Page 1
Type 4340 Operating Instructions Professional Hair Dryer...
Page 4
Modell Betriebsspannung Leistungsaufnahme Model Operating voltage Power consumption Modèle Tension d’utilisation Puissance absorbée Modello Tensione di esercizio Consumo di energia Modelo Tensión de servicio Consumo de potencia Modelo Tensão de serviço Consumo de energia Model Bedrijfsspanning Opgenomen vermogen Model Driftsspænding Strømforbrug Modell Driftsspänning...
Gebrauchsanweisung – Haartrockner Typ 4340 ..............6 Operating instructions – Hairdryer Type 4340 ................. 9 Mode d‘emploi – Sèche-cheveux type 4340 ................12 Istruzioni per l‘uso – Asciugacapelli tipo 4340 ..............15 Instrucciones de uso – Secador de pelo modelo 4340 ............18 Manual de instruções –...
DEUTSCH Gebrauchsanweisung – Haartrockner Typ 4340 Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten: Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän- dig gelesen und verstanden werden! · Das Gerät dient ausschließlich dem Trocknen von Haaren. ·...
Page 7
DEUTSCH · Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung selbsttätig wieder ein. · Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse- strom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen.
Page 8
DEUTSCH Bezeichnung der Teile (Abb. 1) Stylen mit Düse A TURMALIN beschichteter Frontgrill Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf B Filter die Bürste konzentrieren, die Sie beim Styling C Kalttaste (Cold Shot) verwenden. D Schalter Temperaturstufen · Düse ansetzen und in Richtung Gehäuse drü- E Ein-/Ausschalter, Gebläsestufen cken (Abb.
ENGLISH Operating instructions – Hairdryer Type 4340 Important safety information For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment: Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before using the appliance! ·...
Page 10
ENGLISH · The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should the appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold air flows out. After the appliance has cooled down, the heating element will switch on again automatically. ·...
Page 11
ENGLISH Description of parts (Fig. 1) Styling with the nozzle A TOURMALINE coated front grill The nozzle can be used to direct the airflow onto B Filter the styling brush. C Cold shot button · Position the nozzle and press it towards the D Switch for temperature settings housing (Fig.
FRANÇAIS Mode d‘emploi – Sèche-cheveux type 4340 Consignes de sécurité importantes Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d‘éviter toute blessure ou électro- cution : Avant d‘utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra- lement le mode d’emploi ! ·...
Page 13
FRANÇAIS · Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe, la fonction de chauffe est interrompue et l’appareil ne diffuse que de l’air froid. La fonction de chauffe se met en route automatiquement après refroidissement. ·...
Page 14
FRANÇAIS Désignation des éléments (Fig. 1) Mise en forme à l’aide de la buse A Grille avec revêtement TOURMALINE Grâce à la buse, le flux d’air peut être concentré B Filtre directement sur la brosse que vous utilisez pour la C Bouton d’air froid (Cold Shot) mise en forme.
ITALIANO Istruzioni per l‘uso – Asciugacapelli tipo 4340 Importanti avvertenze di sicurezza Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l‘uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche: Prima dell‘utilizzo dell‘apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l‘uso! ·...
Page 16
ITALIANO · L‘asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento. In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e viene emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riaccende auto- maticamente il riscaldamento. · Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l‘installazione, nell‘impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore a 30 mA.
Page 17
ITALIANO Denominazione dei pezzi (Fig. 1) Utilizzo del concentratore d’aria A Griglia frontale con rivestimento in TORMALINA Grazie al concentratore, l’aria viene convo- B Filtro gliata direttamente sulla spazzola usata per C Tasto aria fredda (Cold Shot) l’acconciatura. D Interruttore livelli di temperatura ·...
ESPAÑOL Instrucciones de uso – Secador de pelo modelo 4340 Indicaciones importantes para la seguridad Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos: Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso.
Page 19
ESPAÑOL · Este secador dispone de un sistema de protección contra sobre- calentamiento. Si se sobrecalienta, elimina el calor y genera sola- mente aire frío. Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente automáticamente. · Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir- cuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA.
Page 20
ESPAÑOL Componentes (fig. 1) Marcado con boquilla A Parrilla frontal recubierta de TURMALINA La boquilla permite concentrar el flujo de aire direc- B Filtro tamente en el cepillo utilizado para marcar. C Tecla de aire frío (Cold Shot) · Encaje la boquilla y presione en dirección a la D Selector de nivel de temperatura carcasa (fig.
