Page 1
System-Dampfgarer System steamer Systeem-stoomapparaat Système de cuisson à vapeur HZ24D300 siemens-home.com/welcome Register [en] Instruction manual ... . . 6 your [nl] Gebruiksaanwijzing ... . 9 product [fr] Notice d’utilisation .
Page 3
Inhaltsverzeichnis Ø [ d e ] G e b r a u c h s a n l e i t u n g Sicherheitshinweise ..............3 Dämpfen im System-Dampfgarer..........4 Umweltgerecht entsorgen ............3 Reinigen und Pflegen..............5 Vor dem ersten Benutzen ............3 : Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchs- Verbrennungsgefahr!
Page 4
Dämpfen im System-Dampfgarer Die Basis des System-Dampfgarers bildet immer die Auflauf- pfanne, der große Dämpfeinsatz und der Glasdeckel. Für größere Mengen und zur Zubereitung von Reis oder Soßen können Sie zusätzlich das Gestell mit den Garbehältern verwen- den. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Originalteile. Weitere Angaben zum Dampfgaren finden Sie in der beiliegen- den Broschüre.
Page 5
Gartabelle Die Angaben in der Gartabelle sind Richtwerte und können je nach Art, Größe und Reife des Gargutes variieren. Tiefgefrorene Lebensmittel vor dem Dämpfen nicht auftauen. Die Garzeit verlängert sich um ca. 5 Minuten. Gargut Aufbereitung Dämpfflüssig- Dauer in keit in ml Minuten Blumenkohl Röschen (Strunk eingeschnitten)
Page 6
Table of contents Ú [ e n ] I n s t r u c t i o n m a n u a l Safety precautions..............6 Steaming in system steamer ............ 7 Environmentally-friendly disposal ........... 6 Cleaning and care ..............8 Before using the appliance for the first time......
Page 7
Steaming in system steamer The essential elements of the system steamer are the extra- deep pan, the large steamer tray and the glass lid. For larger quantities and for preparing rice or sauces, you can also use the rack with the cooking containers. Only use the original parts supplied.
Page 8
Cooking table The values in the cooking table are guidelines and may vary depending on the type, size and freshness of the food to be cooked. Do not defrost frozen food before steaming. The cooking time is extended by about 5 minutes. Food Preparation Steaming liquid...
Page 9
Inhoudsopgave é [ n l ] G e b r u i k s a a n w i j z i n g Veiligheidsvoorschriften............9 Stomen in het systeem-stoomapparaat .........10 Milieuvriendelijk afvoeren............9 Reinigen en onderhouden ............11 Voor het eerste gebruik .............9 : Veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Risico van verbranding!
Page 10
Stomen in het systeem-stoomapparaat De basis van het systeem-stoomapparaat vormt altijd de ovenpan, het grote stoominzetstuk en het glazen deksel. Voor grote hoeveelheden en voor het klaarmaken van rijst of sauzen kunt u daarnaast het inhangrooster met de bakken gebruiken. Gebruik alleen de meegeleverde originele onderdelen.
Page 11
Bereidingstabel De gegevens in de bereidingstabel zijn richtwaarden en kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en rijpheid van het gerecht variëren. Diepvrieslevensmiddelen niet ontdooien voor het stomen. De bereidingstijd is ca. 5 minuten langer. Gargut Bereiding Stoomvloeistof Tijdsduur in in ml minuten Bloemkool...
Page 12
Table des matières Þ [ f r ] N o t i c e d ’ u t i l i s a t i o n Consignes de sécurité............. 12 Cuire à la vapeur dans le système de cuisson à vapeur..13 Elimination écologique............
Page 13
Cuire à la vapeur dans le système de cuisson à vapeur La base du système de cuisson à vapeur est toujours le plat profond à soufflé, le grand insert à étuver et le couvercle en verre. Pour des quantités plus importantes et la préparation de riz ou de sauces, vous pouvez utiliser en plus le support avec les bacs de cuisson.
Page 14
Tableau des cuissons Les indications dans le tableau des cuissons sont des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction de la nature, de la taille et de la maturité de l'aliment. Avant la cuisson à la vapeur, ne pas décongeler les aliments surgelés.