Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

GBFI 90
Benzin Freischneider
Gasoline brush cutter
Coupe-bordures à essence
Decespugliatore a benzina
Recortabordes de gasolina
Benzine Bosmaaier
Benzínový křovinořez
Benzines bozótvágó
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Óпътване за употреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Kullanim Talýmati
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
73710925-03
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Překlad původního návodu k použití
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Kosilnica na bencinski pogon
Rezaèna benzin
Моторна коса
Benzin motorlu týrpan
Бензиновый триммер
Benzindrevet skæreapparat
Bensiinikäyttöinen raivaussaha
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gardol GBFI 90

  • Page 1 GBFI 90 Kosilnica na bencinski pogon Benzin Freischneider Gasoline brush cutter Rezaèna benzin Моторна коса Coupe-bordures à essence Decespugliatore a benzina Benzin motorlu týrpan Бензиновый триммер Recortabordes de gasolina Benzindrevet skæreapparat Benzine Bosmaaier Bensiinikäyttöinen raivaussaha Benzínový křovinořez Benzines bozótvágó Gebrauchsanweisung...
  • Page 6 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 SYMBOLE DE-3 TECHNISCHE DATEN DE-5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-6 MONTAGE DER MASCHINE DE-7 ARBEITSVORBEREITUNG DE-8 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-9 MASCHINENEINSATZ DE-10 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG DE-11 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-13 STÖRUNGSSUCHE DE-13...
  • Page 7 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4. Schutz der Schneidvorrichtung 26.
  • Page 8 SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme beschrie- ben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG TRAGEN SIE KOPF-/AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ...
  • Page 9 SYMBOL BEDEUTUNG Keine Kreissägeblätter verwenden. Gefahr: Die Verwendung von Kreissägeblättern an Maschinen mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr schwerer bis hin zu tödli- chen Verletzungen aus. ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE Berühren Sie auf keinen Fall einen heißen Auspuff, ein heißes Getriebe oder einen heißen Zylinder.
  • Page 10 Benzin Freischneidegerät und Grastrimmer GBFI 90 TECHNISCHE DATEN Modell GBFI 90 Motorleistung Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ 32,6 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 10000 Leerlaufdrehzahl 3000 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs Mit 3-schneidigem Messer 7400 Mit Fadenkopf 6400 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,63...
  • Page 11 SICHERHEITSHINWEISE Sie alle Zündquellen fernhalten und mit dem Starten des Motors warten, bis sich das Benzin VOR DEM BETRIEB verflüchtigt hat. • Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets 5) Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Benzin griffbereit zusammen mit dem Benzinfreischnei- bzw.
  • Page 12 WEITERE SICHERHEITSHINWEISE Austausch an die notwendigen Vorsichts-maß- nahmen. • Wenn sich noch Benzin im Tank des Geräts be- findet, lagern Sie es nicht in einem Gebäude, wo • Wenn Sie einen Gegenstand treffen oder sich darin verfangen, stellen Sie den Motor sofort ab, die Dämpfe durch offene Flammen oder Funken und überprüfen Sie ihn auf eine mögliche Beschä- entzündet werden können.
  • Page 13 untere Halterung (5) auf der Grundplatte (2), die sich - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende an dem Antriebsrohre (3) befindet. Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das - Platzieren Sie den Lenkergriff (1) in die Aufnahme der Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in unteren Halterung (5).
  • Page 14 TREIBSTOFF UND ÖL 5. Halten Sie das Gerät am Griff gut fest. Ziehen Sie das Starterseil 2-3 mal (Abb. 8) - ein gleichmässiges, schnel- GEFAHR: Rauchen Sie beim Nachfüllen nicht les Ziehen ist erforderlich um den Motor zu zünden. und atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein. 6.
  • Page 15 BEDIENUNGSHINWEISE Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können weggeschleu- dert werden und ernste Verletzungen verursachen, VERWENDUNG DER TRAGGURTE (Abb. 9) sowie das Gerät dauerhaft beschädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Frei- ACHTUNG: Bei Verwendung der Maschine müs- schneider berühren, schalten Sie den Motor sofort aus sen die korrekt angelegten Traggurte immer einge- (AUS/STOP) und untersuchen Sie den Freischneider auf hängt werden.
  • Page 16 Wenn das Schneidwerkzeug auf ein festes Hindernis Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die (Stein, Mauer, Baumstamm, o.ä.) trifft, besteht die Gefahr erforderliche Länge. des Rückschlages und höherem Verschleiß des Fadens. ACHTUNG: Benutzen Sie keinen Metalldraht TRIMMEN UM BAUMSTÄMME (Abb. 13) oder plastikumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im Um Baumstämme herum führen Sie den Freischneider Fadenkopf.
  • Page 17 HINWEIS: Ersetzen Sie den Luftfilter, wenn verschlissen, AUFBEWAHRUNG beschädigt oder zu stark verschmutzt. Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig reini- gen und Staub und Rückstände entfernen, die beschä- VERGASEREINSTELLUNG digten Teile reparieren oder ersetzen. Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt. Sollten weitere Die Maschine muss an einem trockenen Ort aufbewahrt, Einstellungen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihren vor Witterung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß...
  • Page 18 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider GBFI 90, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2004/26/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/ EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht.
  • Page 19 ENGLISH CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 SYMBOLS GB-3 SAFETY REQUIREMENTS GB-6 MACHINE ASSEMBLY GB-7 PREPARING TO WORK GB-8 STARTING THE ENGINE GB-8 OPERATING ADVICE GB-9 MAINTENANCE AND STORAGE GB-11 WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION GB-12 TROUBLESHOOTING GB-12...
  • Page 20 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a) Blade with 3 points 24. Starter b) Cutting line head 25.
  • Page 21 SAFETY SIGNS AND INTERNATIONAL SYMBOLS These Operating Instructions describe safety symbols and international symbols and pictographs that may be applied to the device. Read the Operating Instructions to familiarise with all information concerning safety, assembly, operation, maintenance and repair. SYMBOLS MEANING WEAR HEAD, EYE AND EAR PROTECTORS WARNING:...
  • Page 22 SYMBOLS MEANING Do not use the circular saw blade. Danger: Using the circular saw blade with machines marked with this symbol exposes the user to the danger of very serious or even fatal injuries. ATTENTION: HOT SURFACE Never touch a hot exhaust pipe, gear box or cylinder. Otherwise, you may suffer burns. These parts get extremely hot during operation and stay hot for some time after the device has been switched off.
  • Page 23 Petrol brushcutter GBFI 90 RATINGS Model GBFI 90 Engine output Engine type 2-Takt Cubic capacity cm³ 32,6 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 10000 Idling speed 3000 Max. speed of the cutting tool With 3-point blade 7400...
  • Page 24 SAFETY INSTRUCTIONS 7) Caution: The exhaust gases are poisonous and can result in suffocation and death. Do not run BEFORE OPERATION the motor in closed or in badly ventilated areas. • Always keep these Operating Instructions to hand DURING OPERATION together with your petrol trimmer.
  • Page 25 • The cutting diameter must not exceed the length of IMPORTANT the protection cover stated in this manual. These give details or further information on what has • Make sure that the trimmer is not soiled by parts of already been said, in the aim to prevent damage to the plants or other materials.
  • Page 26 PREPARING TO WORK • Cutting line head (Fig. 4) CHECKING THE MACHINE WARNING! When using the cutting line head the additional guard, with line cutting knife, must always Before starting work please: be fitted. - check that all the screws on themachine and the cut- - Remove the blade (if fitted) as described in paragraph 4.
  • Page 27 Before starting the engine: Emergency stop: If it should be necessary to stop the tool immediately push the “STOP” - Place the machine firmly on the ground. button. - Remove the guard from the blade (if used). - Make sure the blade (if used) is not touching the ground or any other object.
  • Page 28 you touch a solid object with the trimmer shut the engine MOWING AWAY off immediately (AUS / STOP) and examine the trimmer When mowing away, you capture the whole vegetation for possibly existing damages. Do not use the device down to the ground. To do so tilt the cutting head to the when it is damaged or shows sign of defects left with an angle of 30 degrees.
  • Page 29 MAINTENANCE AND REPAIR SHARPENING THE 3 POINT BLADE (Fig. 18) Correct maintenance is essential to maintain the original WARNING! Use protective gloves. If sharpening efficiency and safety of the machine over time. is done without removing the blade, disconnect the WARNING! During maintenance operations: spark plug cap.
  • Page 30 9. Store the device in a cool, dry place where it is protected WASTE DISPOSAL AND from open flames and sources of heat as flow heaters, ENVIRONMENTAL PROTECTION oil-fired boilers etc. Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel ATTENTION: Any maintenance works that are not mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose explicitly described in these Operating Instructions...
  • Page 31 We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter GBFI 90, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health require- ments of Directives 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Guideline of Machines), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC emission directive, annex IV and 2000/14/EC (noise directive).
  • Page 32 FRANÇAIS SOMMAIRE PAGE 1 - 3 IMAGES IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 SYMBOLES FR-3 DONNÉES TECHNIQUES FR-5 CONSIGNES DE SECURITE FR-6 MONTAGE DE LA MACHINE FR-7 PREPARATION DU TRAVAIL FR-8 DEMARRER, UTILISER ET ARRETER LE MOTEUR FR-9 UTILISATION DE LA MACHINE FR-10 MAINTENANCE ET STOCKAGE FR-11...
  • Page 33 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
  • Page 34 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Les symboles de sécurité ainsi que les symboles internationaux et les pictogrammes que porte éventuellement l’appareil sont décrits dans le présent manuel d’instructions. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions afin de vous fami- liariser avec toutes les indications relatives à la sécurité, au montage, à la mise en service, à l’entretien et à la réparation. SYMBOLE SIGNIFICATION PORTEZ UNE PROTECTION POUR LA TETE, LES YEUX ET LES OREILLES...
  • Page 35 SYMBOLE SIGNIFICATION Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Danger : L‘utilisation de lames de scies cir- culaires sur les machines portant ce symbole expose l‘opérateur à un risque de blessures graves voire mortelles. ATTENTION: SURFACE BRULANTE Ne touchez en aucun cas un pot d’échappement, un engrenage ou un cylindre brûlant. Vous pourriez vous brûler.