PORTUGUÊS Manual de instruções – Secador de cabelo tipo 4340 Notas de segurança importantes Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos: Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com- pleto o manual de instruções! ·...
Page 22
PORTUGUÊS · O secador de cabelo está equipado com uma protecção contra o sob- reaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento será interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefecer, o aquecimento volta a ligar-se automaticamente. · Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc- trico.
Page 23
PORTUGUÊS Descrição das peças (Fig. 1) Pentear com o difusor A Grelha frontal revestida TURMALINA Com o difusor, a corrente de ar pode ser directa- B Filtro mente concentrada na escova que se utiliza ao C Tecla de frio (Cold Shot) pentear.
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing – Föhn type 4340 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veilig- heidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische schok te worden nageleefd: Vóór gebruik van het apparaat dient men de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen te hebben! ·...
Page 25
NEDERLANDS · Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. · Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer worden gebruikt.
Page 26
NEDERLANDS · Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/ EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG. · Voor schade die te herleiden is tot onoordeelkundig gebruik of hande- lingen die in strijd zijn met deze aanwijzing, wordt geen aansprakelijk- heid aanvaard.
Page 27
NEDERLANDS Benaming van de onderdelen (afb. 1) Stylen met blaastuit A Frontgrille gecoat met TOERMALIJN Met de blaastuit richt u de luchtstroom rechtstreeks B Filter op de borstel die u gebruikt om het haar in model C Koudeknop (Cold Shot) te brengen.
DANSK Brugsanvisning – Hårtørrer type 4340 Vigtige sikkerhedsanvisninger For at undgå kvæstelser og strømstød skal følgende anvisninger altid overholdes ved brug af elapparater: Før apparatet bruges, skal brugsanvisningen læses helt igennem og forstås! · Produktet må udelukkende bruges til tørring af hår. ·...
Page 29
DANSK · Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et god- kendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatøren til råds. · Før apparatet rengøres eller vedligeholdes, skal stikket trækkes ud. · Brug ikke produktet, hvis det er defekt, hvis det tabes på gulvet, eller hvis ledningen er beskadiget.
Page 30
DANSK Delenes betegnelse (fig. 1) Styling med dyse A TURMALIN belagt frontgrill Med dysen kan luftstrømmen koncentreres direkte B Filter på børsten, du bruger til styling. C Kold-taste (Cold Shot) · Sæt dysen på, og tryk den i retning af kabinettet D Knap til temperaturtrin (fig.
SVENSKA Bruksanvisning – Hårtork typ 4340 Viktig säkerhetsinformation Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchockar, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater: Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten! ·...
Page 32
SVENSKA · Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd. · Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll på apparaten. · Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i golvet eller om sladden är skadad.
Page 33
SVENSKA Beskrivning av delarna (fig. 1) Styling med munstycket A TOURMALIN frontgaller Om du använder munstycket kan du koncentrera B Filter luftströmmen direkt till den borste som du använder C Kallknapp (Cold Shot) för stylingen. D Brytare, temperaturlägen · Sätt på munstycket och tryck fast det mot huset E Strömbrytare, blåslägen (fig.
NORSK Bruksanvisning – Hårtørker type 4340 Viktige sikkerhetsinstrukser Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å over- holde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå person- skader og elektrisk støt: Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før appa- ratet tas i bruk! ·...
Page 35
NORSK · Hårtørkeren er utstyrt med overopphetningsvern. Ved overopphetning avbrytes oppvarmingen, og det strømmer kun ut kald luft. Etter avkjø- lingen koples oppvarmingen inn igjen automatisk. · Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en god- kjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen.
Page 36
NORSK Betegnelse på delene (fig. 1) Styling med dyse A Frontgrill belagt med TURMALIN Med dysen kan luftstrømmen konsentreres direkte B Filter på børsten som du benytter under stylingen. C Kaldknapp (Cold Shot) · Sett på dysen og press den mot huset (fig. 2ⓐ). D Bryter temperaturtrinn ·...
