Télécharger Imprimer la page
Dynafit ST ROTATION 7 Manuel D'utilisation

Dynafit ST ROTATION 7 Manuel D'utilisation

Publicité

Liens rapides

DEAR SKI TOURER,
Thank you for selecting DYNAFIT.
You have chosen a product with high quality standards made in GERMANY.
As a complementary service, we offer you to extend your warranty from 2 to 3 years
by registering under: DYNAFIT.COM/SERVICE with your personal serial number:
SERIAL NUMBER
#SPEEDUP
Read and download entire manual on http://www.dynafit.com/service
Quick Guide ST Rotation 7_DRUCK.indd 1
SAFETY NOTES
DEUTSCH
ENGLISCH
DYNAFIT garantiert nur perfekte Schuh-Bindungsfunktion mit DYNAFIT BE-
DYNAFIT only guarantees perfect boot-binding function when used with
SCHEINIGTEN INSERTS die folgende Tourenschuh Hersteller anbieten:
DYNAFIT CERTIFIED INSERTS , carried by the following boot manufacturers:
Für Inserts von anderen Herstellern kann DYNAFIT keine Garantie für die korrek-
For inserts from other manufacturers, DYNAFIT cannot guarantee correct fun-
te Funktion und Qualität übernehmen.
ctioning and quality.
• Unbedingt beachten, dass in der verriegelten Position des Vorderbackens
• Because adjustments depend not only on the type of binding and boot but
keine Auslösung erwünscht und somit möglich ist.
also on the type of skier, they should be exclusively carried out by an autho-
• Daher muss bei einer Abfahrt immer darauf geachtet werden, dass der Ver-
rized dealer. Binding settings must be controlled by a suitable test device.
riegelungshebel am Vorderbacken nicht in der Aufstiegstellung ist, da sonst
Installation and setting by an unauthorized person will always be at the risk
keine Seitenauslösung möglich ist und Verletzungsgefahr besteht. Beachten
of the skier, will invalidate the warranty and may result in increased risk of
Sie den Aufkleber am Ski! Der Aufkleber darf nicht vom Ski entfernt werden.
injury to the skier.
• Da die Einstellungen nicht nur vom Bindungs- und Schuh typ, sondern im
• In order to maintain the safety functions, please avoid unauthorized adapta-
Wesentlichen auch vom Skifahrertyp abhängen, können diese nur vom Fach-
tion of your ski binding, and have adjustments or adaptions completed by a
händler vorgenommen werden, zumal diese Einstellungen mit Hilfe eines
specialist dealer. Incorrect setting, adaptation or maintenance may increase
geeigneten Messgerätes kontrolliert werden müssen. Eine Montage und Ein-
the risk of injury.
stellung durch eine nicht autorisierte Person, geschieht auf eigenes Risiko
• Prior to every use, check the function of your ski binding and inspect it for
und führt zum Erlöschen der Gewährleistung. Bei Veränderung der vom Fach-
defective or missing parts. If required, have your equipment repaired by a
händler empfohlenen Einstellung besteht Verletzungsgefahr.
specialist dealer. You risk exposing yourself to injury if you continue using an
• Vermeiden Sie zur Erhaltung der Sicherheitsfunktionen Ihrer Skibindung jede
impaired skiing binding.
eigenmächtige Anpassung. Lassen Sie eine notwendige Anpassung nur vom
• As a skier you must be aware of the risks of this type of sport. For this reason,
Fachhandel durchführen. Eine unsachgemäße Einstellung, Anpassung oder
adapt your skiing style and the choice of downhill skiing to your skills and
Wartung kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
capabilities.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihre Skibindung und Ihren Skischuh
• Select your tours carefully. Do not overestimate your capabilities.
auf Funktion sowie defekte oder fehlende Teile. Lassen Sie bei Bedarf Ihre
• Observe the warnings and instructions in the skiing area. Strictly adhere to
Ausrüstung von einem Fachhändler reparieren. Bei Weiterverwendung einer
weather and avalanche warnings.
beeinträchtigten Skibindung gehen Sie ein erhöhtes Verletzungsrisiko ein.
• Do not ski if you are not physically fit, if you feel tired or if you are under the
• Als Skifahrer müssen Sie sich über die Risiken dieser Sportart im Klaren sein.
influence of alcohol, drugs or medication.
Passen Sie daher Ihr Fahrverhalten und die Auswahl von Touren und Abfahr-
• The release level of your ski binding may change as a result of dirt, extended
ten Ihrem Können und Ihrem jeweiligen Fahrvermögen an.
or incorrect storage or non-use. The release value setting must therefore be
• Wählen Sie Ihre Touren sorgfältig aus. Überschätzen Sie Ihre Leistungsfä-
checked by a specialist dealer especially at the start of the skiing season
higkeit nicht.