  • Page 36 Coupe-bordures à essence GBFI 90 DONNÉES TECHNIQUES Modèle GBFI 90 Puissance du moteur Type de moteur moteur à 2 temps Cylindrée cm³ 32,6 Carburant mélange essence/huile 40:1 Contenu du réservoir à carburant maxi. régime du moteur 10000 Vitesse de rotation à vide 3000 Régime maximal du moteur...
  • Page 37 sources d’inflammation et attendez que l’essence MESURES DE SECURITE se soit dissipée avant de démarrer le moteur. AVANT LA MISE EN SERVICE 5) Assurez-vous que vous utilisez l’essence ou le • Conservez le manuel d’instructions à côté du mélange essence/huile approprié. Le couvercle du réservoir doit être bien fermé lors de la mise coupe-bordures à...
  • Page 38 • Vérifiez régulièrement l’état de la tête de coupe. • Veuillez noter que les prescriptions nationales Toutes les pièces endommagées doivent immédia- peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. tement être remplacées. Lors du remplacement, APRES UTILISATION veuillez respecter les mesures de précaution né- cessaires.
  • Page 39 soin pour ne pas altérer la sécurité et l‘efficacité • Lame avec 3 pointes (Fig. 5) de la machine ; en cas de doute, contactez votre ATTENTION : Porter des gants de protection et distributeur. monter le protège-lame. 1. MONTAGE FINAL DE LA MACHINE REMARQUE : L‘écrou de fixation (4) possède un filetage Modèle «BIKE HANDLE»...
  • Page 40 - que les poignées sont correctement fixées. 1. Placez l’interrupteur d’allumage sur la position “Start“ 2. Glissez le starter sur la position “OFF” 3. Appuyez 3-4 fois sur la pompe d’essence (6). CARBURANT ET HUILE 4. Avant d’activer l’accélérateur 2, le levier d’arrêt 3 doit DANGER : Il est interdit de fumer pendant le être enfoncé.
  • Page 41 obstacle (tronc d‘arbre, racines, branches, pierres, ETEINDRE LE MOTEUR etc.). Evitez que la lame touche le sol. Les chocs Relâchez l’accélérateur. Laissez tourner le moteur à vide. provoquent un rebond de la lame qui est difficile Placez l’interrupteur d’allumage en position „STOP“. Le à...
  • Page 42 DEBROUSSAILLER COURT l’arrière contre la direction de rotation de l’outil. Ceci peut mener à une perte de contrôle sur l’outil – danger Tenez le coupe-bordures droit, légèrement incliné vers l’avant, afin qu’il se déplace tout près du sol. Débrous- de blessures pour l’utilisateur et les personnes à l’entour! sailler toujours en éloignant l’appareil de votre corps, N’utilisez pas les outils de coupe en métal le jamais en direction de l’utilisateur.
  • Page 43 FILTRE A AIR (Ill. 15) AIGUISAGE DE LA LAME DU FIL DE COUPE (Ill. 20) Nettoyage du filtre à air: 1. Enlevez la lame (1) de la chape de protection (3) (ill. 1. Retirez la vis de blocage (3) du couvercle du filtre à 20).
  • Page 44 PIÈCES DE RECHANGE Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re- change, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces supplémentaires recommandées par notre entreprise. Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à...
  • Page 45 Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence GBFI 90, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fonda- mentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines) 2004/108/EC (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Page 46 ITALIANO INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 SIMBOLI IT-3 DATI TECNICI IT-5 DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-6 MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-7 PREPARAZIONE DEL LAVORO IT-8 PROCEDURA D’AVVIO IT-9 AVVERTENZE PER L’USO IT-9 MANUTENZIONE E CONSERVAZI ONE IT-11 SMALTIMENTO E PROTEZIONE DELL’AMBIENTE IT-12...
  • Page 47 CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
  • Page 48 SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI Nelle presenti istruzioni per l’uso sono descritti simboli di sicurezza nonché simboli e pittogrammi internazionali che potrebbero essere riportati sull’attrezzo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria conoscenza delle indicazioni relative a sicurezza, montaggio, uso, manutenzione e riparazione dell’attrezzo. SIMBOLI SIGNIFICATO INDOSSARE COPRICAPO/OCCHIALI PROTETTIVI E PARAORECCHI...
  • Page 49 SIMBOLI SIGNIFICATO Non utilizzare lame circolari. Pericolo: L‘uso di lame circolari sulla macchina con questo simbolo espone l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura mortali. ATTENZIONE: SUPERFICIE INCANDESCENTE Non toccare in nessun caso lo scarico, gli ingranaggi incandescenti o il cilindro. In caso contrario si rischia di procurarsi gravi ustioni.
  • Page 50 Decespugliatore a benzina GBFI 90 DATI TECNICI Modello GBFI 90 Potenza motore Tipo di motore 2 tempi don raffreddamento ad aria Cilindrata cm³ 32,6 Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri massimo motore 10000 Numero di giri al minimo 3000 Numero di giri massimo dell’utensile da taglio...
  • Page 51 AVVERTENZE DI SICUREZZA te. In caso di fuoriuscita occorre comunque man- tenersi lontani da qualsiasi fonte infiammabile ed PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE attendere che la benzina si sia volatilizzata prima di avviare il motore. • Conservare le presenti istruzioni per l’uso insieme 5) Controllare che il tipo di benzina o miscela utiliz- al trimmer e tenerle sempre a portata di mano.
  • Page 52 • Durante il lavoro reggere sempre il trimmer con impedire che venga utilizzato da persone non entrambe le mani. Tenere saldamente sia l’impu- autorizzate. gnatura anteriore che quella posteriore. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA • Controllare periodicamente le condizioni della testina di taglio. Tutti i pezzi danneggiati debbono •...
  • Page 53 mente la lama (1) fino a quando la chiave entra nel (5) sulla piastra di base (2) situata sul tubo di trasmis- sione (3). foro interno e la rotazione viene bloccata. - Posizionare la maniglia del manubrio (1) nella presa - Svitare il dado (4) in senso orario del supporto inferiore (5).
  • Page 54 7. Una volta avviato il motore, dare un poco di gas per ATTENZIONE: Aprire sempre con cautela i liberare la leva dell’accelleratore dalla posizione di coperchi dei contenitori poiché potrebbe essersi metà corsa e portare il motore al minimo. formata della pressione all‘interno degli stessi. 8.
  • Page 55 correttamente. L‘efficacia del sistema rapido per motore all’inizio della falciatura o durante la cimatura. staccare rapidamente la macchina dalle cinghie in - Utilizzare l’attrezzo solo per le applicazioni per le quali caso di pericolo deve essere regolarmente control- esso è indicato (ad esempio cimatura e falciatura di lata.
  • Page 56 d’albero da sinistra a destra. Afferrare l’erba e le erbe materiale tagliato, infatti, tendono a rimanere infestanti con la punta del filo ed inclinare la testina del incastrati sotto allo schermo di protezione im- filo leggermente in avanti. pedendo così un sufficiente raffreddamento del tubo del fusto.
  • Page 57 TEMPI DI FERMO PROLUNGATI ATTENZIONE: Il dispositivo di taglio non deve IMPORTANTE: Se la macchina non viene utilizzata in muoversi con il motore al minimo. Se il dispositivo di previsione per oltre 2-3 mesi, eseguire quanto segue taglio si muove con il motore al minimo, consultare al fine di prevenire difficoltà...
  • Page 58 Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo ecologico. Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e benzina e conferire i residui di tali sostanze alla raccolta differenziata.
  • Page 59 Noi,ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott De- cespugliatore a benzina GBFI 90, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2004/108/EG (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC as amended by 2004/26/EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Page 60 ESPAÑOL CONTENIDO PÁGINA IMÁGENES 1 - 3 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES ES-2 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES ES-3 DATOS TÉCNICOS ES-5 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-6 MONTAJE DE LA MÁQUINA ES-7 PREPARATIVOS DEL TRABAJO ES-9 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE ES-9 INDICACIONES PARA EL MANEJO ES-10 MANTENIMIENTO Y REPARACIONES...
  • Page 61 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES Componentes fundamentales 15. Acoplamiento (tubo de transmisión) 1. Motor Controles y elementos de mando 2. Tubo de transmisión 21. Interruptor de Enc./Apg. 3. Dispositivo de corte 22. Regulador de revoluciones (palanca de acelerador) a) Disco de corte con 3 cuchillas 23.
  • Page 62 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones de servicio se describen los símbolos de seguridad, así como los símbolos y pictogramas internacionales que posiblemente han sido fijados en la máquina. Es necesario leer las instrucciones de servicio para familiarizarse con toda la información relativa a la seguridad, el montaje, el servicio, el mantenimiento y las reparaciones.
  • Page 63 SÍMBOLOS SIGNIFICADO No utilizar ninguna hoja de sierra circular. Peligro: El uso de hojas de cuchilla circular en máquinas con este símbolo expone al usuario a un peligro de lesiones graves, e incluso mortales. ATENCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE No tocar nunca el tubo de escape, el motor o el cilindro caliente, ya que ello podría causar quemaduras.
  • Page 64 Recortabordes de gasolina GBFI 90 DATOS TÉCNICOS Modell GBFI 90 Potenci Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ 32,6 Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito Número de revoluciones del motor r.p.m. 10000 Revoluciones en ralentí r.p.m.
  • Page 65 INDICACIONES DE SEGURIDAD 4) La gasolina únicamente se ha de repostar en una estancia limpia, que disponga de una buena ANTES DEL SERVICIO ventilación. Las manchas de gasolina deben • Estas instrucciones de servicio deben guardarse en eliminarse inmediatamente. En estos casos, el un lugar siempre accesible y junto con el recortador usuario debe mantener alejadas todas las fuentes...
  • Page 66 • Tenga en cuenta que los reglamentos nacionales • Nunca tocar el tubo de escape ni el cilindro. Estos pueden limitar el uso del aparato. elementos se ponen extremadamente calientes durante el servicio y mantienen el calor incluso DESPUÉS DEL SERVICIO después de desconectar la máquina durante un •...
  • Page 67 4. DESMONTAJE Y NUEVO MONTAJE DE LOS DIS- ATENCIÓN: Al realizar trabajos en los disposi- POSITIVOS DE CORTE tivos de corte siempre deben llevarse unos guantes de trabajo resistentes. Trabaje durante el montaje ATENCIÓN: Solo deben usarse dispositivos de de los componentes con el máximo cuidado para corte originales o autorizados por el fabricante.