SUOMI Käyttöohje – Hiustenkuivaaja tyyppi 4340 Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaamiseksi loukkaantumisilta ja sähköiskuilta: Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää kokonaan! · Laitetta saa käyttää ainoastaan hiusten kuivaamiseen. · Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
Page 38
SUOMI · Hiustenkuivaaja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuumenemis- tapauksessa lämmitys katkeaa ja ulos virtaa vain kylmää ilmaa. Jääh- tymisen jälkeen kuumennus kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. · Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asen- nusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa. ·...
Page 39
SUOMI Osien merkintä (Kuva 1) Muotoilu suuttimella A TURMALIINI-päällysteinen etusäleikkö Suuttimen ansiosta ilmavirta keskittyy suoraan har- B Suodatin jaan, jota käytät muotoiluun. C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot) · Aseta suutin paikalleen ja paina kotelon suun- D Porrastettu lämpötilan valitsin taan (Kuva 2ⓐ). E Päälle-/poiskytkin, puhallustasot ·...
TÜRKÇE Kullanım rehberi - Saç kurutma makinesi tip 4340 Önemli Güvenlik Uyarıları Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir: Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okun- muş ve anlaşılmış olmalıdır! ·...
Page 41
TÜRKÇE · Saç kurutma makinesi aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla donatıl- myötäpäivään, kunnes suodatin lukittuu (Kuva 3ⓑ). mıştır. Aşırı ısınma halinde ısıtıcı kesilir ve dışarıya sadece soğuk hava verilir. Soğuduktan sonra ısıtıcı otomatik olarak çalışmaya başlar. · Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı...
Page 42
TÜRKÇE Parçaların tanımı (Şekil 1) Başlık Kullanarak Saçlara Şekil Verme A TURMALIN kaplı ön ızgara Başlık kullanılarak, hava akımı doğrudan doğ- B Filtre ruya model verirken kullandığınız fırça üzerine C Soğuk tuşu (Cold Shot) yoğunlaştırılabilir. D Şalter; Sıcaklık kademeleri · Başlığı takın ve gövdeye doğru bastırın E Açma/Kapama düğmesi, fan kademeleri (Şekil 2ⓐ).
POLSKI Instrukcja obsługi – Suszarka do włosów typ 4340 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych w celu własnej ochrony przed obrażeniami i porażeniem prądem elektrycznym należy przestrze- gać następujących punktów: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy w całości zapoznać...
Page 44
POLSKI · W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. · Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie wolno go więcej używać. · Suszarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania urządzenia grzanie zostanie przerwane, a urządzenie dmucha tylko zimnym powietrzem.
Page 45
POLSKI · Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń elek- tromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE. · Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniejszą instrukcją.
Page 46
POLSKI Utylizacja Czyszczenie i pielęgnacja W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrze- · Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia gać ustawowych przepisów. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elek- · Nie zanurzać urządzenia w wodzie! trycznych i elektronicznych we Wspólnocie ·...
ČEŠTINA Návod k použití – Vysoušeč vlasů typ 4340 Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických přístrojů je kvůli vlastní ochraně před zraně- ním a zasažením elektrickým proudem bezpodmínečně nutné dbát na následující pokyny: Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a porozumět mu! ·...
Page 48
ČEŠTINA · Vysoušeč vlasů je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí se ohřev přeruší a proudí pouze studený vzduch. Po ochlazení se ohřev samostatně znovu zapne. · Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo- vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouš- těcím proudem max.
Page 49
ČEŠTINA Označení součástí (obr. 1) Tvarování účesu pomocí trysky A Čelní topný prvek s TURMALÍNOVOU povrcho- Díky nástavci je možné nasměrovat proud vzduchu vou úpravou přímo na kartáč, který používáte při úpravě účesu. B Filtr · Nasaďte trysku a přitlačte ji směrem k tělu pří- C Spínač...
SLOVENČINA Návod na používanie – Sušič na vlasy typu 4340 Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní elektrickým prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledovné pokyny: Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí...
Page 51
SLOVENČINA · Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti prehriatiu. V prípade pre- hriatia sa ohrev preruší a prúdi už iba studený vzduch. Po vychladnutí sa ohrev samočinne znova zapne. · Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode.
