Télécharger Imprimer la page

Jamara GERMANY Massey Ferguson 8S.285 Notice page 6

Publicité

DE
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von
mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell
wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädi-
gung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB
Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before put-
ting it back into operation. Let the model cool off sufficiently
after each use before putting it back into operation. When
changing batteries there has to be a cooling phase of at
least 10 min. before model can be operated again. Over-
heating can damage the electronics or may result in fire.
FR
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez le suffisamment le temps de refroidir. Lors
du changement des piles, une phase de refroidissement
de 10 minutes doit être respectée jusqu´á que votre modè-
le soit de exploité. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Durante
la sostituzione delle batterie deve essere rispettata un pe-
riodo di raffreddamento di almeno 10 minuti fino a quando
il modello viene nuovamente azionato. Il surriscaldamento
può danneggiare l'elettronica o pericolo d'incendio posso-
no esssere le conseguenze.
ES
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi-
ciente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcio-
namiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un
período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que
se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalenta-
miento puede dañar la electrónica o peligro de incendio
puden ser la consecuencia.
DE - Bedienung
FR - Fonctionnement
GB - Operation
IT - Funzionamento
1
OFF
ON
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell (1) und dann den Sender (1.2) ein,
ein kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf (1.3)
und das Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Moto-
rengeräusch.
Achtung:
Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle gesen-
det werden, schaltet das Modell automatisch in Standby
und muss durch erneutes drücken des Startknopfes (1.3)
neu gestartet werden.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on (1) before switching on the transmitter
(1.2) a short beep should sound up.Press the Start button
(1.3) to hear a realistic motor sound. The model is ready for
use.
Warning:
If the model does not get any input within 50 sec., the mo-
del turns automatically in standby and must be restarted
with the start button (1.3).
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle (1) puis le émetteur (1.2). On
entend un bref signal sonore. Appuyez sur le bouton de
démarrage (1.3) et le modèle est en route. Vous entendrez
un bruit de moteur réaliste.
Attention:
Si vous n'envoyez plus d'ordre pendant plus de 50 sec.,
le véhicule automatiquement en mode veille et il faudra le
redémarrer (1.3).
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il model lo (1) e poi il trasmettitore (1.2), si
sente un breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio
(1.3) e il modello viene messo in moto. Si sentirà un suono
realistico del motore.
Attenzione:
Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, va
automaticamente in Stand by e deve essere riavviato (1.3).
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo (1) y luego la emisora (1.2), se oye
un tono corto. Pulse el botón START (1.3) y se inicia el modelo.
Atención:
Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos,
el modelo va automáticamente en Stand by y se debe
reiniciarr (1.3).
6
CZ
Varování!
Po každém použití nechte model dostatečně vychladn-
out než jej znovu uvedete do provozu. Při výměně baterií
musíte nechat model vychladnout minimálně 10 minut, než
je můžete znovu provozovat. Přehřátí může poškodit elekt-
roniku nebo způsobit požár.
PL
Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie
zanim ponownie rozpocznie się zabawę. Jeśli pojazd jest
rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać
minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie się
zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroni-
czne lub spowodować pożar.
NL
Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voor-
dat u het weer in gebruik neemt. Bij het vervangen van
batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minu-
ten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt.
Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand
veroorzaken.
SK
Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tej-
to doby sa model ochladí a bude pripravený na ďalšie
použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením
modelu do prevádzky, je potrebné zachovať priebeh aspoň
jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút.
Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky
DK
Bemærk!
Efter hver brug skal modellen have tilstrækkelig tid til at
køle ned, før den tages i brug igen. Ved udskiftning af bat-