  • Page 68 PREPARATIVOS DEL TRABAJO PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE ARRANQUE EN FRÍO (Fig. 7+8) COMPROBACIÓN DE LA MÁQUINA Antes de comenzar a trabajar, debe comprobar lo si- ATENCIÓN: El motor solo debe arrancarse a guiente: más de 3 m del lugar de repostaje del combustible. - que se hayan apretado todos los tornillos de la máquina y del dispositivo de corte;...
  • Page 69 ATENCIÓN: No utilice la máquina si el dispo- ATENCIÓN: La máquina siempre debe mante- sitivo de corte se está moviendo al ralentí; en este nerse sujeta con dos manos durante el trabajo, con caso deberá solicitarse información al proveedor la unidad del motor en el lado derecho del cuerpo comercial.
  • Page 70 NOTA: Incluso al trabajar con gran precaución, los cortes podría atascarse provocando la parada de la hoja. Evite de igualado cerca de cimientos, muros de piedra etc. estos atascos, cortando estas hierbas desde el lado causan un mayor desgaste del hilo. contrario.
  • Page 71 A = Afilado incorrecto frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a B = Límite de filo presión y limpiar la zona del silenciador de restos de ramitas, hojas u otros restos. C = Ángulo incorrecto o diferente Es importante que el disco de corte esté uniformemente UNIDAD DE MOTOR DE ARRANQUE equilibrado tras el afilado.
  • Page 72 gido de fuego abierto y fuentes de calor, tales como EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO calentadores de agua instantáneos, calderas de fuel, AMBIENTE etc. No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de 2 ATENCIÓN: Todos los trabajos de mantenimiento tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, sino, que no figuran en estas instrucciones de servicio evacuarlos de una forma ecológica, p.ej.
  • Page 73 Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad exclusiva que los productos cortadores de gasolina GBFI 90, a los que hace referencia la presente declaración, cumplen las nor- mas de seguridad y sanidad de general aplicación, que están contenidas en las Directrices de la CE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (Directriz relativa al Reglamento Europeo sobre maquinaria) 97/68/CE as amended by 2002/88/CE Directriz de emanación de gases, Anex IV y 2000/14/CE (Directriz relativa a la emisión de...
  • Page 74 NEDERLANDS INHOUD Zijkant AFBEELDINGEN 1 - 3 AANDUIDING VAN DE WEZENLIJKE CONSTRUCTIEDELEN NL-2 VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-3 TECHNISCHE GEGEVENS NL-5 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NL-6 MONTAGE VAN DE MACHINE NL-6 WERKVOORBEREIDING NL-8 STARTPROCES NL-9 BEDIENINGSAANWIJZINGEN NL-9 ONDERHOUD EN VERZORGING NL-11 AFVALVERWERKING EN MILIEUBEHEER NL-12 FOUTEN VAN DE MOTOR OPHEFFEN NL-13...
  • Page 75 AANDUIDING VAN DE WEZENLIJKE CONSTRUCTIEDELEN Wezenlijke costructiedelen Besturingen en bedieningselementen 1. Motor 21. Contactschakelaar 2. Aandrijfbuis met as 22. Gashandel 3. Zaaginrichting 23. Gashandelblokkade a) Maaiblad 24. Startgreep b) Draadkop 25. Startklep / Choke 4. Veiligheidsafdekking 26. Brandstofpomp (Primer) 5. Handgreep 27.
  • Page 76 VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN In deze gebruiksaanwijzing worden veiligheidssymbolen alsmede internationale symbolen en pictogrammen beschreven, die op het apparaat aangebracht kunnen zijn. Leest u de gebruiksaanwijzing, opdat u met alle informatie met betrekking tot veiligheid, montage, gebruik, onderhoud en reparatie bekend bent. SYMBOOL BETEKENIS DRAAG HOOFD-/OOG- EN GEHOORBESCHERMING...
  • Page 77 SYMBOOL BETEKENIS Gebruik van zaagbladen niet toegestaan OPGELET: HEET OPPERVLAK Raak nooit een hete uitlaat of een hete ombouw of een hete cilinder aan. U kunt daarbij verbrandingen oplopen. Deze onderdelen worden bij het gebruik uiterst heet en blijven ook na het uitschakelen van het apparaat nog enige tijd heet.
  • Page 78 Benzine Bosmaaier GBFI 90 TECHNISCHE GEGEVENS Model GBFI 90 Motorvermogen Motortyp 2-taktmotor, luchtgekoeld, Motorinhoud cm³ 32,6 Brandstof Benzine/olie-mengsel 40:1 Tankinhoud Max. motortoerental 10000 Nullasttoerental 3000 Max. toerental van het snijwerktuig Met 3-hoekig mes 7400 Met draadkop 6400 kg/h 0,63 Brandstofverbruik...
  • Page 79 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 6) Start het apparaat op een afstand van minstens drie meter vanaf de plaats waar u de tank hebt VOOR INGEBRUIKNAME bijgevuld. Rook niet tijdens het tanken of tijdens • Berg deze gebruiksaanwijzing altijd binnen hand- het gebruik van het apparaat; en let erop dat er bereik samen met de benzinetrimmer op.
  • Page 80 • Laat de motor afkoelen, voordat u het apparaat in • Controleer regelmatig de staat waarin de maai- een afgesloten ruimte plaatst. kop verkeert. Alle beschadigde onderdelen moe- • Sluit de trimmer in een geschikte, droge ruimte ten onmiddellijk worden vervangen. Houdt u bij af, om hem tegen onbevoegd gebruik en bescha- het vervangen aan de noodzakelijke voorzorgs- diging te beschermen.
  • Page 81 ders met de verzonken schroef (8) en de sluitring (7). op letten, dat de binnenste meshouder (7) en het De schroef volledig met de hand vastdraaien. afstandsstuk (8) er niet uitgetrokken worden. De houder (2) is al op de aandrijfbuis (3) voorgemon- Bij het inbouwen, teerd, deze positie mag niet worden veranderd.
  • Page 82 8. Laat de motor zo’n 10 seconden vrij warmlopen. BRANDSTOF 9. Mocht de motor niet starten, herhaal dan de stappen Gebruik voor een optimaal resultaat loodvrije brandstof, 1 t/m 8. vermengd met speciale 2-takt-motorolie (40:1). Houdt u TIP: Start de motor na herhaalde pogingen niet, handel dan aan het mengvoorschrift.
  • Page 83 Wanneer de machine met meerdere aansluitpunten voor - Bij het werken op heuvels en hellingen moet u ervoor de riem is uitgerust, moet het punt gebruikt worden, zorgen dat u altijd lager dan het maaiapparaat staat. waarbij het evenwicht van de machine tijdens het werk Werk alleen op hellingen en heuvels wanneer u veilige het best bewaard kan worden.
  • Page 84 MAAIEN MET HET MAAIBLAD LET OP: Tijdens het uitvoeren van het onderhoud: Bij het maaien met het maaiblad altijd veiligheidsbril, - bougiekap loskoppelen. veiligheidskleding en schoudergordel dragen. - wachten tot de motor voldoende afgekoeld is. MET DE ZEIS MAAIEN - voor ingrepen in het mesgedeelte beschermhand- Gebruik het apparaat met het struikenmes als een schoenen dragen zeis voor het maaien van wildgroei, in elkaar gegroeid...
  • Page 85 HAAKSE OVERBRENGING (afb. 17) 5. Laat de motor in nullast draaien totdat hij stopt, ten- einde de carburateur van brandstof te ontdoen. Met lithiumvet smeren. De schroef (1) verwijderen en met 6. Laat de motor afkoelen (ongeveer 5 minuten). vet vullen door de as met de hand te draaien, tot het vet 7.
  • Page 86 Wij, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839 Münster, GERMANY, verklaren, onder geheel eigen verantwoorde- lijkheid, dat het product Benzine Bosmaaier GBFI 90, waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de van toepassing zijnde veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/ EG (EMV-richtlijn), 97/68 EC zoals gewijzigd bij 2004/26/EC (richtlijn inzake verontreinigende gassen en deeltjes, annex IV) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn) inclusief veranderingen.
  • Page 87 ČESKY OBSAH STRANA OBRÁZKY 1 - 3 OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH KONSTRUKČNÍCH DÍLŮ CZ-2 BEZPEÈNOSTNÍ A MEZINÁRODNÍ SYMBOLY CZ-3 TECHNICKÉ ÚDAJE CZ-5 BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY CZ-6 MONTÁŽ STROJE CZ-7 PŘÍPRAVA PRÁCE CZ-8 STARTOVACÍ POSTUP CZ-9 POKYNY K OBSLUZE CZ-9 PÉČE A PROVOZNÍ ÚDRŽBA CZ-11 LIKVIDACE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ...
  • Page 88 OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH KONSTRUKČNÍCH DÍLŮ Důležité konstrukční díly Ovládání a ovládací prvky 1. Motor 21. Vypínač 2. Hnací trubka 22. Regulátor otáček (páčka plynu) 3. Řezací zařízení 23. Aretace regulátoru otáček (blokování zapnutí) a) Nůž se 3 břity 24. Startovací rukojeť b) Strunová...
  • Page 89 BEZPEČNOSTNÍ A MEZINÁRODNÍ SYMBOLY V tomto návodu k použití jsou popsány bezpeènostní symboly a také mezinárodní symboly a piktogramy, které mohou být použity na stroji. Prostudujte si tento návod k použití, abyste se seznámili se všemi údaji v otázkách bezpeènosti, provozu, údržby a oprav.
  • Page 90 SYMBOL VÝZNAM Nepoužívejte pilové kotouče. Nebezpečí: Použitím pilových kotoučů na strojích s tímto symbolem se obsluha vystavuje nebezpečí vzniku těžkých až smrtelných zranění. POZOR: HORKÉ POVRCHY Nikdy se nedotýkejte horkého výfuku, horké pøevodovky nebo horkého válce. Mohli byste pøitom utrpìt popáleniny. Tyto èásti jsou za provozu mimoøádnì horké a po urèitou dobu zùstanou horké...
  • Page 91 Benzínový křovinořez GBFI 90 TECHNICKÉ ÚDAJE GBFI 90 Model Výkon motoru Typ motoru 2-Takt cm³ 32,6 Zdvihový objem Pohonná smìs smìs benzínu s olejem 40:1 Objem nádrže Max. otáèky motoru 10000 Volnobìžné otáèky 3000 Max. počet otáček řezného nástroje S nožem se 3 břity...
