Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour CJ 18DA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

CJ 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CJ 18DA

  • Page 1 CJ 18DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 4  ...
  • Page 6 45° 45°...
  • Page 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 9 English Slippery handles and grasping surfaces do not ADDITIONAL SAFETY WARNINGS allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 1. Always charge the battery at a temperature of 0oC – 40oC. A temperature of less than 0oC will result in over 5) Battery tool use and care charging which is dangerous.
  • Page 10 English 18. In order to prevent blade dislodging, damage or CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY excessive wear on the plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the while sawing.
  • Page 11 English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, Wood screw / Nail Scale deformation, and/or other irregularities when using the Dust collector battery for the fi rst time, do not use and return it to your Oiler (optional accessories) supplier or vendor.
  • Page 12 According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds.
  • Page 13 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Battery Charging voltage 14.4V Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be 0oC –...
  • Page 14 To prevent the battery power consumption, turn off the country must be observed. LED light frequently. The light goes out after the switch is released. Important notice on the batteries for the HiKOKI SELECTION OF BLADES cordless power tools Please always use one of our designated genuine Accessory blades batteries.
  • Page 15 English Table 3 List of appropriate blades Blade No. 1 (Super No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97 long) Material to be cut Thickness of material (mm) Material quality General lumber Below 135 10 –...
  • Page 16 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 18 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 19 Deutsch 15. Klingenwechsel ZUSÄTZLICHE ○ Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf OFF SICHERHEITSHINWEISE zu stellen, und den Akku zur Auswechslung der Schneidemesser vom Gehäuse abzunehmen. 1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von 0°C ○ Öff nen Sie den Hebel nicht, während der Kolben sich –...
  • Page 20 Deutsch 3. Kommt durch Arbeitsüberlastung einer 30. Bedienen Gerät niemals ohne alle Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle. Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku unter Umständen unterbrochen. Bedienen Sie dieses Werkzeug niemals, ohne dass sich Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen alle Schutzvorrichtungen bzw.
  • Page 21 Deutsch 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder BEZEICHNUNG DER TEILE Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit (Abb. 1 – Abb. 20) sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung, Schalter Riegel Verfärbungen,...
  • Page 22 Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung. HINWEIS Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Warnung der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. LADEN Unzulässige Handlung Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose STANDARDZUBEHÖR...
  • Page 23 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akku Ladespannung 14,4V Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0oC – 50oC kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20oC) 1,5 Ah...
  • Page 24 2. Inspektion der Befestigungsschrauben mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Servicezentrum. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an.
  • Page 25 HINWEIS Vibrationsemissionswert h , M = 5,0 m/s Aufgrund ständigen Forschungs- Messunsicherheit K = 1,5 m/s Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 3 Liste passender Klingen Klinge Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr.
  • Page 26 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 27 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 28 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 29 Français 10. Si la machine est utilisée en continu à basse vitesse, 25. Lors de la coupe de matériaux métalliques, utiliser une charge supplémentaire est appliquée au moteur, un liquide de coupe approprié (huile de broche, eau ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours savonneuse, etc.) pour prolonger la durée de viede la utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste lame.
  • Page 30 Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, BATTERIE AU LITHIUM-ION tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion endroit frais et sec, et à...
  • Page 31 Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré Bouton ON avec BSL36B18. REMARQUE Bouton OFF Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 32 Français 3. Charge CHARGE Quand on insère une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur témoin clignote en rouge (à...
  • Page 33 Français Concernant la coupe de plaques en Comment prolonger la durée de vie des batteries acier inoxydable (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Branchement avec une fi nisseuse complètement épuisées. (vendu séparément) Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil Sélection des accessoires ―...
  • Page 34 à vide en plus des temps de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques déclenchements). HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise REMARQUE utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages...
  • Page 35 Français Tableau 3 Liste des lames appropriées Lame N° 1 (Super N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 long) Matériau à couper Épaisseur du matériau (mm) Qualité du matériau Bois général dessous 10 –...
  • Page 36 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Page 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 38 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza Verifi care che non vi siano componenti in dell’elettroutensile. movimento disallineati o bloccati, componenti b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria rotti altre condizioni potrebbero danneggiati.