terierne skal en køleperiode på mindst 10 minutter opre-
tholdes, indtil modellen benyttes igen. Overophedning kan
beskadige elektronikken eller forårsage brandfare.
ES - Funcionamiento
PL - Obsługa
CZ - Obsluha
NL - Bewerking
1.2
ON
OFF
CZ
1. ON/OFF
Zapněte nejprve model (1) a potom teprve vysílač (1.2), zazní
krátké pípnutí. Stiskněte startovací knoflík (1.3) a model nastar-
tuje. Zazní realistický zvuk motoru.
Upozornění:
Pokud během 50 sekund nedostane model žádný povel z
dálkového ovládání, automaticky se přepne do pohotovost-
ního režimu. Chcete-li jej opět zapnout, je nutné stisknout
startovací tlačítko (1.3).
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model (1), a następnie nadajnik (1.2). Teraz
zabrzmi krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć przycisk start (1.3)
Model zostanie włączony. Teraz zabrzmi realistyczny dźwięk
silnika.
Ostrzeżenie:
Jeśli pojazd nie orzyma żadnego sygnału w ciągu 50 sek.,
przełączy się automatycznie w funkcję czuwania i aby
ponownie zaczął jeździć należy uruchomić go przyciskiem
startowym (1.3).
NL
1. Aan /uit
Eerst het model (1) aanzetten en vervolgens de zender (1.2), er
volgt een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert
(1.3) het model. Er volgt een realistisch geluid van de motor.
WAARSCHUWING!
Als het model binnen 50 seconden geen invoer krijgt, wordt
deze automatisch in stand-by gezet en moet het opnieuw
worden opgestart met de startknop (1.3).
SK
1. ON / OFF
Spustite prvý model (1) a vysielač (1.2), kým počujete zvuk
„PIEP". vytiahnite gombík. Uvedenie do prevádzky a model
bude zahájený vložená bude realistický zvuk motora.
Upozornenie:
Ak dlhšie než 50 sekúnd model nedostane žiaden pokyn,
potom automaticky prejde do pohotovostného stavu a
musí sa znovu spustiť tlačidlom „Štart" (1.3).
DK
1. TIL/FRA
Tænd først modellen (1), derefter senderen (1.2), et kort bip
lyder. Tryk på startknappen (1.3) og modellen er startet. Der
lyder nu en realistisk motor lyd.
Bemærk:
Hvis der ikke sendes kommandoer til modellen i mere end
50 sekunder, skifter modellen automatisk til standby og skal
genstartes ved at trykke på startknappen (1.3) igen.
SE
Uppmärksamhet!
Låt modellen svalna tillräckligt efter varje användning in-
nan den tas i bruk igen. Låt modellen svalna tillräckligt efter
varje användning innan den tas i bruk igen. Vid byte av
batterier måste ni vänta minst 10 min innan modellen kan
användas igen. Överhettning kan skada elektroniken eller
kan leda till brand.
FI
Huomio!
Anna mallin ja sen akkujen jäähtyä käytön jälkeen noin 10
minennen paristojen vaihtoa tai uutta käyttökertaa. Mallin
ylilämpeneminen voi vaurioittaa mallin sähköosia ja pahim-
millaan sytyttää tulipalon.
HU
Vigyázat!
Minden használat után hagyjon a modellnek elegendő időt
lehűlni, mielőtt újra üzembehelyezné. Az elemek cseré-
jekor legalább 10 percig tartó hűtési időt –szünetet- kell
fenntartani, amíg a modell ismét működni kezd. A túl-
melegedés károsíthatja az elektronikát vagy tűzveszélyt
okozhat.
RO
Atentie!
Dupa utilizare, lasati modelul sa se raceasca suficient in-
ainte de a-l porni din nou. Cand inlocuiti bateriile, trebuie
sa lasati modelul sa se raceasca cel putin 10 minute in-
ainte sa il utilizati din nou. Supraincalzirea poate duce la
deteriorarea electronicii sau chiar la incendierea acestora.
SK - Operácie
SE - Drift
DK - Betjening
FI - Käyttöohje
1.3
SE
1. PÅ/AV
Slå på modellen (1) innan du sätter på sändaren (1.2). Ett kort
pip hörs. Tryck på Start-knappen (1.3) för att höra ett realistiskt
motorljud. Modellen är klar för användning.
Varning:
Om modellen inte får någon signal inom 50 sekunder, går
modellen automatiskt till standby och måste startas om
med startknappen (1.3)
FI
1. Virran kytkentä
Kytke ensin virta ajoneuvomalliin (1) ennen virran kytkemistä lä-
hettimeen (1.2). Kuulet lyhyen äänimerkin. Paina virtanäppäintä
(1.3). Kun kuulet mallin realistiset moottoriäänet, malli on valmis
käytettäväksi.
Huomio:
Jos mallille ei lähetetä komentoja yli 50 sekunnin ajan,
malli siirtyy automaattisesti valmiustilaan ja se on käyn-
nistettävä uudelleen painamalla käynnistyspainiketta (1.3)
uudelleen.
HU
1. BE / KI
Először az modellt (1), majd a adót (1.2) kapcsolja be: rövid
sípoló hang hallatszik. A modell az indítógombot megnyomva
indul (1.3). Valósághű motorhang hallatszik.
Figyelmeztetés:
Ha 50 másodpercig nem küld semmilyen parancsot a mo-
dellnek, a modell automatikusan készenléti állapotra vált,
és újra kell indítani a start gombot (1.3) újra indítás.
RO
1. Pornire/Oprire
Porniti modelul (1) inaintea radiocomenzii (1.2) si se va auzi
un sunet scurt. Apaati butonul (1.3) pentru a activa sunetul de
motor. Modelul este gata de utilizare.
Atentie:
Daca modelul nu primeste nicio comanda timp de 50 sec.,
intra automat in modul standby si trebuie resetat cu aju-
torul butonului de start (1.3).
HU - Kezelés
RO - Operare

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

405301