Table of Contents Page Sommaire Page DOC Skimmer DOC Skimmer General aspects 9- Généralités 9- Technical data Caractéristiques techniques Anti-overfoaming system 3-5 Anti Overfoaming System 3-5 Safety instructions 7-9 Sécurité d’utilisation 7-9 Preparation Préparation Post-filter Postfilter Location in the cabinet Placement en filtrations sous aquarium Reducing noises Réduction du niveau sonore...
Page 7
Page Page Table of Contents Sommaire Skimmer Kit 5 Skimmer Kit 5 General aspects Généralités Configuration Composition du Kit 69-7 69-7 Safety instructions Sécurité d’utilisation Selecting the position Placement 75-77 Water and power connections Raccordements hydrauliques 79-8 75-77 Outlets et électriques 79-8 Rule of thumb for outlets Déversoirs...
Page 8
DOC Skimmer 940 Allgemeines Der DOC Skimmer 9410 wird einfach und unkompliziert in Unterschrankanlagen mit variablem Niveau eingesetzt und braucht für seinen Betrieb keine Einstellung. Er arbeitet mit dem TUNZE® Hydrofoamer 9410.04 zusammen, der gleichzeitig die Schaumproduktion und die Wasserzirkulation gewährleistet.
900 l/h (237 USgal./h). Skimmer cup and la production d’écume. Le débit de circulation foam reactor are one unit like in all TUNZE® DOC d’eau est de 900l/h. Comme pour tous les DOC skimmers: Every cleaning of the skimmer cup leads Skimmer TUNZE®, réacteur et godet d’évacuation...
Page 10
Phosphat-Adsorber befüllt werden, sein Ersatzfilter ist leicht ersetzbar. Der DOC Skimmer verwendet für die Lufterzeugung die Dispergator-Technology (2). Technischen Daten Der DOC Skimmer 9410 enthält einen Hydrofoamer Silence 9410.04, für Aquarien bis 1.000L, Eintauchtiefe von 140 - 240mm, 230V/50Hz (115V/60Hz) 12W,...
Pour la production des bulles d’air, DOC Skimmer generate air (2). utilise une technologie à Dispergator (2). Technical data Caractéristiques techniques DOC Skimmer 9410 contain a Hydrofoamer Silence DOC Skimmer 9410 est équipé d’un Hydrofoamer 9410.04, Silence 9410.04, for aquariums up to 1,000 litres (264 USgal.), pour aquariums jusqu’à...
Anti Overfoaming System Der DOC Skimmer verfügt über eine sehr hohe Luftkapazität und zeigt deswegen eine hohe Sensibilität für Proteine. Das patentierte „Anti Overfoaming System“ vermeidet das Überkochen des Abschäumers, dies kommt zum Beispiel vor bei: Zu hoher organischen Last beim Sterben eines größeren Tieres.
Page 13
Anti-overfoaming system Anti Overfoaming System The DOC Skimmer ensures a very high air capacity DOC Skimmer possède une grande capacité en air and thus is highly sensitive to proteins. The patented et de ce fait une haute sensibilité aux protéines. Le “anti-overfoaming system”...
Page 14
Overfoaming Schaumproduktion steigt aufgrund der Oberflächenspannung, der Wasserstand in der Zwischenkammer steigt, das Wasser tritt in den Ausgleichsausgang und zieht die Luftblasen aus dem Schaumreaktor. Die Schaummenge im Reaktor verringert sich von selbst. Overfoaming Schaumproduktion steigt weiter so wie der Wasserstand in der Zwischenkammer und tritt dann in den Luftweg des Hydrofoamers: Die Blasenproduktion wird sofort gestoppt, die Schaumproduktion geht zurück.
Page 15
(2) Overfoaming A: Due to the surface tension, (2) Overfoaming A : la production d’écume the foam production increases; the water in the augmente en raison de l’offre croissante en intermediate chamber rises; the water enters the substances écumables, le niveau d’eau dans la compensation outlet and draws the air bubbles out chambre intermédiaire augmente, l’eau s’écoule of the foam reactor.
Sicherheitshinweise Der DOC Skimmer ist für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. (1) Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an dem Stecker zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als der Abschäumer stehen. (2) Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
Safety instructions Sécurité d’utilisation The DOC skimmer has not been designed for DOC Skimmer n’est pas conçu pour une utilisation outdoor operation. (1) hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
Page 18
Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (4). Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten. Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz prüfen. Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an den Lagern erheblich vergrößern und können zum Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer Silence 9410.040...
Page 19
Do not operate the pump without water (4). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (4). Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le Prior to initial operation, ensure a tight fit of all fonctionnement de l’Hydrofoamer.