  • Page 39 Italiano 10. Se la macchina viene utilizzata in modo continuo a bassa 25. Quando si tagliano materiali metallici, utilizzare un velocità, viene applicato un carico extra al motore, cosa apposito liquido di taglio (olio per mandrino, acqua che può provocare il grippaggio del motore. Azionare e sapone, ecc.) per prolungare la durata della lama.
  • Page 40 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Page 41 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Accensione (Fig. 1 – Fig. 20) Spegnimento Interruttore Fermo Pulsante di sblocco Lampada pilota Scollegare la batteria Luce LED Pistone Leva Portalama Bloccare Lama Bullone di base Sbloccare Rullo guida Para-schegge Legno Base secondaria Manopola di cambio (accessori opzionali) Metallo Piastra di base...
  • Page 42 NOTA Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo o della batteria ricaricabile. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi.
  • Page 43 Italiano NOTA MONTAGGIO E OPERAZIONE Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di Azione Figura Pagina alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Rimozione e inserimento della batteria dalla presa CA. Carica 5.
  • Page 44 Italiano MANUTENZIONE E ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle ATTENZIONE specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi. Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso batteria prima di eff...
  • Page 45 Italiano Tabella 3 Elenco di lame appropriate Lama N. 1 (Super N. 11 N. 12 N. 15 N. 16 N. 21 N. 22 N. 41 N. 97 lungo) Materiale da tagliare Spessore del materiale (mm) Qualità del materiale Legname Meno di Meno di 10 –...
  • Page 46 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 47 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 48 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, van het elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen,...
  • Page 49 Nederlands 4. Demonteer de accu of acculader niet. 21. Bij het zagen van een kleine cirkelvormige boog, verminder 5. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu de voedingssnelheid van de machine. Als de machine zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal te snel wordt gevoed, kan dit breken van het blad resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
  • Page 50 Nederlands ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens waar het kan worden blootgesteld aan vallende het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu spaanders of stof.
  • Page 51 Nederlands BENADING VAN DE ONDERDELEN AAN zetten (Afb. 1 – Afb. 20) UIT zetten Schakelaar Vergrendeling Vergrendeling uitknop Controlelampje Koppel de batterij los LED-lampje Zuiger Hendel Bladhouder Vergrendelen Zaagblad Basisbout Ontgrendelen Geleidingsroller Splinterbescherming Onder-voetplaat Hout Wijzigingsknop (optionele accessoires) Metaal Basisplaat Schroef Geleider Zaagtafel...
  • Page 52 Tabel 1, al naar gelang de toestand van OPMERKING de accu of de acculader. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht Voor het niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
  • Page 53 Nederlands OPMERKING MONTAGE EN GEBRUIK oplaadtijd hangt mede omgevingstemperatuur voltage Handeling Afbeelding Bladzijde stroombron. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Verwijderen en aanbrengen van de uit het stopcontact. accu 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. Opladen OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en...
  • Page 54 Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en GARANTIE zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
  • Page 55 Nederlands Tabel 3 Lijst van geschikte bladen Blad Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (superlang) Te zagen materiaal Dikte van materiaal (mm) Materiaalkwaliteit Algemeen Onder 10 – 55 Onder 20 10 –...
  • Page 56 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 57 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 58 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 59 Español 8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del 25. Al cortar elementos metálicos, utilice un fl uido de corte cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables apropiado (aceite para husillo, agua jabonosa, etc.) para en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas prolongar la vida útil de la cuchilla.
  • Page 60 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE IONES DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está...
  • Page 61 Español NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1 – Fig. 20) Apagado Interruptor Cierre Desconecte la batería Botón de desactivación del Lámpara piloto bloqueo Bloquear Luz LED Émbolo Desbloquear Palanca Portacuchilla Cuchilla Perno de base Madera Rodillo de guía Protector contra astillas Base secundaria Metal Perilla de cambio...
  • Page 62 1 se producirán según el estado del cargador o de Debido al programa continuo de investigación y la batería recargable. desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Page 63 Español NOTA MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. Acción Figura Página 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente. Extracción e inserción de la batería 5.
  • Page 64 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
  • Page 65 Español Tabla 3 Lista de cuchillas adecuadas Cuchilla N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Extralargo) Material a cortar Grosor del material (mm) Calidad del material Debajo Debajo Maderas en general 10 –...
