Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour QCX09U:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Centralina di comando con ricevitore radio integrato
Radio control unit for shutters and awnings
Système de commande à distance pour volets roulants et stores
Steuergerät mit integriertem Funkempfänger
Cuadro de mando con receptor radio integrado
Marchio CE e Conformità
La ricevente e il trasmettitore radio soddisfano i requisiti delle norme europee e nazionali in vigore.
La loro conformità è stata testata e le relative certificazioni e documentazioni sono disponibili presso il
costruttore.
CE Marking and Compliance
The receiver and the radio transmitter comply with the requirements of European and National norms.
Conformity has been tested and the relevant certificates and documents are available by the manufacturer.
Marquage CE et Conformité
Le recepteur et l'émetteur répondent aux exigences de la législation européenne et nationale. Leur
conformité a été testée, les certificats et documents pertinents sont disponibles auprès du fabricant.
CE-Zeichen und Konformität
Der Empfänger und die Funksteuerung erfüllen die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Marcado CE y conformidad.
El receptor y el transmisor cumplen con los requisitos de la legislación vigente tanto europea como
nacional. Conformidad ha sido probada y los certificados y documentos pertinentes están en disposición del
fabricante.
QCX09 | QCX09U
230V~ / 50-60Hz
120V~ / 60Hz
Made in Italy

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GAPOSA QCX09U

  • Page 1 QCX09 | QCX09U 230V~ / 50-60Hz 120V~ / 60Hz Centralina di comando con ricevitore radio integrato Radio control unit for shutters and awnings Système de commande à distance pour volets roulants et stores Steuergerät mit integriertem Funkempfänger Cuadro de mando con receptor radio integrado Made in Italy Marchio CE e Conformità...
  • Page 2 (del tipo normalmente aperto). Nell’installazione si può prevedere anche un anemometro GAPOSA (opzionale). Tale accessorio, quando attivato, fa chiudere automaticamente la tenda in caso di vento forte. La distanza massima tra l’anemometro e la QCX09 è...
  • Page 3 1 Senza un trasmettitore già programmato togliere l’alimentazione alla Prog-TX (4) centralina e poi ricollegarla. 2 Entro 8 secondi, utilizzando un trasmettitore GAPOSA a 868.30MHz, premere e tenere premuto PROG-TX e STOP finchè il motore prima faccia un lungo movimento.
  • Page 4 The receiver can record up to 31 different codes to identify as many transmitters. The shutter/awning is controlled by a transmitter and/or an external standard switch (normally open). You can also install a wind sensor GAPOSA (option) which closes the awning automatically in case of strong wind.
  • Page 5 Option 2 - Using a new transmitter without ID (not paired). 1 Switch the motor power supply OFF. Then switch it ON. Prog-TX (4) 2 Within 8 seconds, using any Gaposa transmitter, press and hold both Prog-TX and STOP buttons until the motor makes a long jog Prog-TX (4)
  • Page 6 Le récepteur accepte 31 codes différents et donc 31 émetteurs. Le volet/store est contrôlé par un émetteur et/ou un inverseur externe (type normalement ouvert). Il est aussi prévue l’utilisation d’un capteur vent GAPOSA (option) qui permet la fermeture automatique du store en cas de vent fort.
  • Page 7 1 Sans un émetteur déjà programmé, il faut couper l’alimentation de l’armoire. Puis réalimenter l’armoire. 2 Dans les 8 secondes, à l’aide de n’importe quel autre émetteur 868MHz Gaposa, appuyez et maintenez la fois Prog-TX et STOP jusqu’à ce que le moteur effectue un long aller/retour Prog-TX (4)
  • Page 8 Der Rollladen/die Markise wird über einen Sender und/oder einen externen Schalter/Taster (normal offen) gesteuert. Es besteht auch die Möglichkeit, einen Windsensor GAPOSA zu montieren (nach Wahl). Mit Hilfe von diesen Zubehöre, schließt sich die Markise automatisch bei starkem Wind. Der max. Abstand zwischen Windsensor und QCX09 ist 20 Meter.
  • Page 9 1 Ohne einen bereits programmierten Sender, stellen Sie die Versorgung ein und dann versorgen Sie die Steuerung wieder. 2 Innerhalb von 8 Sekunden drücken und halten Sie die PROG-TX und STOP-Taste gedrückt irgendeines Gaposa Sender (868.30MHz), bis der Motor eine lange Bewegung in beide Drehrichtungen macht. Prog-TX (4)
  • Page 10 La persiana/toldo se acciona a través de un transmisor y/o por un pulsador exterior (del tipo normalmente abierto). En la instalación se puede conectar también un anemómetro GAPOSA (opcional). Cuando este se activa, cierra automáticamente el toldo en caso de viento fuerte.
  • Page 11 1 Sin el uso de un transmisor ya programado, desconectar la alimentación del cuadro de mando y volver a alimentarlo. 2 Dentro de 8 segundos, usando cualquier transmisor Gaposa a 868.30MHz, pulsar y mantener pulsado los botones PROG-TX y STOP hasta que el motor hace un largo movimiento en ambos sentidos.
  • Page 12 GAPOSA srl via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 info@gaposa.com - www.gaposa.com QCX09_ML_1014...

Ce manuel est également adapté pour:

Qcx09