Page 20
Vorbereitung Der DOC Skimmer ist ab Werk für einen Betrieb mit Filter bei variablem Wasserstand über 140mm vorbereitet. Der Hydrofoamer wird dafür ganz unkompliziert an den Abschäumer fixiert. Hydrofoamer Silence bis zum Anschlag auf den Abschäumer schrauben (1). Silikon-Schlauch zwischen Luftnippel Hydrofoamer und Abschäumer anschliessen (2).
Preparation Préparation In the works of the manufacturer, the DOC Skimmer DOC Skimmer est prévu pour une utilisation dans has been prepared for filter operation with a des filtres à niveau variable avec au moins 140mm variable water level of over 140 mm (5.5 in.). The d’eau.
Postfilter Der Postfilter eliminiert die Mikroblasen und gewährleistet eine perfekte mechanische Filterung auf 50μm Acrylwattefäden mit nur kleiner biologischer Wirkung: Postfilter auf das Ausgangsrohr montieren und fest gegen den Abschäumer drehen (1). Filter einsetzen (2). Achtung! Filter vor dem Einsatz unter warmem Wasser gut auswaschen! Der Postfilter ist in der Höhe mit dem Adapterring regelbar (3) (siehe Anpassung der Leistung /...
Page 23
Post-filter Postfilter The post-filter eliminates micro-bubbles and thus Le Postfilter élimine les microbulles et réalise une ensures perfect mechanical filtration through 50 filtration mécanique parfaite sur fibres acryliques de µm acrylic wadding fibres with minimal biological 50μm avec un effet biologique relativement réduit : action: Montez le Postfilter sur le tuyau de sortie puis Mount the post-filter to the outlet pipe, and turn tight...
Page 24
Platzwahl im Unterschrank DOC Skimmer so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist. Schaumtopf und Postfilter müssen gut zugänglich sein. Über dem Abschäumer soll genug freier Raum sein (min. 100 mm), um den Abschäumertopf senkrecht entnehmen zu können. Dies ist erforderlich, da ein Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist (1).
Location in the cabinet Placement en filtrations sous aquarium Place the DOC Skimmer in such a way that it is Placez DOC Skimmer de telle manière à permettre easily accessible. The skimmer cup and the post- un bon confort d’utilisation. L’espace au-dessus de filter have to be easily accessible.
Page 26
Bei dem Einsatz in Räumen, die einen sehr geringen Geräuschpegel benötigen (Wohnzimmer, Schlafräume, etc.), kann der DOC Skimmer an eine Zeitschaltuhr, z.B. TUNZE® Theben-Timer 7080, angeschlossen werden. Das Gerät kann beispielsweise 8 Stunden / Tag außer Betrieb sein. Nach der Einschaltung wird die fehlende Protein- Abschäumung nahezu wieder aufgeholt.
DOC Skimmer can be connected up to a time coucher, etc.), il est possible de raccorder DOC switch, such as TUNZE® Theben Timer 7080. The Skimmer à un programmateur horaire de type unit may be put out of action for eight hours a day, TUNZE®...
Page 28
Inbetriebnahme Der Abschäumer muss senkrecht stehen, dies ist entscheidend für die Effektivität und Vorraussetzung für einen geringen Geräuschpegel des Gerätes. Hydrofoamer in Betrieb nehmen: Das Wasser im Abschäumer steigt bis zum Ausgangsrohr und fließt aus dem Ausgangsrohr (1) in den Postfilter (2). Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft oder Wasser.
Initial operation Mise en service The skimmer has to be upright, which is decisive for L’écumeur doit être parfaitement vertical, ceci est the efficiency, and is the pre-requisite for a low noise déterminant pour le bon fonctionnement et le faible level of the unit.
Page 30
Anpassung der Leistung / Adapterring Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und bringt immer seine maximale Effektivität. Seine Leistung kann jedoch mittels Adapterring (1) noch feiner eingestellt werden. Dieser Ring wird auf das Ausgangsrohr platziert, dadurch ist die Höhe einstellbar und variiert damit den inneren Wasserstand des Abschäumers je nach Bedarf.
Adaptation of performance / adapter ring Adaptation de la puissance / Anneau adaptateur The DOC Skimmer needs no adjustment of air or water. The unit has been pre-set in the works of the DOC Skimmer ne nécessite pas de réglage d’air et manufacturer and always produces its maximum d’eau.
Page 32
Ozonanschluss Ozon erhöht geringfügig die Abschäumleistung und sorgt für sehr klares Wasser. Besonders in OZONE Steinkorallenaquarien ist es ein gutes Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid Tissue Necrosis). Für den Betrieb mit Ozon braucht man eine zusätzliche Luftpumpe (1) zum Ozonisator, die dann die Mischung Luft + Ozon in das Abschäumergehäuse drückt.