  • Page 66 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 67 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 68 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 69 Português 13. Pó produzido durante o funcionamento 30. Nunca opere sem todas as guardas no seu lugar. O pó produzido durante o funcionamento normal poderá Nunca utilize a ferramenta sem todas as guardas ou afetar a saúde do operador. Qualquer um dos seguintes dispositivos de segurança no lugar e em boas condições procedimentos é...
  • Page 70 Português ○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó SOBRE O TRANSPORTE DA não caem na bateria. BATERIA DE IÕES DE LÍTIO ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta bateria.
  • Page 71 Desconectar a bateria NOTA Devido programa contínuo pesquisa Bloquear desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Desbloquear CARREGAMENTO Madeira Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma. Metal 1.
  • Page 72 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca carregamento (desliga-se durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Carregamento Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca Luz piloto concluído...
  • Page 73 Português PRECAUÇÃO SELEÇÃO DE LÂMINAS ○ Se a bateria for carregada enquanto está quente porque foi deixada durante um longo período de tempo Lâminas acessórias num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria Para assegurar uma efi ciência de funcionamento e foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador resultados máximos, é...
  • Page 74 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI obedecem às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente...
  • Page 75 Português Tabela 3 Lista de lâminas apropriadas Lâmina N.º 1 N.º 11 N.º 12 N.º 15 N.º 16 N.º 21 N.º 22 N.º 41 N.º 97 (Super Longo) Material a ser cortado Espessura do material (mm) Qualidade do material Abaixo Abaixo Madeira geral 10 –...
  • Page 76 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 77 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 78 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 2. Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt från olja och fett. för att säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt Hala handtag och greppytor tillåter inte säker underlag. hantering och kontroll av verktyget i oväntade Om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen situationer.
  • Page 79 Svenska ○ Kontrollera att utbuktningarna på sågbladet är ordentligt 35. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna inskjutna i sågbladshållaren. (Bild 4) (batteriluckan) är deformerade. ○ Kontrollera att sågbladet är placerat mellan spåren på Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning valsen.
  • Page 80 Svenska 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 20) missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta Omkopplare Spärr använda det.
  • Page 81 BSL36B18. Varning ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Förbjuden åtgärd utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. BATTERILADDNING STANDARDTILLBEHÖR Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet du använder ditt elektriska verktyg.
  • Page 82 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Batteri Laddningsspänning 14,4V Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20oC) 1,5 Ah min.
  • Page 83 GARANTI Sågbladets nummer är ingraverat på infattningssidan på varje Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med blad. Välj det rätta sågbladet enligt anvisningarna i Tabell 3. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 84 Svenska Tabell 3 Godtagbara sågblad Nr 1 Sågblad Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97 (Superlångt) Material som skall sågas Materialtjocklek (mm) Kvalitet Under Allmänt timmer 10 – 55 Under 20 10 –...
  • Page 85 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Page 86 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 87 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt AKKU STIKSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. 1. Hold fast i det elektriske værktøj i gribefl aderne, g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret osv.
  • Page 88 Dansk 14. Under anvendelse må du ikke røre ved værktøjets 33. Dette elektriske værktøj udstyret metaldel. temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren. 15. Skift af klinger Kontinuerligt arbejde kan få temperaturen i enheden til ○ Sørg for, at maskinen er SLUKKET og batteriet er taget at stige, aktivere temperaturbeskyttelseskredsløbet og ud, inden klingen udskiftes.
  • Page 89 Dansk 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller VEDRØRENDE TRANSPORT AF cigarettændere i biler. LITHIUM-ION-BATTERI 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, der er angivet. Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne følgende forholdsregler.
  • Page 90 (Ifølge EPTA-procedure 01/2014) Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18. Slå TIL BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Slå boremaskine FRA OPLADNING Kobl batteriet fra Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Lås...
  • Page 91 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) opladning Mens Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Opladning Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Kontrollampe fuldført (rød)
  • Page 92 Vælg egnede klinger ved at se i Tabel 3. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier...
  • Page 93 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Page 94 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet er ikke installeret helt.
  • Page 95 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 96 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for 2. Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å olje og fett. spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering plattform.
  • Page 97 Norsk 17. Hvis splintvernet brukes under skjæring av trematerialer, ○ Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned vil du kunne unngå en fl iset overfl ete. på batteriet. Plasser splintvernet i mellomrommet på foten og skyv ○...