  • Page 92 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY vání ani za provozu nekuřte a dbejte na to, aby se v pracovní oblasti nevyskytovaly jiskry ani PØED UVEDENÍM DO PROVOZU otevřený plamen. 7. Pozor: Spaliny jsou toxické a mohou mít za násle- • Tento návod k použití si uložte tak, abyste jej mìli dek smrt udušením.
  • Page 93 JAK ÈÍST PØÍRUÈKU • Při práci křovinořezu musí být vždy nasazený ochranný štít žacího nástroje. Není-li tomu tak, V textu této pøíruèky jsou nìkteré zvlášť dùležité pasáže mùže se motor nadmìrnì zahřát. PØÍSTROJ oznaèeny rùzným zpùsobem, pøièemž význam jednotli- POUŽÍVEJTE POUZE TEHDY, JE-LI NASAZENÝ vých oznaèení...
  • Page 94 • Nùž se 3 břity (obr. 3) Pøi montáži: - Pokud jste bìhem montáže vytáhli rozpìrku (5), POZOR: Používejte ochranné rukavice a na- vnitøní držák nože (4) a vnìjší držák nože (6) znovu montujte kryt nože. je namontujte a zajistìte, aby drážky vnitøního držáku - Nùž...
  • Page 95 POZOR: Stroj nepoužívejte, když se řezací zařízení POZOR: Ihned odstraòte všechny případné při volnobìhu pohybuje; v tomto případì je nutné se zbytky smìsi rozlité na stroji nebo podlaze a nespou- poradit s obchodním zástupcem. štìjte motor tak dlouho, dokud se benzínové výpary Správná...
  • Page 96 tížnì. Zpìtný ráz je tak silný, že mùže dojít ke ztrátì základù veďte pøístroj pomalu a opatrnì a snažte se, aby kontroly nad strojem a ohrožení bezpečnosti obslu- struna nenarážela na pøekážky. Narazí-li sekací nástroj hy a poškození stroje samotného. na pevnou pøekážku (kámen, stìna, kmen stromu apod., vzniká...
  • Page 97 POZOR: Øezací zařízení se při volnobìžných Dùležité: Nepoužívejte do strunové hlavy kovový otáčkách motoru nesmí pohybovat. Pokud se řezací drát nebo plastem potažený kovový drát jakéhokoliv zařízení pohybuje s motorem při volnobìžných otáč- druhu. Toto mùže mít za následek tìžké zranìní kách, je nutné...
  • Page 98 SKLADOVÁNÍ 1. Proveďte všechny výše uvedené kroky údržby. 2. Køovinoøez dùkladnì vyèistìte a kovové díly naolejujte. 3. Palivovou nádrž vyprázdnìte a znovu uzavøete víè- kem. 4. Pøi prázdné nádrži nastartujte motor. 5. Motor nechte bìžet naprázdno až do zastavení, aby se vyprázdnil karburátor od paliva.
  • Page 99 My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty benzínová sekačka GBFI 90, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (Smìrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektromag- netické...
  • Page 100 MAGYAR TARTALOM OLDAL ÁBRA 1 - 3 A LÉNYEGES ALKATRÉSZEK JELÖLÉSE HU-2 BIZTONSÁGI JELZÉSEK ÉS NEMZETKÖZI JELZÉSEK HU-3 MÛSZAKI ADATOK HU-5 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HU-6 A GÉP FELSZERELÉSE HU-7 MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE HU-8 INDÍTÁS HU-9 ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK HU-9 KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS HU-11 ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM HU-12 A MOTOR HIBÁJÁNAK ELHÁRÍTÁSA...
  • Page 101 A LÉNYEGES ALKATRÉSZEK JELÖLÉSE Vezérlések és kezelőelemek Lényeges alkatrészek 21. Főkapcsoló 1. Motor 2. Meghajtócső 22. Fordulatszám-szabályozó (gázkar) 23. Fordulatszám-szabályozó lezárása (bekapcsolás 3. Vágószerkezet a) 3 vágóéllel rendelkező kés lezárása) b) Zsinórfej 24. Indító fogantyú 25. Szívatókar (indító) 4. Vágószerkezet védelme 5.
  • Page 102 BIZTONSÁGI JELZÉSEK ÉS NEMZETKÖZI JELZÉSEK Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. Annak érdekében, hogy ismerje a biztonságra, szerelésre, üzemeltetésre, karbantartásra és javításra vonatkozó adatokat, olvassa el a használati utasítást. MAGYARÁZAT VISELJEN FEJ-, SZEM- ÉS HALLÁSVÉDELMET FIGYELMEZTETÉS: A repkedõ...
  • Page 103 MAGYARÁZAT Ne használjon körfűrészlapot. Veszély: E jelöléssel ellátott gépeken körfűrészlapok hasz- nálata a kezelőt súlyos vagy akár halálos sérüléseknek teszi ki. FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET Semmi esetre se érintse meg a forró kipufogót, a forró hajtómûvet illetve a forró hengert, mert égési sérülést szenvedhet. Az alkatrészek az üzem során rendkívül forróak lesznek, és még röviddel a készülék kikapcsolása után is forróak maradnak.
  • Page 104 Benzines bozótvágó GBFI 90 MÛSZAKI ADATOK GBFI 90 Modell Motorteljesítmény Motortípus kétütemû Lökettérfogat cm³ 32,6 Üzemanyag benzin/olajkeverék 40:1 Üzemanyagtartály tartalma Max. motorfordulatszám 10000 Üresjárati fordulatszám 3000 Vágószerszám legnagyobb fordulatszáma 3-élű késsel 7400 Zsinórfejjel 6400 Üzemanyag-fogyasztás kg/h 0,63 43 (kés = 25,5) Vágásszélesség...
  • Page 105 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK rán a tanksapkának mindenkor szorosan zárva kell lennie. ÜZEMBE HELYEZÉS ELÕTT 6) A készüléket attól a helytõl, ahol a tankot feltöl- • Jelen használati utasítást mindenkor jól hozzá- tötte, legalább három méter távolságra indítsa férhetõ módon, a benzines szegélynyíró mellett be.
  • Page 106 SZÁLLÍTÁS amennyire a vágás, szegélynyírás vagy szegé- lyek tisztítása céljából szükséges. Ha nem vág, • Amennyiben a gépet járművel szállítja, akkor a gépet ne hagyja a motort magas fordulatszámon járni. úgy helyezze el, hogy ne jelentsen veszélyt, és bizton- • A damilvédõ-buroknak a szegélynyíró...
  • Page 107 - az (5) burkolatot és a (6) anyát szerelje vissza és tengelyt teljesen ütközésig tolja be, és engedje el a zá- rószeget. A zárószegnek oldalirányban be kell pattannia balra tekerve húzza meg. az alsó tengelyen lévő (3) nyílásba. Esetleg az alsó ten- - a (2) kulcsot húzza le, hogy a kés ismét tudjon fo- gelyt gyengén tekerje ide-oda, míg a zárószeg biztosan rogni.
  • Page 108 INDÍTÁS MELEG MOTORRAL Üzemanyag-keverési táblázat A SZIVATÓ „CHOKE” NEM ALKALMAZHATÓ! Benzin kétütemû olaj / 40:1 Ha az üzemanyagtartály üres volt, a feltöltés után ismé- 1 liter 25 ml telje meg az INDÍTÁS HIDEG MOTORRAL fejezet alatt 5 liter 125 ml leírt 1, 5-7.
  • Page 109 - a hevederek a kezelő hátán keresztezzék egymást felszerelt szegélynyíró alkalmas magas fû / bozót és gaz (2.3); esetében nehezen elérhetõ helyeken történõ szegélynyírás céljára - kerítések, falak, alapok mentén és fatörzsek körül. - a hevederkapcsokat a bal oldalon helyesen zárja le (2.4).
  • Page 110 BESZORULÁS INDÍTÓEGYSÉG A cserjékbe és fákba beszorulhat a vágólap, és a lap A hűtőlevegő beszívórácsát mindig tartsa tisztán, a nö- leállását okozhatja. A beszorulást úgy akadályozhatja vényi maradékoktól és szennyeződéstől mentesen, hogy meg, hogy a vágásra alkalmas cserjét a szembeesõ a motor ne melegedjen túl és ne károsodjon.
  • Page 111 5. Az üzemanyagtartályba töltsön helyes üzemanyag-olaj- FIGYELEM: A kések javítása tilos, azokat le kell keveréket. Lásd az “Üzem- és kenõanyag” fejezetet. cserélni, amint sérüléseket állapít meg rajta vagy túllépi a kopási határt. PÓTALKATRÉSZEK A FEJBEN LÉVŐ ZSINÓR CSERÉJE (19. ábra) Ha kellékekre vagy pótalkatrészekre van szüksége, for- duljon a szervizünkhöz.
  • Page 112 EC EGYEZÉSI Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy ben- zines szegélynyíró GBFI 90, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 97/68/EK as amended by 2002/88/EK (károsgáz-kibocsátási irány- elv, Anex IV) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal), idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelmé- nyeinek.
  • Page 113 SLOVENSKO KAZALO STRAN SLIKA 1 - 3 OZNAČEVANJE BISTVENIH SESTAVNIH DELOV SI-2 SI-3 SIMBOLI SI-5 TEHNIČNI PODATKI SI-6 VARNOSTNA NAVODILA MONTAŽA STROJA SI-7 SI-8 PRIPRAVE NA DELO SI-9 NAPOTKI ZA UPRAVLJANJE SI-11 OSKRBOVANJE IN VZDRŽEVANJE NADOMESTNI DELI SI-12 SI-12 ODSTRANJEVANJE ODPADKOV IN VARSTVO OKOLJA ODPRAVA NAPAK NA MOTORJU SI-13 SI-13...
  • Page 114 OZNAČEVANJE BISTVENIH SESTAVNIH DELOV Bistveni sestavni deli Krmilni in upravljalni elementi 1. Motor 21. Stikalo za vklop/izklop 2. Pogonska cev 22. Regulator obratov (ročica za plin) 3. Rezalna priprava 23. Zaklepni element regulatorja obratov (vklopna a) Nož s 3 konicami zapora) b) Glava z nitko 24.