Page 52
SLOVENČINA Názvy dielov (obr. 1) Styling pomocou dýzy A Predná maska povrstvená TURMALÍNOM Pomocou dýzy sa dá prúd vzduchu koncentrovať B Filter priamo na kefu, ktorú používate pri stylingu. C Tlačidlo Studené (Cold Shot) · Nasaďte dýzu a zatlačte ju v smere krytu D Prepínač...
HRVATSKI Upute za uporabu – Sušilo za kosu tip 4340 Važne sigurnosne upute Pri upotrebi električnih uređaja morate se radi osobne zaštite od ozljeda i strujnih udara obvezno pridržavati sljedećih naputaka: Prije upotrebe uređaja morate pročitati i u potpunosti razumjeti korisničke upute! ·...
Page 54
HRVATSKI · Sušač za kosu opremljen je zaštitom od pregrijavanja. U slučaju pre- grijavanja grijanje se zaustavlja, a iz uređaja struji samo hladan zrak. Nakon hlađenja grijanje se samostalno ponovo pokreće. · Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni krug ugra- dite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom strujom greške od najviše 30 mA.
Page 55
HRVATSKI Naziv dijelova (sl. 1) Modeliranje frizure sapnicom A Izlaz toplog zraka prevučen turmalinom Uz pomoć sapnice možete usmjeriti zračnu struju B Filtar izravno na četku kojom oblikujete frizuru. C Hladni zrak (Cold Shot) · Nataknite sapnicu i pritisnite ju prema kućištu D Tipka za odabir temperature (sl.
MAGYAR Használati utasítás a 4330-as/4331-es típusú hajszárítóhoz Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat: A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a hasz- nálati utasítást, és meg kell érteni annak tartalmát. ·...
Page 57
MAGYAR · Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad hasz- nálni azt. · A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Túlme- legedés esetén a fűtés leáll, és a hajszárítóból ezután már csak hideg levegő áramlik ki. A lehűlést követően a fűtés automatikusan visszakapcsolódik.
Page 58
MAGYAR Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) Magukba zárják a haj természetes nedvességét, és ezáltal gondoskodnak a haj ellenállhatatlan A TURMALIN bevonatú elülső rács csillogásáról. B Szűrők C Hideglevegő-gomb Frizurakészítés fúvókával D Hőmérsékletfokozatok kapcsolója E Be-/kikapcsoló, fúvási fokozatok A fúvókával a légáram közvetlenül a frizurakészítés- F Felakasztófül nél használt kefére összpontosítható.
SLOVENŠČINA Navodila za uporabo – Sušilnik za lase tip 4340 Pomembni varnostni napotki Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke: Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila! · Aparat je namenjen izključno za sušenje las. ·...
Page 60
SLOVENŠČINA · Sušilnik za lase je opremljen z zaščito proti pregrevanju. V primeru pregretja se gretje prekine in iz sušilnika izstopa le še hladen zrak. Po ohladitvi se gretje samodejno spet vklopi. · Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog.
Page 61
SLOVENŠČINA Opis delov (sl. 1) Styling s šobo A Sprednja rešetka, prevlečena s turmalinom S šobo lahko usmerite zračni tok naravnost v B Filter krtačo, ki jo uporabljate pri stylingu. C Tipka hladno (Cold Shot) · Namestite šobo in jo potisnite v smeri ohišja D Stikalo s temperaturnimi stopnjami (sl.
ROMÂNĂ Instrucţiuni de folosire - Uscător de păr tip 4340 Indicaţii importante de siguranţă La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoa- rele indicaţii, pentru protecţia contra accidentărilor şi electrocutărilor: Înainte de folosirea aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale acestuia! ·...
Page 63
ROMÂNĂ · Aparatul este dotat de o protecţie împotriva supraîncălzirii. În cazul unei supraîncălziri, încălzirea va fi întreruptă şi se va difuza doar aer rece. După răcire, modul de încălzire se activează din nou. · Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea cir- cuitului electric cu un întrerupător de siguranţă...
Page 64
ROMÂNĂ Denumirea pieselor (fig. 1) Coafarea cu duza A Grilă anterioară acoperită cu TURMALIN Prin duză, curentul de aer se concentrează direct B Filtru pe peria folosită la styling. C Tastă de aer rece (Cold Shot) · Poziţionaţi duza şi apăsaţi-o în direcţia carcasei D Întrerupător pentru intensitatea temperaturii (fig.