  • Page 98 Norsk 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 20) fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, Bryter Klinke tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
  • Page 99 Norsk SPESIFIKASJONER Koble fra batteriet Modell CJ18DA Lås Spenning 18 V Tre 135 mm Lås opp Maks. skjæredybde Mild stål 10 mm Rustfritt stål 2,5 mm –1 Tomgangshastighet 0 – 2500 min Metall Slag 26 mm Min. skjæreradius 25 mm Rustfritt stål 2,5 kg (BSL1850C) Vekt*...
  • Page 100 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteri Ladespenning 14,4V Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan lades 0oC – 50oC Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20oC) 1,5 Ah min.
  • Page 101 VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI FORSIKTIG Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien vedlikehold og inspeksjon. dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, 1.
  • Page 102 Norsk Tabell 3 Liste over passende blader Nr. 1 Blad Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 (Ekstra lang) Materialet som skal skjæres Tykkelse på materialet (mm) Materialkvalitet Under Generell tømmer 10 –...
  • Page 103 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 104 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 105 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 2. Kiinnitä ja tue työkappale tukevaan alustaan öljystä ja rasvasta. puristimilla tai muulla käytännöllisellä tavalla. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista Työkappaleen pitäminen kädessä tai kehoa vasten työkalun turvallista käsittelyä hallintaa ei tue kappaletta riittävästi ja voi johtaa hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 106 Suomi 17. Sirpalesuojan käyttäminen puuta leikattaessa vähentää 36. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. leikkauspinnan lastuja. ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole Työnnä sirpalesuoja jalustassa olevaan tilaan ja paina lastuja tai pölyä. se kokonaan alas. ○ Käytön aikana pyri estämään työkalulle kertyneiden 18.
  • Page 107 Suomi 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden OSIEN NIMET (kuva 1 – kuva 20) päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä Kytkin Salpa akku viileässä...
  • Page 108 2,9 kg (BSL36B18) Akku on melkein tyhjä. Lataa akku EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti mahdollisimman pian Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18. Akun lataus on puolillaan. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Akussa on riittävästi virtaa. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 109 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YFSL Akku Latausjännite 14,4V Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata 0oC – 50oC Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa 20 oC) 1,5 Ah min.
  • Page 110 HUOMAUTUS HUOMAA Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut noudatettava kussakin maassa voimassa olevia tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. turvaohjeita ja normeja.
  • Page 111 Suomi Taulukko 3 Sopivat terät Terä Nro 1 Nro 11 Nro 12 Nro 15 Nro 16 Nro 21 Nro 22 Nro 41 Nro 97 (Erittäin pitkä) Leikattava materiaali Materiaalin paksuus (mm) Materiaalin laatu Sahapuu Alle 135 10 – 55 Alle 20 10 –...
  • Page 112 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Page 113 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 114 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Page 115 Ελληνικά ○ Μην ανοίγετε τον μοχλό όταν κινείται το έμβολο. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (Εικ. 4) ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ○ Επιβεβαιώστε ότι οι προεξοχές της λεπίδας έχουν μπει καλά μέσα στο στήριγμα της λεπίδας. (Εικ. 4) 1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία ○...
  • Page 116 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν 32. Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. ○...
  • Page 117 Ελληνικά ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου Συλλέκτης σκόνης βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο Σημάδι ▽ (προαιρετικά εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα εξαρτήματα) της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε Ημικυκλικό τμήμα Εγκοπή τον αεραγωγό. Προσαρμογέας Κλίμακα (προαιρετικά...
  • Page 118 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προειδοποίηση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Απαγορευμένη ενέργεια προηγούμενη ειδοποίηση. ΦΟΡΤΙΣΗ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως. Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία...
  • Page 119 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4V Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί 0°C –...
  • Page 120 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΣΟХΜ Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τον διακόπτη Αφαίρεση και τοποθέτηση της και ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία πριν τη μπαταρίας συντήρηση και την επιθεώρηση. 1. Έλεγχος της λεπίδας Φόρτιση Η συνεχής χρήση μιας αμβλείας λεπίδας θα προκαλέσει Αλλαγή...
  • Page 121 Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε...