Ozone connection Raccordement d’ozone Ozone slightly increases the skimming action and L’ajout d’ozone augmente sensiblement la capacité d’écumage et rend l’eau particulièrement cristalline. ensures very clear water. In hard coral aquariums Dans les aquariums récifaux de coraux durs, l’ozone in particular, it is a good remedy against the coral est un excellent moyen de lutte contre la maladie disease RTN (Rapid Tissue Necrosis).
Wöchentliche Wartung Menge der Abschäumerflüssigkeit im Schaumtopf kontrollieren. Schaumtopf entleeren: Dafür Schaumtopf komplett nach oben abheben, Deckel abnehmen (1). Reaktor auf den Deckel stellen (2) um abtropfendes Wasser auf den Boden zu vermeiden. Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und der mitgelieferten Bürste reinigen (3), Innenseite des Reaktors mit den Fingern möglichst nicht berühren, Hautfett behindert die Abschäumung erheblich.
Weekly servicing Entretien hebdomadaire Check the volume of skimmer fluid in the skimmer Contrôlez la quantité de liquide écumé dans le cup. godet. Empty the skimmer cup: Lift the skimmer cup off the Videz le godet d’écumage : pour cela, extrayez le top of the main skimmer body;...
Jährliche Wartung Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. Kalkansatz an der Pumpe, starker Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Schaumtopf entfernen, Hydrofoamer außer Betrieb setzen. DOC Skimmer aus dem Filterbecken entnehmen. Silikon-Schlauch abziehen (1).
Entretien annuel Annual servicing Nous conseillons de réaliser un entretien complet At least once a year, the entire unit has to be de l’installation par an. Lors de conditions de serviced. In case of unfavourable conditions, such fonctionnement difficiles comme par ex. une forte as lime deposits on the pump, a lot of sediment, and précipitation calcique dans la pompe, beaucoup in case of decreasing performance, the intervals...
Page 38
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces...
940.000 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces DOC Skimmer DOC Skimmer DOC Skimmer 0214.150 Schaumtopfdeckel Skimmer cup lid Couvercle de godet 0220.140 Schaumtopf Skimmer cup Godet d‘écumage 9410.241 Gehäuse Housing Corps d‘écumeur 3a 9410.250 Scheibe für 9410 Disc Disque 9410.300 Ausgangsrohr 165mm Outlet pipe165mm (6.5 in.) Tuyau de sortie 165mm 9410.400 Adapterring für 9410...
Page 40
Störung: Abschäumer produziert Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Neu eingerichtetes Becken und / oder neu installierter Abschäumer. Abhilfe: Warten bis der Besatz (Fische, Niedere Tiere) eine zunehmende Belastung erzeugt. Oder: Einlaufphase des Abschäumers von 1 bis 3 Tagen abwarten.
Page 41
Failure: The skimmer produces foam, but this Disfonctionnement: L’écumeur produit foam does not rise into the reaction pipe. l’écume mais cette écume ne monte pas dans le réacteur. Cause: Newly set-up tank and/or newly installed skimmer. Raison : Aquarium ou / et écumeur nouvellement Remedy: Wait until...
Page 42
Störung: Abschäumer produziert Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Wasserstand ist zu niedrig für den Abschäumer. Abhilfe: Abschäumer Wasserstand anpassen (siehe Vorbereitung), evtl. Adapterring einsetzen. Ursache: Wasserstand zu hoch, Anti Overfoaming System im Betrieb. Abhilfe: Bei zu hohem Wasserstand steigt das Wasser in die Luftzuführung und verringert die Schaumproduktion.
Page 43
Failure: The skimmer produces foam, but this Disfonctionnement: L’écumeur produit foam does not rise into the reaction pipe. l’écume mais cette écume ne monte pas dans le réacteur. Cause: The water level is too low for the skimmer. Remedy: Adapt the skimmer to the water level Raison : Le niveau d’eau est trop faible pour (refer the chapter titled “Preparation”) or fit an l’appareil.
Page 44
Zeit verfärbt sich die abgeschäumte Flüssigkeit dunkler, Klemme kann dann abgenommen werden. Die TUNZE ® Abschäumer passen ihre Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird nur dann produziert, wenn genug Abschaumstoffe im Wasser vorhanden sind. Ursache: abschäumbaren...
Page 45
Après une certaine période, TUNZE® skimmers adapt their foam production le liquide écumé s’assombrit, le réducteur peut to the tank. Dark foam is produced only when être retiré.