using a suitable test device.
• Halten Sie sich an die Warnungen und Anweisungen im Skigebiet. Beachten
• Ski boot inserts that are excessively worn can impair the release of your ski
Sie strikt die Wetter- und Lawinenwarnungen.
binding. For this reason, have your equipment checked regularly or additio-
• Fahren Sie nicht Ski, wenn Sie sich körperlich nicht fit fühlen, müde sind oder
nally, when required, by a specialist dealer.
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Only use the ski binding either with a DYNAFIT ski brake or a DYNAFIT leash.
• Infolge von Verschmutzung, längerer oder falscher Aufbewahrung oder
Failure to observe this can result in the ski sliding down without braking after
Nichtgebrauch kann sich das Auslöseniveau Ihrer Skibindung verändern. Der
release, potentially endangering others.
eingestellte Auslösewert muss daher insbesondere vor der Skisaison beim
• Always use the binding together with a deep snow leash when skiing in deep
Fachhändler mit einem geeigneten Messgerät überprüft werden.
snow so that the released ski can be relocated.
• Zu stark abgenutzte Einsätze in den Skischuhen können die Auslösung Ihrer
• If you have purchased a DYNAFIT binding on the Internet, a specialist dealer
Skibindung beeinträchtigen. Lassen Sie daher Ihre Ausrüstung regelmäßig
must check and adapt the ski binding to your personal data. DYNAFIT will not
oder zusätzlich bei Bedarf vom Fachhändler kontrollieren.
be liable if any settings have been made by an unauthorised person.
• Die Skibindung muss immer mit einer DYNAFIT Skibremse oder einem DYNAFIT
Fangriemen benutzt werden. Bei Nichtbeachtung könnte der Ski nach einer
Auslösung ungebremst talwärts fahren und damit eine Gefahr für Leib und
Leben von Mitmenschen darstellen.
• Verwenden Sie bei Tiefschneefahrten grundsätzlich unser Tiefschneeband,
damit Sie den ausgelösten Ski wieder finden.
• Sollten Sie eine DYNAFIT Bindung über das Internet erworben haben, muss die
Skibindung von einem Fachhändler auf ihre persönlichen Daten eingestellt
und geprüft werden. Für jegliche Selbsteinstellung übernimmt DYNAFIT keine
Haftung.
SAFETY NOTES
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Dynafit garantit uniquement le fonctionnement de l'ensemble chaussu-
DYNAFIT solo garantiza la función de fijación perfecta del calzado con los
re-fixation avec les inserts approuvés Dynafit proposés par les fabricants de
insertos certificados que ofrecen los siguientes fabricantes de calzado para
chaussures de randonnée suivants
touring:
DYNAFIT ne saurait garantir le bon fonctionnement ni la qualité pour les inserts
Para insertos de otros fabricantes, DYNAFIT no puede ofrecer ninguna garantía
d'autres fabricants.
de funcionamiento y calidad.
• Comme les réglages ne dépendent pas seulement du type de fixation et de
• Dado que los ajustes dependen no solo del tipo de fijación y de bota, sino fun-
la chaussure, mais sensiblement aussi du profil du skieur, ils ne peuvent
damentalmente también del tipo de esquiador, solo un comerciante especia-
être effectués que par le revendeur spécialisé, car lesdits réglages doivent
lizado puede efectuarlos, toda vez que dichos ajustes se tienen que controlar
être contrôlés à l'aide d'un instrument de mesure adéquat. Tout montage et
con la ayuda de un aparato de medición adecuado. El montaje y ajuste por
réglage par une personne non autorisée serait effectué à vos propres risques
una persona no autorizada será siempre por propio riesgo y supone la extin-
et périls et annulerait la garantie. Toute modification réalisée hors du reseau
ción de la garantía. Al modificar el ajuste recomendado por el distribuidor se
spécialisé peut resulter en un changement des réglages de déclanchement et
pueden causar lesiones.
présente un risque de blessure.
• Para mantener las funciones de seguridad de su fijación de esquí, evite
• Pour préserver les fonctions de sécurité de vos fixations de ski, évitez abso-
cualquier adaptación por cuenta propia. Acuda a un comercio especializado
lument de procéder à des ajustements de votre propre initiative. Si un ajus-
siempre que sea necesario efectuar un ajuste. Un ajuste, una adaptación o
tement s'avère nécessaire, faites appel à votre distributeur spécialisé. Toute
un mantenimiento incorrectos pueden aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
opération de réglage, d'ajustement ou de maintenance inadéquate risque
• Verifique la función de la fijación y de sus botas, así como que no falten piezas
d'augmenter le risque de lésions.
ni haya ninguna defectuosa, antes de cada uso. En caso necesario, haga re-
• Avant chaque utilisation, vérifiez la fonctionnalité de vos fixations et chaus-
parar su equipo en un comercio especializado. Si sigue utilizando una fijación
sures de ski et repérez tout élément défectueux ou manquant. Le cas échéant,
de esquí estropeada, correrá un riesgo elevado de lesiones.
faites réparer votre équipement par un spécialiste. L'utilisation d'une fixation
• Como esquiador, debe tener claro cuáles son los riesgo de esta disciplina
de ski endommagée augmente le risque de blessures.
deportiva. Adapte por ello su forma de esquiar y la selección de travesías y
• Tout skieur doit connaître parfaitement les risques liés à ce type de sport.
descensos a su habilidad y capacidad como esquiador.
C'est pourquoi, il est recommandé d'adapter votre comportement et le choix
• Seleccione sus travesías cuidadosamente. No sobrestime sus facultades.
de vos randonnées et descentes à votre niveau de connaissances et d'en-
• Respete las advertencias e instrucciones de la zona de esquí. Tenga estricta-
durance.
mente en cuenta las advertencias meteorológicas y sobre aludes.
• Chaque randonnée doit être choisie avec soin. Il serait dangereux de suresti-
• No esquíe si no se encuentra físicamente en forma, si está agotado o si se
mer vos performances.
encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• Respectez les avertissements et consignes donnés sur le domaine skiable.
• El nivel de desenganche de su fijación de esquí puede haberse modificado a
Observez strictement les avertissements météo et les risques d'avalanches.
causa de la suciedad, de un almacenamiento prolongado o bajo condiciones
• Ne pratiquez jamais le ski si vous ne vous sentez pas en bonne forme phy-
inadecuadas o por falta de uso. Por esta razón, es necesario que haga revisar
sique, si vous êtes fatigué ou sous l'influence d'alcool, de stupéfiants ou de
el valor de desenganche, especialmente antes de comenzar la temporada de
médicaments.
esquí, en un comercio especializado que disponga de un aparato medidor
• Le niveau de déclenchement de vos fixations de ski peut se modifier suite
apropiado.
à un encrassement, une conservation ou une utilisation de longue durée ou
• Unos insertos metálicos fuertemente desgastados en las botas de esquiar
inadéquate C'est pourquoi, la valeur de déclenchement préréglée doit être
pueden dificultar el desenganche de su fijación. Haga, pues, controlar su
vérifiée avant chaque saison de ski par votre revendeur spécialisé qui dispose
equipo de manera regular o, además, siempre que sea necesario en un co-
d'un instrument de mesure approprié.
mercio especializado.
• Une trop forte usure des inserts dans les chaussures de ski risque d'entraver
• La fijación se debe usar siempre con un freno de esquí DYNAFIT o con una
le déclenchement des fixations de ski. C'est pourquoi, votre équipement de-
correa de retenida DYNAFIT. De no hacerse así, el esquí, al soltarse, puede
vrait être contrôlé régulièrement et dès que le besoin s'en fait ressentir par
deslizarse sin freno pendiente abajo y constituir un peligro para la vida y la
votre distributeur spécialisé.
integridad de otras personas.
• La fixation de ski doit être impérativement utilisée avec un frein de ski DY-
• Cuando haga travesías con nieve profunda, utilice por principio nuestra cinta
NAFIT ou avec une courroie de sécurité DYNAFIT. En cas de non-respect de
localizadora de esquíes, para que pueda volver a encontrar el esquí que se
ce qui précède, après un déclenchement, le ski risque de descendre la piste
le haya desenganchado.
sans être freiné et de mettre en danger la vie et l'intégrité physique d'autrui.
• En cas de ski dans la poudreuse, utilisez absolument notre lanière pour pou-
dreuse, pour vous permettre de retrouver le ski qui s'est détaché.
MUST BE GIVEN TO THE CUSTOMER!
ST ROTATION 7
QUICK GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HOW TO USE
MANUEL D'UTILISATION
26.01.18 14:30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dynafit ST ROTATION 7

  • Page 1 Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. • Only use the ski binding either with a DYNAFIT ski brake or a DYNAFIT leash. • Le niveau de déclenchement de vos fixations de ski peut se modifier suite apropiado.
  • Page 2 CLIMB MODE CLIMB MODE DESCENT MODE DESCENT MODE TURN CLOCKWISE FLIP DOWN FIND STEP 90˚ STEP 1 MIDDLE IN HEEL -> „KLICK“ 1. PREPARING 7. PREPARING TOURING MODE 6. TOURING MODE 0 TOURING MODE 1 7. QUICK STEP IN 8. QUICK STEP IN PUSH LEVER TO OPEN...