БЪЛГАРСКИ Упътване – сешоар тип 4340 Важни указания за безопасност При ползване на електрически уреди за предпазване от наранява- ния и от токов удар да се спазват обезателно следните указания: Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано цялото...
Page 66
БЪЛГАРСКИ · Сешоарът има защита от прегряване. При прегряване се пре- късва загряването и от уреда излиза само студен въздух. След като се охлади загряването се включва автоматично. · Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токо- вия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на...
Page 67
БЪЛГАРСКИ Описание на частите (фиг. 1) Покритие TURMALIN A Фронтален реотан с покритие TURMALIN Отрицателни йони действат антистатично и B Филтър предпазват косата. Отрицателни йони затварят C Бутон за студено (Cold Shot) люспестия слой и правят косата копринено D Шалтер за степените на температурата гладка.
РУССКИЙ Инструкция по использованию – фен, тип 4340 Важные рекомендации по безопасности При использовании электрических приборов в целях собственной безопасности и предотвращения травм и ударов электрическим током необходимо соблюдать следующие рекомендации: Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию! ·...
Page 69
РУССКИЙ · В случае падения прибора в воду его дальнейшее использо- вание запрещено. · Фен оснащен функцией защиты от перегрева. В случае пере- грева функция нагрев прибора отключается, из прибора выходит холодный воздух. После того как фен достаточно охладится, функция обогрева автоматически включается. ·...
Page 70
РУССКИЙ · Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает ради- опомех. Прибор соответствует требованиям директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и директивы о низком напряжении 2006/95/ЕС. · Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный ненадлежащим использованием или невыполнением указаний настоящего руководства. Наименование...
Page 71
РУССКИЙ Очистка и уход Утилизация · Перед чисткой прибора выньте вилку из В случае утилизации прибора соблюдайте соот- розетки. ветствующие законодательные предписания. · Не опускайте прибор в воду! Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европей- · Протирайте прибор только мягкой, при необ- ского...
Page 72
УКРАЇНСЬКА Інструкція з використання – фен, тип 4340 Важливі вказівки з безпеки Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при корис- туванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок: Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочи- тайте інструкцію з його використання до кінця! ·...
Page 73
УКРАЇНСЬКА · Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у воду. · Пристрій оснащений механізмом захисту від перегріву. У випадку перегріву нагрівання припиняється, і пристрій починає випускати тільки холодне повітря. Після охолодження до потрібної темпера- тури нагрівання увімкнеться автоматично. · У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передба- чити...
Page 74
УКРАЇНСЬКА · Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є резуль- татом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання. Позначення деталей (мал. 1) Турмалінове покриття A Передня решітка з турмаліновим покриттям Негативні іони справляють антистатичну дію B Фільтр та...
Page 75
УКРАЇНСЬКА Утилізація Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою. Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС: Питання утилізації електричних при- ладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання.
EESTI Kasutusjuhend – Föön, tüüp 4340 Olulised ohutusjuhised Järgige elektriseadmete kasutamisel iseenda kaitsmiseks vigastuste ja elektrilöögi eest järgmisi juhiseid. Enne seadme kasutamist tuleb kasutusjuhend tervikuna läbi lugeda ja seda mõista! · Seade on mõeldud ainult juuste kuivatamiseks. · Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis kirjeldatud, sihipärasel viisil. ·...
Page 77
EESTI · Föön on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral katkestatakse seadme küttekeha töö ja seade puhub seejärel ainult külma õhku. Peale jahtumist lülitub küttekeha automaatselt uuesti sisse. · Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi kont- rollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne rakendusvool on 30 mA.
Page 78
EESTI Osade nimetused (joon 1) Soengu tegemine soenguotsaku abil A Turmaliiniga kaetud esivõre Soenguotsaku abil on võimalik suunata õhuvool B Filter otse harjale, mida te soengu tegemisel kasutate. C Külma õhu nupp (Cold Shot) · Asetage soenguotsak kohale ja suruge korpuse D Temperatuuriregulaator suunas (joon 2, ⓐ).
LATVIJAS Lietošanas instrukcija – Matu žāvētājs, modelis 4340 Svarīgi norādījumi drošībai Lai pasargātu sevi no ievainojumiem un strāvas triecieniem, lietojot elek- triskās ierīces, noteikti jāievēro tālāk minētie norādījumi: Pirms ierīces lietošanas pilnībā jāizlasa un jāizprot lietošanas instrukcija! · Ierīce ir paredzēta vienīgi matu žāvēšanai. ·...