Page 46
Störung: Die Schaumbildung lässt nach einer gewissen Zeit nach. Ursache: Im Laufe der Zeit kommt das Aquarium aus der Einfahrphase, das Wasser wird sauberer und die abschäumbare Substanzen werden geringer. Abhilfe: Der Abschäumer ist korrekt dimensioniert, so dass er noch eine ausreichende Leistung in Reserve behält.
Page 47
Failure: The foam formation decreases after a Disfonctionnement: quantité d’écume certain period of time. produite diminue après une certaine période. Cause: In the course of time the aquarium Raison : Après un certain temps, l’aquarium matures; the water is cleaner and the skimmable nouvellement installé...
Page 48
Störung: Der Abschäumer ist laut. Ursache: Wasserstand im Becken oder im Filter zu hoch, das Wasser tritt in den Luftweg. Abhilfe: Wasserstand korrekt einstellen oder Abschäumer für diesen Wasserstand anpassen. Ursache: Dispergator verschmutzt oder Pumpe defekt. Abhilfe: Pumpe ausbauen, Dispergator reinigen. Kreiselspiel prüfen ggf.
Page 49
Failure: The skimmer is too loud. Disfonctionnement: L’écumeur est bruyant. Cause: Water level in the tank or in the filter is too Raison : Le niveau d’eau dans l’aquarium ou dans high; the water enters the air passage. le filtre est trop haut. L’eau pénètre dans le Remedy: Set the water level correctly or adapt the circuit d’air.
Page 50
Störung: Es wird genügend Schaum produziert, aber er steigt nicht in den Schaumreaktor. Ursache: Der Abschäumer steht in einer Zone des Filters mit viel Strömung oder Luftblasen. Abhilfe: Wenn der Abschäumer in einer unruhigen Strömungszone platziert ist, könnte Schaumbildung aufgrund ungünstigen Proteinzirkulation stark nachlassen.
Page 51
Failure: The foam is produced at a good volume, Disfonctionnement: L’écume est produite en but does not rise into the foam reactor. bonne quantité mais elle ne monte pas dans le godet de réaction. Cause: The skimmer has been placed in a zone of the filter with a strong current or air bubbles.
Hydrofoamer 940.04 Allgemeines / Technische Daten Speziell entwickelte Pumpe für Proteinabschäumer 9410, kann auch als Standard-Dispergator auf jeden üblichen Abschäumer dieser Größe eingesetzt werden. Technische Daten: Netzanschluß: 230V/50Hz (115V/60Hz), Kabel 1,5m. Maximale Luftleistung: 600l/h 900l/h Wasserdurchsatz. Energieverbrauch: (16W) 600l/h Luftleistung, Motor mit Schutzthermostat. Pumpenausgang mit 3/4‘...
Page 53
Hydrofoamer 940.04 Hydrofoamer 940.04 General aspects / Technical data Généralités / Caractéristiques techniques Pump especially developed for protein skimmer Pompe spécialement développée pour DOC 9410, which can also be used as a standard Skimmer 9410, s’utilise aussi comme pompe dispergator on any conventional skimmer of this d’écumeur standard à...
Leistungstabellen Hydrofoamer Diese Leistungstabellen enthalten eine Toleranz von +/- 5%. Je nach Abschäumer-Reaktor kann die Leistung auf Grund des Gegendruckes der Wassersäule variieren. Performance tables – Hydrofoamer These performance tables include a tolerance of +/- 5 per cent. Depending on the skimmer reactor, the performance may vary due to the counter pressure of the water column.
Page 55
Pump wattage (W) Water flow (l/h) 000 Wattage Water flow 000 Air flow (l/h) Air flow (l/h)
Sicherheitshinweise Der DOC Skimmer ist für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. (1) Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an dem Stecker zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als der Abschäumer stehen. (2) Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
Safety instructions Sécurité d’utilisation The DOC skimmer has not been designed for DOC Skimmer n’est pas conçus pour une utilisation outdoor operation (1). hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
Page 58
Sicherheitshinweise Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (4). Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten. Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz prüfen. Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an den Lagern erheblich vergrößern und können zum Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer 9410.040 Wartung / Zerlegen“.
Page 59
Safety instructions Sécurité d’utilisation Do not operate the pump without water (4). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (4). Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le fonctionnement de l’Hydrofoamer. Prior to initial operation, ensure a tight fit of all components.
Wartung / Zerlegen Komplette Pumpe und Antriebseinheit regelmäßig gründlich reinigen, min. 1x jährlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen sind kürzere Abstände nötig. Edelstahlschraube abschrauben (1). Kreiseldeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen und entfernen (2), Lufteingang, Schalldämpfer und Schlitzkörper komplett entfernen und reinigen.