  • Page 115 VARNOSTNI SIMBOLI IN MEDNARODNI SIMBOLI V tem Navodilu za uporabo bodo opisani varnostni simboli kakor tudi mednarodni simboli in piktogrami, ki so lahko namešèeni na tem aparatu. Preberite Navodila za uporabo, da boste seznanjeni z vsemi podatki, ki zadevajo varnost, montažo, pogon, vzdrževanje in popravila.
  • Page 116 SIMBOLA POMEN Ne uporabljajte listov krožnih žag. Nevarnost: Uporaba listov krožnih žag na pripravah s tem simbolom izpostavi uporabnika nevarnostim hudih poškodb in smrti. POZOR: VROČA POVRŠINA V nobenem primeru se ne dotikajte vroèega izpuha, vroèega menjalnika ali vroèega cilindra. Pri tem se lahko opeèete. Ti deli so v èasu delovanja izredno vroèi in ostanejo tudi po izklopu aparata še kratek èas vroèi.
  • Page 117 Kosilnica na bencinski pogon z nitko ali rezilom pogon GBFI 90 TEHNIČNI PODATKI GBFI 90 Model Zmogljivost motorja motorja – 2-taktni cm³ 32,6 Delovna prostornina Pogonsko gorivo bencin/mešanica olja 40:1 Prostornina rezervoarja max. otáèky motora 10000 Število vrtljajev v prostem teku 3000 Maksimalno število vrtljajev rezalne enote...
  • Page 118 VARNOSTNA NAVODILA jo smrt zaradi zadušitve. Motorja ne uporabljajte v zaprtih oz. slabo prezračenih prostorih. PRED ZAČETKOM OBRATOVANJA MED OBRATOVANJEM • Ta navodilo hranite skupno z bencinskim trimer- jem (obrezovalnikom) tako, da je stalno dosegljivo. • Ta trimer uporabite samo v za to predvidene •...
  • Page 119 • Pazite na to, da obrezovalnik ni umazan od delov NAPOTEK rastlin ali drugih materialov. • Motor vedno izklopite, èe med delom naredite POMEMBNO odmor ali èe greste na drugo podroèje. Vsebuje podrobnejše napotke ali druge podatke o že po- •...
  • Page 120 - Nož (če je montiran) morate odstraniti skladno z notranjega držala noža (4) popolnoma poravnani s razdelkom 4. kotnim gonilom. - Zaščita (1) je pritrjena na kotno gonilo (2) s štirimi - Glavo za nitko (1) montirajte nazaj, tako da jo zavrtite vijaki (3).
  • Page 121 POSTOPEK ŠTARTANJA POMEMBNO: Med prvimi 6-8 urami uporabe stroja ne smete uporabljati pri velikem številu obratov. HLADNI ŠTART (sl. 7/8) ZAUSTAVITEV MOTORJA POZOR: Motor lahko prvič zaženete šele, ko je Sprostite roèico za plin. Motor pustite teèi v prostem teku. od mesta polnjenja z gorivom oddaljen najmanj 3 m.
  • Page 122 - Èe Vam trimer še ni poznan,vadite ravnanje z njim, ko OBREZOVANJE OKROG DREVESNIH DEBEL (sl. 13) motor ne deluje (IZKLOP/STOP). Okrog debel vodite obrezovalnik previdno in poèasi tako, - Vedno prekontrolirajte teren, trde predmete kot so da se rezalna nitka ne dotika drevesne skorje. Pri deblih kovinski deli, steklenice, kamni ali podobno, lahko tri- obrezujte od leve proti desni.
  • Page 123 POZOR: Redno odstranjujte ostanke trave ali VŽIGALNA SVEÈKA plevela, da bi prepreèili pregrevanje cevi držala. 1. Razdalja elektrod vžigalne sveèke = 0,5 mm (sl. 16). Ostanki ruše/trave/plevela se zagozdijo izpod 2. Privijte vžigalno sveèko z vrtilnim momentom 12-15 šèitnika (sl. 26), to prepreèuje zadostno hlajenje Nm.
  • Page 124 3. Izpraznite rezervoar za pogonsko gorivo in pokrov NADOMESTNI DELI ponovno navijte. Če potrebujete opremo ali nadomestne dele, se obrnite 4. Ko je rezervoar prazen, štartajte motor. na naš servis. 5. Pustite motor teèi v prostem teku dokler se ne zausta- Za delo s to napravo ne uporabljajte dodatnih delov razen vi, da bi se pogonsko gorivo izpraznilo iz uplinjaèa.
  • Page 125 Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek GBFI 90, na katerega se nanaša ta izjava, ustreza vsim varnostnim in zdravstvenim zahtevam po normativu 2006/42/EG (EG navodila za stroje), 2004/108/EG (EMV navodila ), 97/68/EC as amended by 2004/26/EG Smer- nice za izpušne pline, Anex IV, 2000/14/EG (Pravilnik o hrupu) vkljuèno z vsemi spremembami.
  • Page 126 HRVATSKI SAŽETAK STRANICA SLIKE 1 - 3 NAZIVI BITNIH DIJELOVA HR-2 SIGURNOSNI SIMBOLI I MEÐUNARODNI SIMBOLI HR-3 TEHNIÈKI PODACI HR-5 SIGURNOSNE UPUTE HR-6 MONTAŽA STROJA HR-7 PRIPREMA ZA RAD HR-8 POSTUPAK POKRETANJA HR-8 UPUTE ZA POSLUŽIVANJE HR-9 ODRŽAVANJE I POPRAVCI HR-10 ZBRINJAVANJE I ZAŠTITA OKOLIŠA HR-12...
  • Page 127 NAZIVI BITNIH DIJELOVA Bitni dijelovi Upravljački elementi 1. Motor 21. Glavna sklopka 22. Regulator brzine vrtnje (poluga gasa) 2. Pogonska cijev 3. Rezni uređaj 23. Blokada regulatora brzine vrtnje (zapor uključivanja) a) nož sa 3 sječiva 24. Potezna ručka 25. Poluga prigušnice (pokretača) b) glava s niti 4.
  • Page 128 SIGURNOSNI SIMBOLI I MEÐUNARODNI SIMBOLI U ovoj uputi za uporabu se opisuju kako sigurnosni simboli tako i meðunarodni simboli i piktogrami, koji se mogu postaviti na ureðaj. Proèitajte uputu za uporabu kako biste se upoznali sa svim podacima glede sigurnosti, montaže, pogona, održavanja i popravaka.
  • Page 129 SIMBOLA ZNAÈENJE Ne rabite listove kružnih pila. Opasnost: Uporaba listova kružnih pila na strojevima s ovim simbolom izlaže rukovatelja opasnosti od teških, pa čak i smrtnih ozljeda. POZOR: VRUÆA POVRŠINA Ni u kom sluèaju nemojte dodirivati vruæi ispuh, vruæi pogon ili vruæi cilindar. Pri tome možete zadobiti opekotine.
  • Page 130 Rezaè na benzin GBFI 90 TEHNIÈKI PODACI Model GBFI 90 Snaga motora motora 2- takta cm³ 32,6 Stapajni prostor Gorivo benzin / mješavina ulja 40:1 Sadržaj spremnika Broj okretaja u praznom hodu 10000 Idle speed 3000 Maks. brzina vrtnje alata za rezanje S nožem sa 3 sječiva...
  • Page 131 SIGURNOSNE UPUTE 7) Pozor: Ispušni su plinovi otrovni i mogu izazvati smrt gušenjem. Ne ostavljajte motor da radi u za- PRIJE POGONA tvorenim ili loše prozraèenim prostorima. • Ovu uputu za uporabu uvijek pohranite u blizini ZA VRIJEME POGONA dohvata zajedno sa trimerom na benzin. •...
  • Page 132 označeni su raznim riječima čije je značenje objašnjeno • Linija rezanja ne smije prekoraèiti dužinu zaštit- u nastavku: nog lima naznaèenog u ovom priruèniku. • Pazite na to, da se trimer ne zaprlja sa dijelovima NAPOMENA biljaka ili drugim materijalima. •...
  • Page 133 PRIPREMA ZA RAD - Štitnik (1) je na kutnom prijenosniku (2)pričvršćen sa četiri vijka (3). PROVJERA STROJA • Glava s niti (Slika 4) Prije početka rada provjerite sljedeće: - jesu li zategnuti svi vijci na stroju i na reznom uređaju POZOR: Pri uporabi glave s niti mora uvijek biti montiran dodatni štitnik s nitnim nožem.
  • Page 134 Prije pokretanja motora: Postupanje kod sigurnosnog zaustavljanja: Ako je - Postavite stroj stabilno na tlo. potrebno, ureðaj odmah zaustaviti, pritisnite sklopku - Skinite štitnik noža (ako je montiran). za „STOP“. - Provjerite da nož (ako postoji) ne dodiruje tlo ili druge predmete.
  • Page 135 okretaja. Na poèetku šišanja trave ili za vrijeme porav- na povišenu opasnost od ozljede za poslužitelja, osobe navanja nemojte motor pustiti da radi sa malim brojem koje se nalaze u blizini i životinje kao i opasnost od okretaja. ošteæenja predmeta kroz vitlajuæe objekte (npr. kamenja) - Ureðaj koristite samo u predviðenu svrhu, kao što je REZANJE SA LISTOM ZA REZANJE poravnavanje i šišanje korova.
  • Page 136 - Za radove na području noža nosite zaštitne Informacije o ispravnom brušenju prikazane su na slici rukavice. - Štitnik noža ne demontirajte, osim ako se radovi A = pogrešno brušenje moraju obaviti na samom nožu. B = granica brušenja - Ulja, benzin i druge zagađujuće tvari ispravno C = pogrešni ili različiti kutovi zbrinite.
  • Page 137 ZBRINJAVANJE I ZAŠTITA OKOLIŠA PONOVNO PUŠTANJE U POGON 1. Izvadite svjeæicu. Ostaci ulja za lance tj. 2-taktne mješavine nikada ne izliti 2. Brzo potegnite uže za startanje, kako bi se iz prostora u odvod tj. u kanalizaciju ili u zemlju, veæ uvije zbrinuti sagorijevanja uklonilo preostalo ulje.
  • Page 138 Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Trimeri na benzin GBFI 90, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EC (EMV-direktiva), 97/68/EC as amended by 2002/88/ EC (smjernica ispuha, Anex IV) i 2000/14/EC (direktiva o jaèini zvuka).
