas laikā un pēc tās neatstājiet ierīci bez uzraudzības. Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus. f Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam.
  • Page 113 LATVIJAS Vispārējās norādes lietotājiem Izstrādājuma apraksts Informācija par Lietošanas instrukciju Detaļu apzīmējumi (1. att.) f Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu ir jāizlasa un jāizprot tās A Priekšējās restītes ar TURMALĪNA pārklājumu Lietošanas instrukciju. B Gaisa ieplūdes atvere ar noņemamu vāku f Uzskatiet Lietošanas instrukciju par produkta sastāvdaļu un C Aukstā gaisa poga (Cold Shot) uzglabājiet to drošā un viegli pieejamā vietā/ D Temperatūras pakāpju pārslēgs f Šo lietošanas instrukciju var iegūt mūsu servisa centros arī E Gaisa pūtēja pakāpju slēdzis PDF faila formātā. Mūsu servisa centros var iegūt ES atbilstī- F Pakarināšanas cilpa bas deklarāciju arī citās ES oficiālajās valodās. G Elektriskās barošanas kabelis f Nododot iekārtu trešajām personām, nododiet arī Lietošanas H šaurais uzgalis instrukciju.
  • Page 114 LATVIJAS Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt 3. Noregulējiet vēlamo gaisa pūtēja pakāpi. bojājumus. Gaisa pūtēja pakāpes slēdzis (E): Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus matu Gaisa pūtēja darbības 1. pakāpe: viegla gaisa žāvētājam un tās piederumiem. plūsma f Neizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus līdzekļus. Gaisa pūtēja darbības 2. pakāpe: spēcīga gaisa plūsma f Noslaukiet matu žāvētāju tikai ar mīkstu, ja nepieciešams, 4. Izvēlieties vajadzīgo temperatūru. viegli samitrinātu drāniņu. f Lai matu žāvētājs darbotos bez traucējumiem, ar mīkstu, Temperatūras pakāpju pārslēgs (D): sausu birsti regulāri iztīriet žāvētāja gaisa ieplūdes atveri. ● Temperatūras 0. pakāpe: auksts gaiss Temperatūras 1. pakāpe: silts gaiss Rīkojieties sekojoši: Temperatūras 2. pakāpe: siltāks gaiss 1. pagrieziet vāku pa kreisi (4. att.ⓐ) un noņemiet to. 2. Ar mīkstu birsti notīriet vāku un iztīriet gaisa ieplūdes atveri Aukstā gaisa poga (Cold Shot) (C): (5. att.). Šī poga jāpietur nospiesta, lai matu žāvētājs īsu brīdi 3.
  • Page 115 LIETUVOS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų džiovintuvas 4350 Bendrosios atsargumo priemonės Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo priemones bei pasilikite ateičiai! Naudojimas pagal paskirtį · Plaukų džiovintuvą naudokite tik žmogaus plaukams džiovinti ir šukuosenai formuoti. · Šis prietaisas sukurtas profesinės veiklos vykdymui. Reikalavimai naudotojui · Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas ir susipažin- kite su prietaisu. · Šis prietaisas nėra skirtas naudoti žmonėms (tame tarpe vaikams) su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimas bei asmenims, neturintiems pakan- kamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai juos naudojančius prietaisą prižiūri ir instruktuoja asmuo, atsakingas už jų saugumą. Neleisti vaikams žaisti su...
  • Page 116 LIETUVOS f Elektros prietaisus visuomet padėkite arba laikykite taip, kad jie neįkristų į vandenį (pvz. kriauklę). f Drėgnomis rankomis niekada nekiškite kištuko į elektros lizdą, netraukite jo iš elektros lizdo ir nesinaudokite prietaisu. f Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį ir jis yra prijungtas prie elektros tin- klo, nelieskite nei jo, nei vandens. Tučtuojau ištraukite kištuką iš lizdo. f Prieš prietaisą vėl pradėdami naudoti, patikrinkite klientų aptarnavimo centre. f Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose. f Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elektros tinklą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne didesniu nei 30 mA jautrumu. Pasitarkite su elektriku. Sprogimo pavojus! f Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra didelė aerozolinių (purškiamųjų) produktų koncentracija arba išskiriamas deguonis. Įspėjimas! Nusideginimo ir gaisro pavojus. f Naudojamo prietaiso dalys gali įkaisti. Galite nusideginti! f Laikykitės saugaus atstumo nuo greitai užsidegančių daiktų, pvz., užuolaidų. f Po naudojimo padėkite prietaisą ant tvirto ir karščiui atsparaus pagrindo. f Tik visai atvėsusį prietaisą galima valyti ar dėti į laikymo vietą. f Nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jį naudojate ir kol jis atvės.
  • Page 117 LIETUVOS Bendrosios nuorodos naudotojui Gaminio aprašymas Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą Lentelės aprašymas (1 pav.) A TURMALINU dengtos priekinės grotelės f Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas naudo- B Oro įėjimo anga su nuimamu dangteliu jimo instrukcijas. C Šalto oro tiekimo mygtukas („Cold Shot“) f Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite ją gerai D Temperatūros pakopų jungiklis prieinamoje vietoje. E Įjungimo / išjungimo mygtukas, oro pūtimo pakopos f Šią naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties deklaraciją kitomis F Pakabinimo kilpa ES kalbomis galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. G Maitinimo laidas f Duodami prietaisą tretiems, pridėkite šią naudojimo instrukciją.
  • Page 118 LIETUVOS 4. Pasirinkite norimą temperatūros pakopą. f Nuvalykite plaukų džiovintuvą minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. Temperatūros pakopų jungiklis (D): f Kad išlaikytumėte savo plaukų džiovintuvo pajėgumą, minkštu, ● 0 temperatūros pakopa, šaltam orui sausu šepetėliu reguliariai išvalykite oro įėjimo angą. 1 temperatūros pakopa, šiltam orui. 2 temperatūros pakopa, karštesniam orui. Darykite taip: 1. Sukite dangtelį kairėn (4ⓐpav.) ir nuimkite jį. Šalto oro tiekimo mygtukas („Cold Shot“) (C): 2. Dangtelį ir oro įėjimo angą nuvalykite minkštu šepetėliu (5 paspaudus ir laikant paspaustą šalto oro tiekimo myg- pav.). tuką, plaukų džiovintuvą trumpam galima perjungti į šalto 3. Uždėkite dangtelį ir sukite jį dešinėn, kol užsifiksuos (4ⓑpav.). oro tiekimo režimą. Norėdami grįžti į nustatytą tempera- tūrą, tiesiog atleiskite šalto oro tiekimo mygtuką. Trikčių šalinimas 5. Po naudojimo plaukų džiovintuvą išjunkite įjungimo / išjungimo mygtuku (E). Plaukų džiovintuvas veikia tik su šaltu oru Priežastis: Apsauga nuo perkaitimo įjungta.
  • Page 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Σεσουάρ μαλλιών τύπου 4350 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση! Προβλεπόμενη χρήση · Χρησιμοποιήστε το σεσουάρ μαλλιών αποκλειστικά για στέγνωμα και φορμάρισμα μαλλιών σε ανθρώπους. · Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Απαιτήσεις από το χρήστη · Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λει- τουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
  • Page 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης υγρού στη συσκευή. f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. f Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, μετά τη χρήση αφαι- ρείτε αμέσως το φις, καθώς η παρουσία νερού αποτελεί κίνδυνο ακόμη και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. f Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην μπορούν να πέσουν στο νερό (π.χ. στον νιπτήρα). f Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια, όπως και μην τοποθετείτε ή αφαιρείτε το φις. f Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα που έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. f Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε σε ένα κέντρο σέρβις τον έλεγχό της. f Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. f Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση στο ηλε- κτρικό κύκλωμα μιας εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρω- σης 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Κίνδυνος έκρηξης! f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευ- θερώνεται οξυγόνο.
  • Page 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. f Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγ- ματα της συσκευής. f Μην κρατάτε αντικείμενα στο άνοιγμα εισόδου αέρα και μην το καλύπτετε. f Κατά τη χρήση φυσούνας ποτέ μην ρυθμίζετε τη συσκευή σε υψηλή θερμοκρασία, καθώς η υπερθέρμανση της φυσούνας ή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει βλάβες. f Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τρο- φοδοσίας και για να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο τροφοδοσίας τραβάτε το βύσμα και όχι το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή. f Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερ- μές επιφάνειες. f Μη φυλάσσετε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας.
  • Page 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές οδηγίες χρήσης Περιγραφή προϊόντος Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1) A Μπροστινό πλέγμα με επικάλυψη τουρμαλίνη f Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, B Άνοιγμα εισόδου αέρα με αφαιρούμενο κάλυμμα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες C Πλήκτρο κρύου αέρα (Cold Shot) λειτουργίας. D Διακόπτης βαθμίδων θερμοκρασίας f Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο E Διακόπτης λειτουργίας ON/OFF, βαθμίδες έντασης μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. φυσητήρα f Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας F Δακτύλιος ανάρτησης και ως αρχείο PDF από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας...
  • Page 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Επίστρωση ΤΟΥΡΜΑΛΙΝΗΣ Τα αρνητικά ιόντα έχουν δράση αντιστατική και προστατευ- Προετοιμασία τική για τα μαλλιά. Τα αρνητικά ιόντα περιβάλλουν τις φολί- f Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της δες της τρίχας των μαλλιών και επιτυγχάνουν λεία, μεταξένια συσκευασίας. επιφάνεια. Διατηρούν τη φυσική υγρασία των μαλλιών και f Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν φθο- προσφέρουν ασύγκριτη λάμψη. ρές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Προστασία από υπερθέρμανση Ασφάλεια Το σεσουάρ μαλλιών διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόπτεται η θέρμανση και τάσης. διαχέεται μόνο κρύος αέρας. Αφού κρυώσει η συσκευή, η f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την τάση θέρμανση ενεργοποιείται πάλι αυτόματα. που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Λειτουργία Συντήρηση 1. Βάλτε το φις στην πρίζα. Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω...
  • Page 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επίλυση προβλημάτων Απόρριψη Το σεσουάρ μαλλιών λειτουργεί μόνο με κρύο αέρα. Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακα- τάλληλης απόρριψης. Αιτία: Η προστασία από υπερθέρμανση είναι ενεργή. f Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προ- f Αφήστε το σεσουάρ μαλλιών να κρυώσει. στασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την f Καθαρίστε το άνοιγμα εισόδου αέρα (Εικ. 4/5). εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο περιβάλλον. Το σεσουάρ μαλλιών δεν λειτουργεί. Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης. Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμβά- f Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ φις και πρίζας. νετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
  • Page 125 ‫عربي‬ 4350 ‫ترجمة دليل المستخدم األصلي – مجفف الشعر طراز‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ ‫احرص على قراءة وأخذ تعليمات األمان التالية بعين االعتبار، واحتفظ بها لال ط ّ الع‬ !‫عليها في وق ت ٍ الحق‬ ‫استخدام الجهاز وفق الغرض الذي خصص له‬ ·...
  • Page 126 ‫عربي‬ ‫ال تستخدم الجهاز بيدين مبللتين مطل ق ً ا وكذلك ال تقم بوضع القابس في مصدر التيار‬ ƒ .‫أو نزعه بيدين مبللتين‬ ‫احرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية المتصلة بالطاقة واإلمساك بها في حالة‬ ƒ .‫وقوعها بالماء. افصل القابس فو ر ً ا عن مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك‬ .‫قم...
  • Page 127 ‫عربي‬ ‫وصف المنتج‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ )1 ‫أسماء األجزاء المك و ّ نة (الرسم التوضيحي رقم‬ ‫معلومات متعلقة باستخدام دليل االستعمال‬ ‫الشبكة األمامية المطلية بالتورمالين‬ ‫يجب قراءة دليل االستعمال بشكل كلي واستيعاب كافة مضامينه قبل‬ ƒ ‫فتحة مدخل الهواء المزودة بغطاء قابل لإلزالة‬ .‫الشروع...
  • Page 128 ‫عربي‬ .‫تنبيه! أضرار ناجمة عن مواد كيمائية قوية‬ .‫اضبط على مستوى السرعة الذي تريد‬ ‫استخدام المواد الكيميائية القوية قد يؤدي إلى إلحاق أضرار‬ :)E( ‫مفتاح مستويات السرعة‬ .‫بالجهاز وملحقاته‬ ‫مستوى السرعة 1، لتيار هواء هادئ‬ .‫ال تستعمل أي مواد مذيبة أو مصنفرة‬ ƒ...
  • Page 132 4350-1003 · 02/2017...