24 hours. If the drive unit still cannot be Lors du remontage, assurez-vous que le rotor ne removed contact your dealer or a Tunze distributor. comporte aucun corps étranger ! En cas de traces When assembling, make sure that no foreign d’usures avérées du bloc-moteur, de l’entraînement,...
Page 62
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces...
Page 63
Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 940.040 Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence 9410.041 Motorblock mit Schraube Motor block with screw Bloc-moteur avec vis a 9420.043 Schraube für 9420.041 Screw for 9420.041 Vis pour 9420.041 9410.047 Antriebseinheit mit Lager Drive unit with bearing. Entrainement avec paliers Deckel mit O-Ring und Cover with O ring...
Skimmer Kit 5 Allgemeines TUNZE® Skimmer Kit 15 - Unterschrankanlage basiert auf einer direkten Schmutzentfernung aus dem Aquarienwasserkreislauf durch DOC Skimmer 9410 mit Postfilter. Sie ist speziell für Riffbecken von 200 bis 500 Liter konzipiert und benötigt nur geringe Vorbereitungen, wie z.B. das Montieren von Ablauf- und Zulaufanschlüsse.
Skimmer Kit 5 Skimmer Kit 5 General aspects Généralités TUNZE® Skimmer Kit 15 - aquarium cabinet which La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit 15 est uniquement basée sur une extraction immédiate et ensures direct removal of contaminants from the rapide des déchets du circuit de l’aquarium par DOC...
Page 66
Komponenten können im Zubehör geringfügig abweichen. Skimmer Kit 5 für Meerwasser bis 500 Liter Steinkorallenbecken Glasbehälter 1591.100 (300 x 320 x 460mm) Sicherheitsvolumen 21 Liter DOC Skimmer 9410 mit Postfilter Osmolator 3155 mit Infrarot-Technologie und Sicherheitswarnton Rückförderpumpe Silence 1073.020 (2.400l/h, Hmax 2m) Vorratsbehälter 5002.25...
Configuration of the kit Composition du Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 aquarium cabinet is fitted La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit with all components in a high-quality glass chamber. est montée complète dans un conteneur en verre, Cover, recirculation pumps, Osmolator and storage avec une finition de qualité.
Page 68
Sicherheitshinweise in Gebrauchsanweisungen für alle Geräte des Bausatzes beachten. Montage und Wartung vom Installationsfachmann durchführen lassen. TUNZE® Skimmer Kits Unterschrankanlagen sind für einen Betrieb im Freien nicht zulässig. Anlage auf eine Schaumstoff- oder Styroporplatte (1) stellen. Der Boden sollte glatt und ohne Kanten sein.
Le montage et l’entretien sont à effectuer par un Commission an installation expert for the installation professionnel qualifié. and servicing work. La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit n’est Outdoor operation of TUNZE® skimmer cabinet kits pas conçue pour une utilisation hors habitation. is not permissible.
Page 70
Überlaufvolumen (4) aufnehmen können, auch dann, wenn die Ablaufeingangsbereiche veralgt sind. Um ausreichende Sicherheit für TUNZE® Skimmer Kits Unterschrankanlagen zu gewährleisten, sollten sie mit angepassten und sicheren Abläufen (5) betrieben werden. Wir empfehlen die Abläufe 1074/2, 1076/2 und 1077.
Page 71
(4), même lors de l’obstruction de la grille du algae. déversoir par des algues. In order to ensure sufficient safety of TUNZE® Afin de garantir une sécurité d’utilisation suffisante skimmer cabinet kits, they should be operated (5) de la filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer with specially designed aquarium outlets (5).
Page 72
Platzwahl TUNZE® Skimmer Kit Unterschrankanlage so aufstellen, dass sie bequem und leicht bedienbar ist. Ablauf- und Zulaufrohre so kurz wie möglich halten! Über der Anlage soll genug freier Raum sein, um Filter oder Abschäumertopf leicht entnehmen zu können. Unterschrankanlagen nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen, z.B.
Selecting the position Placement Place TUNZE® Skimmer Kit aquarium cabinet in Placez la filtration sous aquarium TUNZE® such a way that it can be operated conveniently and Skimmer Kit de manière à permettre un bon confort easily. Keep the outlet and inlet pipes as short as d’utilisation.
Page 74
Wasser und Strom Anschlüsse Der TUNZE® Skimmer Kit ist komplett montiert, lediglich Anschlüsse für den Zulauf / Ablauf müssen installiert werden. Zur Reduzierung von möglichen Geräuschen, empfehlen wir die Schlauchgarnitur 1075/2 (1). Ausgang Ablauf-Schlauchgarnitur Kammer einsetzen und 10-15cm eintauchen. Damit werden Luftblasen und Wassergeräusche deutlich...