  • Page 139 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ Ñъдържание Ñтраницата ЦИФРИ 1 - 3 ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СЪЩЕСТВЕНИТЕ КОНСТРУКТИВНИ ЕЛЕМЕНТИ BG-2 МЕЖДУНАРОДНИ СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-3 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ BG-5 МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-6 МОНТАЖ НА МАШИНАТА BG-7 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА BG-8 СТАРТ - СТОП BG-9 СЪВЕТИ ПРИ РАБОТА BG-9 ПОДДРЪЖКА...
  • Page 140 ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СЪЩЕСТВЕНИТЕ КОНСТРУКТИВНИ ЕЛЕМЕНТИ Съществени конструктивни елементи Елементи за управление и обслужване 1. Двигател 21. Превключвател за включване/изключване 2. Задвижваща тръба 22. Регулатор на оборотите (лост на газта) 3. Режещо приспособление 23. Блокировка на регулатор на оборотите (блоки- a) нож с 3 остриета ровка...
  • Page 141 МЕЖДУНÀÐОДНÈ ÑÈМВОËÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Прочетете внимателно настоящето ръководство за експлоатация, за да се запознаете много добре с всички указания относно безопасността, монтажа, начина за работа, поддръжката и ремонтът на машината. Символ...
  • Page 142 Символ Символ Не използвайте режещи дискове. Опасност: Употребата на режещи дискове в машини с този символ излага оператора на опасност от тежки до смъртоносни наранявания. Внимание: Ãореща повърхност. Не докосвайте никога шумозаглушителното гърне, съединителя или горещия цилиндър на двигателя. Може да се изгорите. Тези елементи се загряват до висока температура по...
  • Page 143 Моторна коса с бензинов двигател GBFI 90 ТЕХНÈЧЕÑÊÈ ХÀÐÀÊТЕÐÈÑТÈÊÈ Модел GBFI 90 Мощност на двигателя Тип на двигателя двутактов 32,6 Обем на цилиндъра cm³ Гориво Смес бензин/масло 40:1 Обем на резервоара за горивото Максимални обороти на работния орган 10000 3000 Обороти...
  • Page 144 МЕÐÊÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ разлетия бензин да се изпари, преди да стар- тирате двигателя. ПÐЕДÈ ДÀ ЗÀПОЧНЕТЕ ÐÀÁОТÀ 5. Èзползвайте винаги и само препоръчаното в • Запазете настоящето ръководство за експлоа- това ръководство гориво (смес от бензин и тация и го дръжте винаги на достъпно за Вас масло).
  • Page 145 • Приберете и заключете машината в подходя- • Проверявайте постоянно работния орган. що помещение, за да избегнете нежелателно- Всички повредени части трябва незабавно да то й използване. бъдат подменени. По Време на замяната на частите вземайте всички необходими пред- ДОПÚËНÈТЕËНÈ МЕÐÊÈ ЗÀ ÁЕЗОПÀÑНОÑТ пазни...
  • Page 146 1. МОНТАЖ НА РЪКОХВАТКАТА • Нож с 3 остриета (фиг. 5) Модел „ВЕЛОСИПЕДНО КОРМИЛО“ (фиг. 1) ВНИМАНИЕ: Носете предпазни ръкавици и - Поставете пружината и наместете долния монтирайте предпазителя на ножа . фиксатор (5) върху основната плочка (2), която се УКАЗАНИЕ: Закрепващата...
  • Page 147 - Отстранете предпазителя на ножа (ако е монти- - че въздушният филтър е чист; ран). - че предпазните устройства са здраво закрепени и - Уверете се, че ножът (ако е наличен) не докосва достатъчно на брой; земята или други предмети. - че...
  • Page 148 Ако машината е оборудвана с няколко точки за - Никога не дръжте косящата глава по-високо от нивото свързване на ремъка, трябва да се използва точката, на колене те си по време на работа. с която равновесието на машината по време на ра- - Ако...
  • Page 149 Êосене с корда ПОДДÐÚЖÊÀ È ÐЕМОНТ Когато косите с корда, Вие захващате цялата рас- Принципно е необходима правилна поддръжка, за да тителност чак до земята. За да го направите, накло- се запази първоначалната ефективност и сигурност нете косящата глава наляво под ъгъл от 30 градуса. на...
  • Page 150 Запалителна свещ (Фиг. 16) ÑÚХÐÀНЕНÈЕ 1. Правилното разстояние между електродите е 0,5 1. Следвайте описаните по-горе указания за поддръж- мм (фиг.16) ка. 2. Затегнете свещта с динамометричен ключ с усилие 2. Старателно почиствайте машината и смазвайте 12. – 15 Nm. Сложете лулата на запалителната свещ. металните...
  • Page 151 Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, декларираме на собствена отговорност, че продукти- те Моторна коса GBFI 90, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/EО (версия на Директивата за машини), 2004/108/ EG (EMV-Директива), 2002/88/EG + 97/68/EG (Директива...
  • Page 152 TÜRKÇE IÇINDEKILER SAYFA GÖRÜNTÜLER 1 - 3 ÖNEMLİ YAPI PARÇALARININ İŞARETİ TR-2 GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ULUSLAR ARASI SEMBOLLER TR-3 DERECELENDİRME TR-5 MAKİNENİN MONTAJI TR-7 ÇALIŞMA HAZIRLIĞI TR-8 MOTORU ÇALIŞTIRMA TR-9 ÇALIŞTIRMA TAVSİYELERİ TR-9 BAKIM VE ONARIM TR-11 ATIK YOK ETME VE ÇEVRESEL KORUMA TR-12 MOTOR HATALARININ DÜZELTİLMESİ...
  • Page 153 ÖNEMLİ YAPI PARÇALARININ İŞARETİ Önemli yapı parçaları Kumandalar ve kumanda elemanları 21. Açma/kapama şalteri 1. Motor 22. Devir sayısı regülatörü (gaz kolu) 2. Tahrik borusu 3. Kesme tertibatı 23. Devir sayısı regülatörü kilidi (çalışma blokajı) a) 3 kesicili bıçak 24. Başlatma tutamağı b) İp başlığı...
  • Page 154 GÜVENLİK İŞARETLERİ VE ULUSLAR ARASI SEMBOLLER Bu kullanım talimatları cihaza uygulanabilecek güvenlik sembolleri, uluslar arası sembolleri ve piktografları tanımlar. Güvenlik, montaj, çalıştırma, bakım ve onarım ile ilgili tüm bilgilere aşina olmak için çalıştırma talimatlarını okuyunuz. SEMBOLLER ANLAMLARI BAŞ,GÖZ VE KULAK KORUYUCU KULLANIN. UYARI: Fırlatılan cisimler gözlerin ciddi şekilde yaralanmasına,aşırı...
  • Page 155 SEMBOLLER ANLAMLARI Dairesel testere bıçakları kullanmayın. Tehlike: Bu sembolü taşıyan makinelerde dairesel testere bıçaklarının kullanılması, kullanıcıyı ağır, hatta ölümcül yaralanmalara kadar varan tehlikelere maruz bırakır. DİKKAT: SICAK YÜZEY Asla sıcak egzoz borusuna, vites kutusuna veya silindire dokunmayın. Aksi taktirde acı verici yanıklara maruz kalabilirsiniz.
  • Page 156 Benzin motorlu tırpan GBFI 90 DERECELENDİRME Model GBFI 90 Motor Çıkış Gücü Motor Tipi 2 Zamanlı cm³ 32,6 Motor Hacmi Yakıt yağlı benzin 40:1 Depo hacmi Boş Hızı 10000 Rölanti devri 3000 Kesici aletin maks. devir sayısı 3 kesicili bıçaklı...
  • Page 157 GÜVENLİK TALİMATLARI çalıştırırken sigara içmeyin ve hiçbir kıvılcım ya da açık alevin çalışma sahasına ulaşmamasına ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE dikkat edin. 7. Dikkat: Egzoz gazları zehirlidir ve boğularak ölü- • Kullanma kılavuzunu daima motorlu tırpanla birlikte teslim etmek için saklayın. me neden olabilir. Motoru kapalı veya yeterince •...
  • Page 158 EL KİTABI NASIL OKUNMALIDIR • Budayıcı çalışırken daima misina koruma kapağı takılı olmalıdır. Eğer bu söz konusu değilse, Elinizdeki el kitabının metninde son derece önemli olan motor aşırı ısınabilir. CİHAZI SADECE KORUMA kısımlar farklı şekillerde işaretlenmiştir. Bu işaretlerin KAPAĞI TAKILIYKEN ÇALIŞTIRIN. anlamları...
  • Page 159 • 3 kesicili bıçak (Şekil 3) iç kısımdaki bıçak tutucusunu (4) ve dış kısımdaki bıçak tutucusunu (6) tekrar monte edin ve bıçak DİKKAT: Koruyucu eldiven giyin ve bıçak koru- tutucusunun (4) yivlerinin konik dişli ile kusursuz bir yucusunu monte edin. şekilde üst üste geleceğinden emin olun.
  • Page 160 tüm benzin buharları kaybolana kadar motoru çalış- ÖNEMLİ: İlk 6-8 saatlik makine kullanımı sırasında moto- ru maksimum devir sayısıyla kullanmayın. tırmayın. MOTORU DURDURMA (Şekil 7) MOTORU ÇALIŞTIRMA Gaz kolunu serbest bırakın. Motoru boşa alın. Kontak anahtarını ‘DUR’ pozisyonuna getirin. Şimdi motor Soğukken Çalıştırma (Şekil 7+8) duracaktır.
  • Page 161 kesici misinanın ağaç kabuğuna değmesine izin vermeyin. - Eğer budayıcı cihazın kullanımına alışkın değilseniz Ağaçların etrafını soldan sağa doğru kesin. Çimleri ve başlatmayın. (DUR). otları misinanın ucuyla yakalayın ve kesici başı ileri yönde - Daima sahayı kontrol edin,metal parçaları gibi hafifçe eğin.
  • Page 162 BAKIM VE ONARIM KONİK DİŞLİ (Şekil 17) Lityum gres ile yağlayın. Cıvatayı (1) çıkarın ve mili eli- Makinenin etkisini ve kullanım güvenliğini her zaman nizle çevirerek, gres dışarı çıkana kadar gres doldurun; muhafaza etmek için düzgün bir bakım işlemi şarttır. ardından cıvatayı...