Page 80
LATVIJAS · Matu žāvētājam ir termiskais drošinātājs, kas novērš žāvētāja pārkar- šanu. Ja ierīce sāk pārkarst, tad sildīšana tiek pārtraukta, un no ierī- ces plūst tikai auksts gaiss. Sildīšana automātiski atsākas, kad ierīce ir atdzisusi. · Kā papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības droši- nātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne vairāk par 30 mA.
Page 81
LATVIJAS Komponentu uzskaitījums (1. att.) Matu veidošana, izmantojot uzgali A Priekšējās restes ar TURMALĪNA pārklājumu Ar uzgaļa palīdzību gaisa plūsmu var virzīt uz B Filtrs suku, ar kuru veidojat matus. C Aukstā gaisa poga (Cold Shot) · Uzlieciet uzgali un piespiediet to korpusa vir- D Temperatūras pakāpju pārslēgs zienā...
LIETUVOS Plaukų džiovintuvo 4340 naudojimo instrukcija Svarbūs saugos nurodymai Naudojantis elektros prietaisais, kad nesusižeistumėte ir Jūsų nenu- trenktų elektra, būtinai laikykitės šių nurodymų: Prieš naudodami prietaisą perskaitykite ir supraskite visą instrukciją! · Prietaisas naudojamas tik plaukams džiovinti. · Prietaisą galima naudoti tik pagal paskirtį, instrukcijoje aprašytu tikslu. ·...
Page 83
LIETUVOS · Plaukų džiovintuve yra įmontuota apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju šildymas nutraukiamas ir pučiamas tik šaltas oras. Ataušus šil- dymas vėl automatiškai įsijungia. · Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elektros tin- klą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne didesniu nei 30 mA jautrumu.
Page 84
LIETUVOS Dalių pavadinimai (1 pav.) Šukuosenos formavimas su antgaliu A TURMALINU dengtos priekinės grotelės Su antgaliu oro srovė koncentruojama tiesiai į B Filtras šepetį, kuriuo formuojate šukuoseną. C Šalto oro tiekimo mygtukas („Cold Shot“) · Uždėkite antgalį ir paspauskite korpuso kryptimi D Temperatūros pakopų...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης – Σεσουάρ Τύπος 4340 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρα- κάτω υποδείξεις: Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει...
Page 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. · Αν η συσκευή έχει πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
Page 87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευ- θερώνεται οξυγόνο. · Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιο- παρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται...
Page 88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός και φροντίδα Απόρριψη · Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέ- καθαρισμό της συσκευής. πει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές · Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό! προδιαγραφές. Πληροφορίες...
Page 89
عربي 4340 تعليمات االستخدام - مجفف الشعر طراز تعليمات أمان هامة يرجى االلتزام بالتعليمات التالية عند استعمال األجهزة الكهربائية لتجنب التعرض لإلصابات الجسدية : والصعقات الكهربائية !قبل استخدام الجهاز، احرص على قراءة التعليمات التالية وتأكد من استيعاب مضمونها · .يحظر استعمال الجهاز إال لتجفيف الشعر .ال...
Page 90
عربي · ،مجفف الشعر مزود بتجهيزة حماية ضد السخونة المفرطة. في حالة حدوث سخونة مفرطة سيتوقف التسخين ويخرج المجفف هوا ء ً بار د ً ا فقط. بعد أن يبرد المجفف، سيتم تشغيل .التسخين تلقائ ي ً ا ( ذو تيار إعتاقRCD) لضمان المزيد من الحماية و األمان، ي ُن ص َ ح بتركيب قاطع دورة ·...
Page 91
عربي (1 أسماء األجزاء المكونة )الصورة رقم التصفيف باستخدام الفوهة باستخدام الفوهة اجعل تيار الهواء مرك ز ً ا بشكل مباشر على الشبكة األمامية المطلية بالتورمالين .الفرشاة، التي تستخدمها أثناء التصفيف فلتر · قم بتركيب الفوهة واضغط في اتجاه الغطاء الخارجي زر...