électriques TUNZE® skimmer kits are supplied completely assembled; only the connections for the inlet / outlet La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit have to be fitted. est livrée montée complète, il suffit encore d’installer l’arrivée et le retour d’eau vers l’aquarium.
Page 76
Verschiedene elektrische Stecker auf einer Multi- Steckdose anschließen. Die Anordnung der gesamten Anlage zusammen mit Ab- und Zulauf sollten eine Ringströmung im Aquarium gewährleisten. Diese Wasserzirkulation erleichtert dann das Aufnehmen der Schmutzpartikel und bringt der Unterschrankanlage die maximale Effizienz. Achtung! Beim Ausschalten der Rückförderpumpe können folgende Situationen auftreten: (1) Auslauf ist zu hoch, es können Wassergeräusche entstehen.
Page 77
Use a multiple outlet box to connect the various Raccordez les différentes prises électriques sur un electric connectors. ensemble à prises multiples. The arrangement of the entire system together with L’amenée et le retour d’eau de la filtration doivent inlet and outlet should ensure an annular flow in être placés de telle manière à...
Page 78
Wasserzuführung einen geeigneten Ablauf, denn die gleiche Wassermenge die ins Aquarium gepumpt wird kommt auch wieder in den Filter zurück. TUNZE® Abläufe mit Oberflächen und Bodenabsaugung gewährleisten einen einwandfreien Wasserdurchfluß. Zur Auswahl stehen drei Typen. 1074/2 (1): Ablauf...
Outlets Déversoirs For water inlet TUNZE® skimmer cabinet kits require Pour son alimentation en eau, la filtration sous a suitable aquarium outlet. TUNZE® outlets feature aquarium TUNZE® Skimmer Kits nécessite un surface extractors and bottom inlets to ensure déversoir approprié. Il est indispensable que le perfect circulation.
Page 80
Wasserdurchflußleistung: Der Wasserdurchfluss der Unterschrankanlage sollte pro Stunde ca. ein- bis zweimal den Beckeninhalt entsprechen. Der TUNZE® Skimmer Kit 15 ist mit einer regelbaren Rückförderpumpe ausgestattet und ermöglicht eine genaue Einstellung der Rücklauf- Wassermenge ins Aquarium. Wir empfehlen jedoch den maximalen Wasserdurchfluß für die Abläufe 1074/2, 1076/2 oder 1077 nicht zu überschreiten.
Page 81
être de une à deux fois le volume per hour. TUNZE® Skimmer Kit 15 has been fitted de l’aquarium par heure. La filtration TUNZE® with a controllable recirculation pump and permits Skimmer Kit 15 est équipée d’une pompe de reprise...
Page 82
Faustformel für Abläufe Reicht das Sicherheitsvolumen im Filterkasten für das vorhergehende Beispiel aus? Aus der Differenz zwischen dem maximalen und minimalen Wasserstand kann man das benötigte Sicherheitsvolumen ermitteln. Wasserstandsänderungen durch ein- oder ausschalten der Rückfördepumpe ergeben z.B. 120cm x 60cm x 2cm =14400cm³ = 14,4 Liter. Das Volumen des Filterkastens beträgt 21 Liter und ist mit 30% Reserve ausreichend! Achtung! Verunreinigungen an der Oberflächenabsaugung...
Rule of thumb for outlets Règle concernant les déversoirs Is the safety volume in the filter container adequate Le volume de sécurité de la filtration est-il suffisant for the previous example ? pour l’exemple ci-dessus ? The required safety volume can be calculated from Le volume de sécurité...
Osmolator und Vorratsbehälter In demTUNZE® Skimmer Kit Unterschrankanlage gewährleistet der TUNZE® Osmolator ein konstantes Wasserniveau. Die Sensoren sind vormontiert, an unterster Stelle ein Infrarotsensor (Arbeitssensor) und an oberster Stelle ein Sicherheitssensor (Überlaufschutz). Achtung: Das Hochschieben des Infrarotsensors verringert das Sicherheitsvolumen des Skimmer Kits, diesen Sensor möglichst immer...
Osmolator and storage containers Osmolator et réservoir TUNZE® Osmolator ensures a constant water level Dans la filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer in TUNZE® Skimmer Kit aquarium cabinet. The Kit, l’Osmolator assure un niveau d’eau parfaitement sensors have been premounted: an infrared sensor stable.