  • Page 163 ATIK YOK ETME VE ÇEVRESEL KORUMA doldurun. Çalıştırma ipini birkaç defa yavaşça yağı motorun içine dağıtması için çekin. Bujiyi yerine takın. Zincir yağı ya da 2-zamanlı yakıt karışımı kalıntılarını asla 9. Cihazı kuru,serin, açık dumandan ve yağ ateşleme drenaj, kanalizasyon sistemi ya da toprağa dökmeyin, kazanları...
  • Page 164 Bxz, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, sorumluluwu sadece bxze axt olmak üzere, bu deklarasyonun dayandiwi ürünlerin Benzin motorlu tırpan GBFI 90, 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/ EC (Elektromanyetxk Uygunluk Dxrektxfx) 97/68/EC as amended by 2002/88/EC (Atik Gaz Dxrektxfx, Annex IV) ve 2000/14/EC (Gürültü...
  • Page 165 РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница ИЛЛЮСТРАЦИИ 1 - 3 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ RU-2 RU-3 МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RU-5 RU-6 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ СБОРКА ТРИММЕРА RU-7 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ RU-8 RU-9 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ RU-9 СОВЕТЬІ ПО РАБОТЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ RU-11 УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Page 166 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Основные узлы Элементы управления и функциональные узлы 1. Силовая установка (мотор) 21. Выключатель двигателя 2. Полая штанга привода 22. Дроссельный регулятор 3. Режущий элемент 23. Блокировка дроссельного регулятора a) Нож с тремя лезвиями 24. Стартер b) Катушка с леской 25.
  • Page 167 МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ Международные символы по безопасности и пиктограммы, которые можно встретить на машине, описаны ниже. Прочтите внимательно настоящее руководство по эксплуатации, чтобы хорошо ознакомиться со всеми указаниями относительно безопасности, монтажа, способа работы, технического обслуживания и ремонта машины. ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ Носите...
  • Page 168 ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ Не используйте полотно циркулярной пилы. Опасно: Использование полотна циркулярной пилы на триммере, обозначенном таким символом, подвергает пользователя опасности получения очень тяжелых или даже смертельных травм. Внимание: Горячая поверхность. Не трогать шумоглушитель, сцепление или горячий цилиндр двигателя, можно обжечься. Эти элементы нагреваются до высокой температуры во время работы и остаются...
  • Page 169 Бензиновый триммер GBFI 90 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GBFI 90 Модель Мощность двигателя кВт Тип двигателя 2-тактный с воздушным охлаждением Рабочий объем cm³ 32,6 Топливо Смесь бензин/масло 40:1 Объем топливного бака мл Максимальная частота вращения мин 10000 Обороты холостого хода мин 3000 Макс.
  • Page 170 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ и масла). После заправки топливом закрыть аккуратно крышку бака. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЬІ 6. Двигатель запускать на удалении не менее трех метров от места заправки топливом. Не • Сохраните это руководство по эксплуатации и курить во время заправки бензокосы топливом храните...
  • Page 171 ждений машины. Перед тем как продолжить ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ работу устранить все замеченные поврежде- При перевозке машины на автотранспорте необ- ния. Никогда не работайте с машиной, если ка- ходимо расположить ее таким образом, чтобы она кая-либо часть ее отцепилась или повредилась. ни...
  • Page 172 3. УСТАНОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ • Катушка с леской (рис. 6) ПРИМЕЧАНИЕ: Катушка с леской имеет левую резь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для каждого режущего бу, и поэтому откручивается по часовой стрелке, а элемента предусматривается индивидуальный закручивается против часовой стрелки. защитный элемент. Используйте только те защит- ные...
  • Page 173 ПРИМЕЧАНИЕ: Пусковой трос тянуть всегда ТОПЛИВНАЯ СМЕСЬ по-прямой, иначе трос протрется у ушка. Если Размешивайте бензин с двухтактным маслом в спе- не тянете по прямой, трос протрется у ушка. Это циально приспособленном для этого сосуде. Най- приведет к расползанию троса и большему износу. дите...
  • Page 174 обеспечивающую равновесие триммера при работе. вверх по склону. Работайте на наклонном месте, только если стоите на стабильной почве. Используйте ремни, подходящие для веса триммера и режущего элемента • Выбор режущего элемента - для триммеров весом менее 7,5 кг, оснащенных Выберите наиболее подходящий режущий элемент катушкой...
  • Page 175 Кошение ножом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В ходе технического об- Когда косите ножом, всегда носите предохранительные служивания: очки, защитную маску, предохранительную одежду и - Снимите крышку свечи зажигания. используйте плечевой ремень. - Подождите, пока двигатель полностью Кошение косой остынет. - Используйте защитные перчатки при обра- Работать...
  • Page 176 2. Затянуть свечу динамометрическим ключом усили- 2. Машину следует аккуратно чистить и смазывать ем в 12 - 15 N. Поставить трубку на свечу зажигания. металлические части. 3. Слить топливо из бака и завинтить крышку. УГЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА (Рис. 17) 4. После опорожнения бака запустить двигатель. Нанесите...
  • Page 177 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Мы, ikra GmbH, Шлезирштрассе 36, D-64839 Мюнстер, под собственную ответственность заявляем, что бензиновый триммер GBFI 90, к которому относится настоящая декларация, соответствуют необходимым основным требованиям безопасности и охраны труда Директивы 2004/108/EC (Директива по ЭМС),2006/42/ EC (Директива по машиностроению), 97/68/EC с поправками Директивы по вредным выбросам2002/88/ EC, Приложением...
  • Page 178 DANSK INDHOLD SIDE ILLUSTRATIONER 1 - 3 IDENTIFIKATION AF VIGTIGE KOMPONENTER DK-2 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER DK-3 TEKNISKE DATA DK-5 SIKKERHEDSANVISNINGER DK-6 MONTERING AF MASKINEN DK-7 ARBEJDSFORBERELDELSE DK-8 STARTPROCES DK-8 BETJENINGSHENVISNINGER DK-9 BORTSKAFFELSE OG MILJØBESKYTTELSE DK-12 AFHJÆLPNING AF MOTORFEJL DK-12 GARANTIBETINGELSER DK-12 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING...
  • Page 179 IDENTIFIKATION AF VIGTIGE KOMPONENTER Vigtige komponenter Styringer og betjeningselementer 1. Motor 21. Tænd-/Sluk-kontakt 2. Drivrør 22. Hastighedsregulator (gashåndtag) 3. Skæreudstyr 23. Lås til hastighedsregulator (startspærre) a) Kniv med 3 blade 24. Starthåndtag b) Trådhoved 25. Choker (starter) 4. Skæreudstyrsbeskyttelse 26. Primer 5.
  • Page 180 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne brugsanvisning beskrives de sikkerhedssymboler samt de internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragte på apparatet. Læs brugsanvisningen for at kende alle oplysninger med hensyn til sikkerhed, montering, drift, vedligeholdelse og reparation. SYMBOL BETYDNING ANVEND HOVED-/ØJEN- OG HØREVÆRN ADVARSEL: Genstande, der slynges væk, kan føre til alvorlige øjen-skader, og for meget støj kan medføre tab af høreevnen.
  • Page 181 SYMBOL BETYDNING Der må ikke benyttes rundsavsklinger. Fare: Anvendelse af rundsavsklinger på maskiner med dette symbol vil udsætte brugeren for fare for alvorlige personskader, herunder skader med dødelig udgang. PAS PÅ: VARM OVERFLADE Berør under ingen omstændigheder et varmt udstødningsrør, gear eller en varm cylinder. Dette kan forårsage forbrændinger.
  • Page 182 Benzindrevet skæreapparat GBFI 90 TEKNISKE DATA Model GBFI 90 Motoreffekt Motortype 2-takts Kubikindhold cm³ 32,6 Brændstof benzin/olie-blanding 40:1 Tankindhold Max. motoromdrejningstal 10000 Tomgangshastighed 3000 Max hastighed for skæreværktøjet Med 3-bladet kniv 7400 Med trådhoved 6400 Brændstofforbrug kg/t 0,63 Skærebredde 43 (skæreblad = 25,5) Trådtykkelse...
  • Page 183 SIKKERHEDSANVISNINGER UNDER BRUG • Anvend kun denne trimmer til det hertil beregnede FØR BRUG formål, dvs. trimning af græs, krat og ukrudt. • Opbevar altid denne brugsanvisning sammen med • Undgå utilsigtet start. Vær altid i startpositionen, benzintrimmeren. når startsnoren trækkes. •...
  • Page 184 • For at reducere brandfaren så meget som mulig, GIV AGT skal motor og udstødningsrør være frie for græs, Ved manglende iagttagelse er der fare for at bruge- løv og overskydende smørefedt. ren selv eller andre personer kommer til skade. •...
  • Page 185 ARBEJDSFORBERELDELSE - Kniven (hvis monteret) demonteres ifølge afsnit (4). - Beskyttelsen (1) er monteret på vinkelgearet (2) med MASKINKONTROL fire skruer (3). Inden man påbegynder arbejdet, skal man huske at - Den ekstra beskyttelse (4) monteres med skruen (5). kontrollere følgende: 4.
  • Page 186 STARTPROCES STOP AF MOTOR (ill. 7) Frigør gashåndtaget. Lad motoren køre i tomgang. Stil KOLDSTART (ill. 7+8) tændingskontakten på position ”STOP”. Motoren stopper GIV AGT: Motoren må først startes, når den er fjernet mindst 3 meter fra brændstof-tanknings- Fremgangsmåde ved nødstop: Hvis det bliver stedet.
  • Page 187 metaldele, flasker, sten o.l. kan slynges bort og forårsage og ukrudt med trådens spids og hæld snørehovedet let alvorlige kvæstelser samt ødelægge apparatet. Hvis fremad. du ved en fejltagelse berører en fast genstand med MEJNING trimmeren, sluk omgående for motoren (STOP) og Ved mejning skæres planterne helt ned til jordbunden.
  • Page 188 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE SLIBNING AF DEN 3-BLADEDE KNIV (ill.18) Principielt er en korrekt vedligeholdelse nødvendig for GIV AGT: Benyt beskyttelseshandsker. Hvis at bevare maskinens oprindelige effektivitet og brugs- slibningen sker uden demontering af kniven, skal sikkerhed. man fjerne tændrørshætten. Slibningen skal udføres under hensyntagen til kniv og GIV AGT: Under vedligeholdelsesindgreb : klingetype, ved hjælp af en flad fil og ensartet på...