  • Page 122 Ελληνικά Πίνακας 3 Λίστα κατάλληλων λεπίδων Αρ. 1 Λεπίδα (Εξαιρετικά Αρ. 11 Αρ. 12 Αρ. 15 Αρ. 16 Αρ. 21 Αρ. 22 Αρ. 41 Αρ. 97 μεγάλη) Υλικό προς κοπή Πάχος του υλικού (mm) Ποιότητα υλικού Κάτω Κάτω Γενική ξυλεία 10 –...
  • Page 123 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Page 124 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 125 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 126 Polski 13. Pył powstały podczas pracy WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Pył powstały podczas normalnej pracy może mieć wpływ DOTYCZĄCE WYRZYNARKI na zdrowie operatora. Jeden z następujących sposobów jest polecany. BATERYJNEJ a) Korzystanie z maski przeciwpyłowej 1. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z b) Należy używać...
  • Page 127 Polski 28. Nie należy spoglądać bezpośrednio w światło, aby nie 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się narażać oczu na jego działanie. przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi z akumulatora. uszkodzeniem wzroku. W takim wypadku należy zaprzestać...
  • Page 128 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 20) miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. Przełącznik Zatrzask 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Przycisk Kontrolka pilotująca...
  • Page 129 BSL36B18. Stal nierdzewna WSKAZÓWKA Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI akumulatora programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
  • Page 130 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali Przed się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 Miga ładowaniem sekundy.) Podczas Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali Ładowanie się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 Lampka Miga zakończone...
  • Page 131 Polski UWAGA *2 Korzystanie z oświetlenia LED ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest WSKAZÓWKA nagrzany wyniku długotrwałego wystawienia Aby zapobiec wyczerpywaniu akumulatora, należy na bezpośrednie działanie promieni słonecznych często wyłączać oświetlenie LED. Lampka zgaśnie po był właśnie użytkowany, lampka kontrolna zwolnieniu przełącznika.
  • Page 132 WSKAZÓWKA Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
  • Page 133 Polski Tabela 3 Lista odpowiednich tarcz Tarcza Nr 1 (Bardzo Nr 11 Nr 12 Nr 15 Nr 16 Nr 21 Nr 22 Nr 41 Nr 97 Materiał długi) do cięcia Jakość Grubość materiału (mm) materiału Poniżej Poniżej Drewno ogólnie 10 – 55 10 –...
  • Page 134 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Możliwa przyczyna Rozwiązanie Remedy Narzędzia nie pracuje...
  • Page 135 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 136 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja A gyermekeket és beteg személyeket tartsa távol.
  • Page 137 Magyar 11. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése. 30. Soha ne működtesse az összes védőberendezés nélkül. Győződjön meg róla, hogy a munkaterület megfelel az Soha ne működtesse az eszközt a védőberendezések fi gyelmeztetésekben leírt feltételeknek. és biztonsági funkciók nélkül, a nem megfelelő 12.
  • Page 138 Magyar 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR az akkumulátoron. SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne hulljon az akkumulátorra. SZEMPONTOK ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos kéziszerszámra hulló...
  • Page 139 Kikapcsolás A 01/2014 EPTA-eljárás szerint A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve. Vegye ki az akkumulátort MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Zár következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Nyit TÖLTÉS A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a...
  • Page 140 Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp-ig.) előtt Töltés Folyamatosan világít Világít közben Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp-ig.) Jelzőlámpa befejeződött (piros) Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Page 141 érvényes biztonsági egyes pengék befogása mellett van begravírozva. Az 3-es előírásokat és szabványokat. táblázat alapján válassza ki a megfelelő pengét. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
  • Page 142 Magyar GARANCIA A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt –...
  • Page 143 Magyar 3. táblázat A megfelelő pengék listája Penge 1. sz. (Szuper 11. sz. 12. sz. 15. sz. 16. sz. 21. sz. 22. sz. 41. sz. 97. sz. hosszú) Vágandó anyag Anyagvastagság (mm) Anyagminőség Általános 135 alatt 10 – 55 20 alatt 10 –...
  • Page 144 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 145 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 146 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 147 Čeština 11. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Ujistěte se, 30. Nikdy s nástrojem nepracujte bez kteréhokoli z krytů na že pracoviště splňuje všechny podmínky stanovené v svém místě. pokynech. Nikdy s tímto nástrojem nepracujte bez kteréhokoli 12. Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je z krytů...
  • Page 148 Čeština ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- prach, který na něm může být usazený, a neskladujte ho IONTOVÝCH BATERIÍ společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.). 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na opatřeními.
  • Page 149 2,9 kg (BSL36B18) Podle metody EPTA 01/2014 VYPNUTÍ Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18. Odpojte baterii POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zablokovat programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Odblokovat NABÍJENÍ Dřevo Před použitím elektrického nářadí...
  • Page 150 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5 Před Bliká sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením Během Stále svítí Svítí nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu 0,5 Nabíjení Kontrolka Bliká sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) dokončeno (červená) Pohotovostní...
  • Page 151 Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro k typu a tloušťce obráběného materiálu. Číslo břitu je vyryto elektrické akumulátorové nářadí společnosti na každém břitu v blízkosti místa připevňování. Vyberte HiKOKI vhodné břity podle Tabulky 3. Používejte vždy jeden z námi určených originálních akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,...
  • Page 152 Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se ZÁRUKA standardní metodou testování a může být použita pro Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ porovnání jednoho nářadí s druhým. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v nebo poškození...
  • Page 153 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Page 154 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 155 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DEKUPAJ TESTERESİ Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken, talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Page 156 Türkçe 13. Çalışma sırasında oluşan toz. 31. Aleti çalışır durumdayken ASLA gözetimsiz bırakmayın. Normal çalışma sırasında oluşan toz, operatörün Gücü kapatın. sağlığını etkileyebilir. Aşağıdakilerden birisinin kullanımı Alet tamamen durana kadar başından ayrılmayın. önerilir. 32. Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
  • Page 157 Türkçe 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine LİTYUM İYON BATARYANIN bağlamayın. TAŞINMASI İLE İLGİLİ 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın. Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen uyun.
  • Page 158 2,9 kg (BSL36B18) AÇMA EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 ile ölçülen en yüksek KAPAMA ağırlık. Pili çıkartın HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Kilitleme haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Kilidi Açma ŞARJ ETME Ahşap Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı...
  • Page 159 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) öncesinde Şarj Sürekli yanar. Yanar sırasında 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj etme Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Pilot lamba tamamlandı...
  • Page 160 ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. *2 LED lambayı kullanma HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı Batarya gücü tüketimini önlemek için, LED lambasını hakkında önemli uyarı çoğunlukla kapatın. Işık düğme serbest bırakıldıktan Lütfen,...
  • Page 161 Kalasları kesme: Titreşim emisyon değeri h , B = 7,5 m/s Belirsizlik K = 1,5 m/sn HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Metal levha kesme: nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Titreşim emisyon değeri h , M = 5,0 m/s haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 162 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil. Bir klik sesi duyana kadar bataryayı içeri bastırın.
  • Page 163 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 164 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 165 Română 10. Dacă aparatul este folosit îndelung la viteză redusă, 28. Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin motorul este forţat, ceea ce poate duce la blocarea sa. privirea în direcţia luminii. Folosiţi întotdeauna unealta electrică astfel încât lama să Dacă...
  • Page 166 Română AVERTISMENT 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate poate întrerupe. scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe În această...
  • Page 167 În funcţie de acumulatorul atașat. Greutatea cea mai Greutate mare este măsurată cu BSL36B18. (În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Pornire dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 168 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Când introduceţi un acumulator în încărcător, lampa indicatoare se va aprinde în roşu constant. Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Când acumulatorul este complet încărcat, lampa după cum urmează. indicatoare va clipi roşu (La interval de 1 secundă). (Vezi 1.
  • Page 169 Română ASAMBLARE ȘI OPERARE Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a acumulatorilor. Acţiune Figură Pagină (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet. Scoaterea și introducerea Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi acumulatorului și reîncărcaţi acumulatorul.
  • Page 170 în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi NOTĂ acumulatorii. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate PRECAUŢIE fără notifi care prealabilă. Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
  • Page 171 Română Tabelul 3 Lisa lamelor adecvate Lamă Nr. 1 Material (Foarte Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97 ce va fi lungă) Calitatea decupat Grosimea materialului (mm) materialului Cherestea Sub 135 10 – 55 Sub 20 10 –...
  • Page 172 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 173 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 174 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO VBODNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. 1. Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik s Uporabo električnega orodja v druge namene lahko skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim privede do nevarne situacije.
  • Page 175 Slovenščina 15. Zamenjava žaginih listov 34. Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in ○ Preden žagin list zamenjate, obvezno izključite napajanja pazite, da je ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav. in odklopite akumulator z ogrodja. 35. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni kontakti ○...
  • Page 176 Slovenščina 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, NAZIV DELOV (Sl. 1 – Sl. 20) razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte Stikalo Zatič...
  • Page 177 Slovenščina SPECIFIKACIJE Odklopite baterijo Model CJ18DA Zakleni Napetost 18 V Odkleni Les 135 mm Maks. globina Gradbeno železo 10 mm žaganja Nerjaveče jeklo 2,5 mm –1 0 – 2500 min Hitrost v prostem teku Kovina Udarec 26 mm Nerjaveče jeklo Min.
  • Page 178 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YFSL Baterija Napetost polnjena 14,4V Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih se lahko baterija polni 0oC – 50oC Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 oC) 1,5 Ah min.
  • Page 179 VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA POZOR Garantiramo za električna orodja HiKOKI v skladu z Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema izklopite stikalo in odstranite akumulator. napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, 1.
  • Page 180 Slovenščina Tabela 3 Seznam ustreznih žaginih listov Žagin list št. 1 (Izredno št. 11 št. 12 št. 15 št. 16 št. 21 št. 22 št. 41 št. 97 Obdelovani dolg) material Kakovost Debelina materiala (mm) materiala Splošni gradbeni Pod 135 10 – 55 Pod 20 10 –...
  • Page 181 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 182 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. NÁRADIE b) Používajte osobné ochranné pracovné...
  • Page 183 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. TÝKAJÚCE SA AKUMULÁTOROVEJ f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je PRIAMOČIAREJ PÍLY menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické...
  • Page 184 Slovenčina 14. Počas používania sa nedotýkajte kovovej časti nástroja. 33. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným 15. Výmena listov obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky ○ Uistite sa, že ste pri výmene listov dali vypínač do polohy môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa OFF (VYP.) a odpojili batériu z krytu.
  • Page 185 Slovenčina 9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa. Výstupný výkon 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silnej statickej elektriny. 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite 2 až...
  • Page 186 BSL36B18. Drevo POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Nehrdzavejúca oceľ NABÍJANIE Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
  • Page 187 Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti 0,5 Pred Bliká sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) nabíjaním Počas Svieti neprerušovanie Svieti nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti 0,5 Nabíjanie Kontrolka Bliká sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) dokončené (červená) Prehrievanie Svieti na 1 sekundu.
  • Page 188 ZÁRUKA rezanie. Číslo listu je vyryté v blízkosti miesta upevnenia Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI každého listu. Zvoľte vhodné listy podľa tabuľky 3. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Page 189 Hodnota vibračných emisií h , B = 7,5 m/s Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Odchýlka K = 1,5 m/s v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho Rezanie plechu: upozornenia. Hodnota vibračných emisií...
  • Page 190 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 191 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 192 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или батериите могат да изтекат; избягвайте изключен от съответния старт бутон или контакт. Ако случайно влезете в контакт с превключвател. електролитната течност, изплакнете обилно Всеки...
  • Page 193 Български 15. Смяна на остриетата ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА ○ Уверете се, че сте изключили старт бутона в позиция БЕЗОПАСНОСТ OFF и сте разкачили батерията от тялото на уреда, когато сменяте остриетата. 1. Винаги зареждайте батерията при температура ○ Не отваряйте лоста, когато буталото се движи. от...
  • Page 194 Български 31. НИКОГА не оставяйте инструмента да работи без ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, наблюдение. Изключване. където са изложени на въздействието на прах и Не оставяйте инструмента, докато не спре напълно. стружки. 32. Не използвайте електрически инструменти във ○...
  • Page 195 Български ○ За да предотвратите късо съединение, след Винт Полукръгла част вкарване на батерията в електрическия инструмент Водач поставяйте капака й така, че вентилаторът да не се (незадължителни Скала вижда. аксесоари) Устройство за ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА Винт за дърво / прахосъбиране...
  • Page 196 пластина и медна пластина за проучване и разработване на HiKOKI, ○ Рязане на синтетични смоли, като фенолна смола и спецификациите, посочени тук, са предмет на винил хлорид промяна без предизвестие. ○ Рязане на тънки и меки строителни материали ○ Рязане на пластина от неръждаема стомана (с...
  • Page 197 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YFSL Батерия Напрежение при зареждане 14,4V Вид батерия Li-ion Температури, при които батерията може 0°C –...
  • Page 198 ВНИМАНИЕ ГАРАНЦИЯ Уверете се, че ключът е изключен и акумулаторът е Предоставяме гаранция за електрически инструменти свален преди поддръжка и проверка. HiKOKI съгласно специфичните местни законодателства 1. Инспекция на острието на съответните държави. Тази гаранция не покрива Продължителната употреба на...
  • Page 199 , M = 5,0 м/сек ЗАБЕЛЕЖКА Неточност K = 1,5 м/сек Благодарение на непрекъснатата програма за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. Таблица 3 Списък на подходящи остриета Острие Номер 1 Номер Номер Номер...
  • Page 200 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 201 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 202 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU TESTERU ZA BUŠENJE uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije 1. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 203 Srpski 13. Tokom rukovanja se pojavljuje prašina 31. NIKADA ne ostavljajte da alat radi bez nadzora. Isključite Prašina koja se pojavljuje pri normalnom rukovanju može napajanje. da utiče na zdravlje rukovaoca. Bilo koje od sledećih Ne ostavljajte alat dok se u potpunosti ne zaustavi. načina se preporučuje.
  • Page 204 Srpski 5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu. Izlazna snaga 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviđena. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje Broj od 2 do 3 cifre punjenje.
  • Page 205 BSL36B18. Baterija je puna do pola. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Baterija je dovoljno napunjena. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Upozorenje PUNJENJE Zabranjena radnja Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
  • Page 206 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) punjenja Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Kontrolna Punjenje Treperi (isključena je 0,5 sekundi) lampica završeno (crvena) Mirovanje Svetli 1 sekundu.
  • Page 207 Broj oštrice je urezan u blizini dela za montažu svake oštrice. Izaberite odgovarajuće oštrice tako što ćete pogledati Važna napomena baterijama HiKOKI Tabelu 3. akumulatorske električne alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata...
  • Page 208 Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na GARANCIJA osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju upoređivanje jednog alata s drugim. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
  • Page 209 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 210 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 211 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, 2. Koristite stezaljke ili neki drugi praktični način za čistima i bez ulja i masti. pričvršćivanje i podupiranje izratka na stabilnu Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju platformu. sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim Držanje izratka rukom ili naslonjenog na tijelu čini ga situacijama.
  • Page 212 Hrvatski 16. Uvijek budite sigurni da je gumb za zaključavanje u ○ Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili zaključanom položaju kada se ne koristi. prašine s instrumenta na bateriju. 17. Korištenje štitnika za otpiljke prilikom rezanja materijala ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati od drva će smanjiti rasipanje otpiljaka.
  • Page 213 Hrvatski POZOR NAZIVI DIJELOVA (Slika 1 – Slika 20) 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika. Prekidač Brava Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s Gumb za isključivanje...
  • Page 214 BSL36B18. Upozorenje NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Zabranjena radnja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE STANDARDNA OPREMA Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu slijedi.
  • Page 215 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Baterija Napon punjenja 14,4V Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se baterija može puniti 0oC – 50oC Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20 oC) 1,5 Ah min.
  • Page 216 U tom slučaju nabavite novu bateriju. NAPOMENA POZOR Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih bez prethodne najave. u svakoj zemlji.
  • Page 217 Hrvatski Tablica 3 Popis prikladnih oštrica Oštrica Br. 1 (Super Br. 11 Br. 12 Br. 15 Br. 16 Br. 21 Br. 22 Br. 41 Br. 97 Materijal dugo) koji se pila Kvaliteta Debljina materijala (mm) materijala Ispod Općenito drvo 10 – 55 Ispod 20 10 –...
  • Page 218 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 219 CJ18DA ( 2JAP) (NNP) (NN) No. 41 ― ― BSL1850C ― ― UC18YFSL ― ― ―...
  • Page 220 321878 879336 879337 879338 879339 879340 944458 338997 375855 879341 339012 879357 963400 370492 339018 879391 329897 BSL1850C BSL36A18 BSL36B18 BSL36C18 UC18YFSL (14,4 V - 18 V) 337108 376455...
  • Page 223 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 225 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 226 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 227 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 228 EN62841-2-11:2016+A1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.