Page 86
Dosierpumpe an den Controller 5017 anschließen. Netzteil an Controller 5017 anschließen. Anleitung des Osmolators gut beachten. Vorteil: Der Calcium Dispenser 5074 kann ohne Aufwand direkt in den Vorratsbehälter 5002.25 platziert und in den Wasserkreislauf der Dosierpumpe eingesetzt werden. Hinweis: Wasserrücklauf in den Vorratsbehälter vermeiden! Deshalb Schlauchende (1) immer deutlich über dem Wasserspiegel (2) befestigen.
Page 87
Connect the metering pump to Controller 5017. Raccordez la pompe de dosage au Controller 5017. Connect the power supply unit to Controller 5017. Branchez l’alimentation secteur au Controller 5017. Observe the instructions for use of the Osmolator precisely. Veuillez observer la notice de l’Osmolator. Advantage: Without any effort, the Calcium Avantages : sans aucune modification particulière, Dispenser 5074 can be placed directly in the Storage...
Page 88
Vorbereitung Nach dem Auspacken und vor dem Anschluss an das Aquarium muss der Skimmer Kit 15 noch vorbereitet werden. Die weiteren Komponenten zum Kit befinden sich im Vorratsbehälter! Rückförderpumpe (1) positionieren und Zulauf- Rohr in Richtung Aquarium montieren. Hydrofoamer 9410.04 (2), Adapterring und Postfilter (3) auf den Abschäumer montieren und Abschäumer in den Filter einsetzen (4).
Preparation Préparation After unpacking and prior to fitting in the aquarium, Il est nécessaire de préparer Skimmer Kit 15 après Skimmer Kit 15 has to be prepared for operation. son déballage et avant toute mise en service. Les The other components of the kit are in the storage composants complémentaires au Kit se trouvent container ! dans le réservoir !
Page 90
Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme bitte beachten, dass alle Komponenten des Glasbehälters, Ablauf- (1), Zulaufrohre (2) und Osmolatorschlauch (3) am Becken sorgfältig montiert sind. Becken bis auf Höhe des Ablaufs mit Wasser befüllen (4). Bei Ablauf 1074/2 die beiden Kammern zuerst mit Wasser füllen, dann die Luft im Überlauf U-Rohr ansaugen (siehe Gebrauchsanleitung).
Initial operation Mise en service Prior to the initial operation, please make sure that Avant toute mise en service, vérifiez que tous les all components of the glass container, outlet (1) and composants de la filtration, les tuyaux d’évacuation inlet (2) pipes as well as Osmolator hose (3) are (1), d’amenée (2) et le tuyau d’Osmolator (3) soient fitted correctly on the tank.
Page 92
Die Leistung der Rückförderpumpe muss der Kapazität des Ablaufs angepasst werden. Dosierpumpe gleicht vorhandenen Wasserstandsunterschied im Filterbecken aus. Sollte die Fehlmenge zu groß sein, stoppt der Osmolator nach 8-10 Minuten und meldet Störung. Anschließend am Controller 5017 (2) durch kurzes Aus-und Einstecken des Netzteils, einen RESET durchführen und manuell das restliche Wasser nachfüllen.
Page 93
The output of the recirculation pump has to be Le débit de la pompe de reprise doit être ajusté à la adapted to the capacity of the outlet. capacité du déversoir. The metering pump (1) compensates the existing La pompe de dosage (1) assure la compensation du difference in water level in the filter tank.
Page 94
Beim Anmischen von Meerwasser kommt es bei der Zugabe von Meersalz zu einem Volumenzuwachs im Filterbecken. Deshalb ist es ratsam, zuvor soviel Wasser aus dem Aquarium zu entnehmen, wie später Meersalz zugefügt wird, um so ein Überlaufen zu vermeiden. Abschäumer erst einschalten, wenn lebende Steine eingesetzt werden.
Page 95
When mixing salt water by adding marine salt to the Lors de la préparation de l’eau de mer, le rajout cabinet filter or aquarium, the volume in the filter des sels synthétiques dans l’aquarium provoque tank will increase. For this reason, it is advisable to une montée du niveau d’eau dans la cuve de remove the water volume from the aquarium which filtration.
Page 96
Wöchentliche Wartung TUNZE® Unterschrankanlagen können durch ihre Baukastenbauweise an die Aquarienbedürfnisse angepasst werden. Grundsätzlich basieren alle mechanischen TUNZE® Filter auf einer raschen Schmutzentlastung Wasserkreislaufs. Wartung sollte regelmäßig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Diese Werte sind von der organischen Wasserbelastung abhängig.
Weekly servicing Entretien hebdomadaire On account of its modular design, TUNZE® De part leur construction, les filtrations sous cabinet systems can be adapted to the aquarium aquarium TUNZE® sont modulables et s’adaptent requirements. Basically, all TUNZE® mechanical aux exigences de l’aquarium. D’une manière filters are geared to a fast removal of detritus from générale, tous les filtres mécaniques TUNZE®...
Page 98
Wöchentliche Wartung sonstiger Komponenten: Wasser im Vorratsbehälter nachfüllen, Wasserniveau in der Anlage kontrollieren, Wasserpegel muss an der Spitze des unteren Osmolatorsensors stehen (Wasserstandsregler). Falls ein Calcium Dispenser (7) vorhanden ist, eine Dosis Calciumhydroxid in den Reaktor schütten. Diese Nachfüllung sollte immer nach dem Filterwechsel stattfinden! Jährliche Wartung Mindestens ein- bis zweimal im Jahr ist eine...
Weekly servicing of other components: Check the Entretien hebdomadaire, autres composants: water level in the system; the water level has to Complétez le niveau d’eau dans le réservoir touch the tip of the lower Osmolator sensor (water d’Osmolator. level regulator). Contrôlez le niveau d’eau dans la cuve de filtration, If a Calcium Dispenser (7) has been fitted, fill a il doit atteindre la pointe du capteur inférieur de...
Page 100
Jährliche Wartung Rückförderpumpe ausschalten und abwarten bis Wasserniveau sich stabilisiert. Sicherheitsvolumen überprüfen, ggf. Ablauf im Aquarium säubern, siehe Faustformel. Rückförderpumpe ausbauen Wartung vornehmen (1). Schaumtopf entfernen, Abschäumer von der Anlage entfernen (2), Hydrofoamer reinigen, weitere Reinigungshinweise siehe DOC Skimmer. Sensoren von Osmolator reinigen und überprüfen (3), siehe dazu Gebrauchsanleitung Osmolator, Kapitel: Die Sensoren - Schaltpunkt und Pflege.
Page 101
Annual servicing Entretien annuel Switch off the recirculation pump and wait until the Arrêtez la pompe de reprise et attendez la stabilisation water level has stabilised. Check the safety volume, du niveau de la cuve de filtration. Vérifiez le volume and clean the outlet in the aquarium, if and when de sécurité.
Page 102
Zubehör für Skimmer Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 Unterschrankanlage ermöglicht eine weitgehend selbstständige Pflege von Meerwasseraquarien. Mit folgendem Zubehör kann man die Leistung noch ergänzen oder weiter automatisieren. Die Heizung sollte sich aus Sicherheitsgründen nur im Aquarium befinden. Falls es unumgänglich ist, können Regelheizer jedoch direkt in den Filter...
Page 103
Accessories for Skimmer Kit Accessoires pour Skimmer Kit TUNZE® Skimmer Kit 15 aquarium cabinet system La filtration sous aquarium TUNZE® Skimmer Kit permits an almost automatic care of marine permet le fonctionnement sûr d’un aquarium d’eau aquariums. With the following accessories, the de mer sur de longues périodes.
® Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
Page 105
TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
Page 106
Störung: Der Wasserdurchfluss durch Zulauf und Rückförderpumpe ist geringer als erwartet. Ursache: Der Wasserzulauf enthält zu viele Winkel, Verrohrungen oder einen zu kleinen Durchmesser. Abhilfe: Wasser sollte mit möglichst wenig Winkel ins Aquarium geleitet werden. Der Rohrdurchmesser von 25 mm sollte nicht unterschritten werden.
Page 107
Failure: The water flow through the inlet and the Disfonctionnement : Le débit de circulation recirculation pump is less than expected. provenant de la pompe de reprise est plus faible que prévu. Cause: The water inlet has too many elbows, wrong pipe connection or an excessively small Raison : L’amenée d’eau comporte trop de coudes, diameter.
Page 108
Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Wasserstand im Filter zu niedrig. Abhilfe: Wasserstandsregelung (Osmolator) überprüfen. Ursache: Aquarium neu installiert. Abhilfe: Die TUNZE® Abschäumer-Automaten passen ihre Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird erst dann produziert wenn genug Abschaumstoffe Wasser vorhanden sind.
Page 109
Dark foam is Raison : L’aquarium est nouvellement installé. produced only when sufficient waste is contained Solution : Les écumeurs TUNZE® DOC Skimmer in the water. adaptent leur production d’écume à la charge organique instantanée de l’aquarium : une écume...
Page 111
Failure: The skimmer produces no foam. Disfonctionnement : L’écumeur ne produit pas d’écume. Cause: The pump is not operational. Remedy: Check the pump. Follow the procedures Raison : La pompe est hors service. for cleaning and disassembly. Solution : Contrôlez la pompe. Cause: The air passages are clogged.
Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (In keeping with RL2002/96/EU) The device may not be disposed of in normal domestic waste; it has to be removed in an expert manner.