  • Page 189 9. Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet det miljøvenligt, f.eks. hos et depot for problemaffald. mod åben ild og varmekilder såsom gennem-strøm- Hvis kædesaven ikke mere skulle fungere eller ikke ningsvandvarmer, oliefyr osv. mere bruges, må den ikke kasseres sammen med husholdningsaffald, men skal bortskaffes på...
  • Page 190 Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklærer på eget ansvar, at produkt Benzindrevet skæreapparat GBFI 90, som denne erklæring drejer sig om, opfylder de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (EMC-direktiv), 97/68/EF as amended by 2002/88/ EF (Kulilteretningslinje, Annex IV) og 2000/14/EF (støjdirektiv).
  • Page 191 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO Sivu KUVIA 1 - 3 OLENNAISTEN RAKENNEOSIEN MERKINNÄT FI-2 TURVALLISUUSMERKIT JA KANSAINVÄLISET MERKIT FI-3 TEKNISET TIEDOT FI-5 TURVALLISUUSOHJEITA FI-6 KONEEN ASENNUS FI-7 TÖIDEN VALMISTELU FI-8 KÄYNNISTYSTAPAHTUMA FI-8 KÄYTTÖOHJEITA FI-9 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO FI-10 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖNSUOJELU FI-12 MOOTTORIN VIKOJEN KORJAAMINEN FI-12 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...
  • Page 192 OLENNAISTEN RAKENNEOSIEN MERKINNÄT Olennaiset rakenneosat Ohjaukset ja käyttöelementit 1. Moottori 21. Sytytysvirran kytkin 2. Voimaputki ja akseli 22. Kaasuvipu 3. Leikkuulaite 23. Lukitusvipu a) Terä 24. Käynnistinkahva b) Siimapää 25. Rikastin/Choke 4. Suojakansi 26. Polttoaineen pumppu 5. Kahva 27. Lukituspainike (mikäli olemassa) 7.
  • Page 193 TURVALLISUUSMERKIT JA KANSAINVÄLISET MERKIT Tässä käyttöhjeessa kuvaillaan turvallisuus- ja kansainväliset merkit, jotka saattavat esiintyä laitteessa. Lue käyttöohje tutustuaksesi turvallisuus-, asennus-, käyttö-, huolto- ja korjausohjeisiin. KUVAMERKKI MERKITYS KÄYTÄ KYPÄRÄÄ, SUOJALASEJA JA KUULOSUOJAIMIA HUOM: sinkoavat kappaleet voivat vahingoittaa silmiä samoin kuin liian kova melu kuuloa.
  • Page 194 KUVAMERKKI MERKITYS Älä käytä pyörösahanterät HUOM: PINTA ON KUUMA Älä koskaan kosketa kuumaa pakoputkea, moottoria tai sylinteriä. Kosketus voi aiheuttaa palovamman. Em. osat kuumuvat käytön aikana ja laitteen sammuttamisen jälkeen kes- tää jonkin aikaa, ennen kuin ne jäähtyvät. LOUKKAANTUMISVAARA! Terä pyörii vielä, kun moottori on sammutettu. Valmistajan takaama melutaso L 114 dB(A) KONEESSA OLEVAT KUVAAVAT SYMBOLIT (mikäli olemassa)
  • Page 195 Bensiinikäyttöinen trimmeri/raivaussaha GBFI 90 TEKNISET TIEDOT Moottorin teho Moottori 2-tahti Tilavuus cm³ 32,6 Polttoaine bensiini/öljy-seos 40:1 Säiliön tilavuus Maks. moottorin kierrosnopeus 10000 Kuormittamaton kierrosnopeus 3000 Leikkuutyökalun maksimaalinen kierrosluku 3-teräisellä terällä 7400 Mit siimapäällä 6400 Polttoaineen kulutus kg/h 0,63 Työskentelyleveys 43 (terä = 25,5)
  • Page 196 TURVALLISUUSOHJEITA ja huomioi, että työskentelyalueella ei saa olla minkäänlaista kipinöintiä eikä liekkejä. ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA 7. Huomio: Pakokaasut ovat myrkyllisiä ja saattavat • säilytä tätä käyttöohjetta samassa paikassa kuin aiheuttaa tukehtumisen. Älä käytä moottoria sul- trimmeriä/raivaussahaa jetuissa tai huonosti ilmastoiduissa tiloissa. •...
  • Page 197 • sammuta moottori aina kun pidät taukoa työstäsi VAARA tai kun vaihdat työskentelyaluetta Noudattamatta jätettäessä on olemassa mahdol- • vaihda äänenvaimennin ja (tarvittaessa) kipinä- lisuus, että käyttäjä itse tai ulkopuoliset henkilöt suoja, mikäli ne ovat vaurioituneet loukkaantuvat, kuolemanvaara. • moottorissa ja äänenvaimentimessa ei saa olla ruohoa, lehtiä...
  • Page 198 4. LEIKKUULAITTEIDEN IRROTTAMINEN JA - että ilmasuodatin on puhdas; UUSIASENTAMINEN - että suojalaitteet ovat kunnolla paikoillaan ja riittäviä; - että kahvat on kiinnitetty oikein. HUOMIO: Ainoastaan alkuperäisiä tai valmista- jan hyväksymiä leikkuulaitteita saa käyttää. POLTTOAINE JA ÖLJY • Leikkuuterä ja 3 terää (kuva 5) VAARA.
  • Page 199 irrottamiseen hihnoista vaaratapauksessa on tarkas- 4. paina ensin lukitusvipua (3), jotta voit käyttää kaasuvi- tettava säännöllisesti. pua (2). Paina kaasuvipua ja lukitse se puolelle teholle painamalla lukitusvipua (7), irrota otteesi kaasuvivusta Kantohihna on asetettava paikoilleen, ennen kuin kone 5. ota tukeva ote kahvasta. Vedä käynnistysnarusta 2 - 3 ripustetaan vastaavaan koukkuun, ja hihna on säädettä- kertaa (kuva 8) - moottorin käynnistys vaatii tasaiset, vä...
  • Page 200 LEIKKAUSLAITTEEN VALITSEMINEN Aloita leikkaus kasvien yläpuolelta, työskentele sitten terällä alaspäin ja leikkaa oksat vaiheittain pienemmiksi Valitse suoritettavaan työhön parhaiten soveltuva leik- palasiksi (kuva 10). kauslaite seuraavien perustavien ohjeiden mukaisesti: - -kolmella terällä varustettu terä soveltuu rikkaruoho- JUMITTUMINEN jen ja kevyen varveikon leikkaamiseen; Risut ja oksat voivat jäädä...
  • Page 201 KÄYNNISTINYKSIKKÖ HUOMIO: Teriä ei saa koskaan korjata, ne on Moottorin ylikuumenemisen ja vaurioiden estämiseksi vaihdettava uuteen heti, kun havaitaan vaurioita tai jäähdytysilman die imuristikot on aina pidettävä puhtaina hiontaraja ylitetään. ja vapaina niittojäämistä ja liasta. Käynnistysköysi on vaihdettava uuteen heti, kun siinä SIIMAN VAIHTAMINEN PÄÄSSÄ...
  • Page 202 VARAOSAT Jos tarvitset lisävarusteita tai varaosia, ota yhteyttä huol- topalveluumme. Käytä tällä laitteella työskennellessäsi ainoastaan yrityk- semme suosittelemia lisäosia. Muussa tapauksessa saattaa käyttäjä tai lähistöllä olevat sivulliset loukkaantua vakavasti tai laite saattaa vaurioitua. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖN- SUOJELU Ketjuöljyä tai 2-tahti-sekoitusta ei koskaan saa kaataa viemäriin tai maahan, vaan se on hävitettävä...
  • Page 203 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Firma ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Saksa, vakuuttaa, että tuote Bensiinikäyttöinen Ben- siinikäyttöinen trimmeri/raivaussaha GBFI 90 vastaa seuraavien EU-Standardien turvallisuus- ja terveysmää- räyksiä: 2006/42/EG (konestandardit), 2004/108/EG (EMV-standardit) standardista, 97/68/EG muutettua standar- dia 2004/26/EG, liite IV ja 2000/14/EG (melustandardi) muutokset mukaan luettuna. EY-standadeissa mainittuihin turvallisuus- ja terveysmääräyksiin sovellettiin seuraavia normeja ja/tai teknistä...
  • Page 205 Garantiebedingungen Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegen- über dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile, Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Page 206 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Page 207 Záruèné podmienky Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voči finálnemu odberate¾ovi poskytujeme na toto elektrické náradie nasledujúcu záruku: Záručná doba je 24 mesiacov a začína predajom, ktoré je potrebné preukáza originálom predajného dokladu. Pri komerčnom užívaní a požičiavaní sa záručná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevz ahuje na diely podlieha- júce rychlému opotrebovaniu, akumulátorov a na škody vzniknuté...
  • Page 208 Гаранция За този инструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните гаранции: Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече от предаването на уреда, доказано с оригинален документ за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок...
  • Page 209 Garantivilkår For dette verktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på grunnlag av kjøpekontrakten: Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved kom- mersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler, batteriet og skader som måtte oppstå...
  • Page 211 CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Page 213 ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Page 215 JÓTÁLLÁSI JEGY 2014 1. Vállalkozás neve és címe: 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa:     4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a Vállalkozóval): 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …......Eladó(PH): .…..............…… 7. Üzembe helyezés időpontja: …......Üzembe helyező vállalkozó(PH): ……........…… ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7/a. JAVÍTÁS (csere) ESETÉN TÖLTENDŐ KI!   A jótállási igény bejelentésének időpontja:  ............................. Javításra átvétel időpontja: ................................Hiba oka: ......................................Javítás módja: .....................................
  • Page 216 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 217 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. FIGYELEM! E jótállási jegy szerinti KÖTELEZŐ JÓTÁLLÁS HATÁLYA ALÁ csak a 97/2014(III.25). Kormányrendelettel módosított 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet Mellékletében felsorolt termékek tartoznak.
  • Page 218 16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesít- hető...
  • Page 220 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +493725 449-324 +49 3725 449-335  Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +43 7207-34115 +493725 449-324  GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ...