Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BiCore B-Li M Rugged
GUIDE D'UTILISATION

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rexton Pfeiffer Vacuum

  • Page 1 BiCore B-Li M Rugged GUIDE D’UTILISATION...
  • Page 2 SOMMAIRE Bienvenue    Vos aides auditives    Type d’aide  Mieux connaître vos aides auditives   Composants et appellations  Boutons de commande  Programmes d’écoute  Caractéristiques  Manipulation au quotidien    Charge  Mise sous et hors tension  Passage en mode veille  Mise en place et retrait de vos aides auditives  Réglage du volume ...
  • Page 3 Maintenance et entretien    Aides auditives  Embouts et tubes  Maintenance effectuée par un professionnel  Consignes de sécurité importantes    Autres informations    Consignes de sécurité  Accessoires  Conditions d’utilisation, de transport et de stockage  Informations relatives à la mise au rebut  Symboles utilisés dans ce document  Dépannage  Informations spécifiques au pays  Entretien et garantie ...
  • Page 4 BIENVENUE Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité...
  • Page 5 VOS AIDES AUDITIVES Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. TYPE D’AIDE Vos aides auditives sont des modèles BTE (Behind-The- Ear).
  • Page 6 Vos aides auditives sont équipées de la technologie Bluetooth low energy*. Celle-ci vous permet d’échanger ® facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d’une diffusion audio en continu avec votre iPhone**. MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à...
  • Page 7 COMPOSANTS ET APPELLATIONS Vos aides auditives sont reliées soit à un coude doté d’un embout sur mesure, soit à un tube standard (ThinTube) doté d’un embout standard. ➌ ➌ ➊ ➍ Embout Rocker-switch (bouton de commande et ➋ Tube (ThinTube) bouton marche/arrêt) ➌...
  • Page 8 Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube standard, ou des embouts sur mesure avec un coude et un tube. Il est facile de remplacer des embouts standard et de nettoyer le tube standard. Plus obtenir plus d’informations, reportez-vous au chapitre «...
  • Page 9 BOUTONS DE COMMANDE Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur le rocker- switch. Fonctionnement du rocker-switch Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Fonction anti-acouphènes : signal +/- Activer/désactiver le flux TV Appui pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes...
  • Page 10 Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. PROGRAMMES D’ÉCOUTE Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous au chapitre « Changement du programme d’écoute ». CARACTÉRISTIQUES La Fonction anti-acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes.
  • Page 11 MANIPULATION AU QUOTIDIEN Vos aides auditives sont dotées de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android afin de vous faciliter la manipulation de vos aides auditives.
  • Page 12 Plus vous utilisez de fonctionnalités, plus l’autonomie de la batterie diminue. MISE SOUS ET HORS TENSION Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. Avec le chargeur : Mise en marche : retirez les aides auditives du chargeur.
  • Page 13 Avec le rocker-switch : Mise en marche : Appuyez sur la partie inférieure du rocker-switch, et maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage. Relâchez le rocker-switch pendant la mélodie. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute définis par défaut.
  • Page 14 PASSAGE EN MODE VEILLE Il est possible de passer vos aides auditives en mode veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez le mode veille, les aides auditives retrouvent le volume et le programme d’écoute précédemment utilisés.
  • Page 15 MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ■ repère rouge = oreille droite ■ repère bleu = oreille gauche Mise en place d’une aide auditive : Tenez le tube à...
  • Page 16 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Introduisez doucement l’embout, sans l’enfoncer trop profondément dans l’oreille. ■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ■ Si vous avez du mal à mettre en place l’embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main.
  • Page 17 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l’embout dans l’oreille. Pour placer le fouet de maintien : Sleeve 3.0 pour fouet de maintien  Enfilez ce dernier comme sur les images ci-dessous. Fouet de maintien 3.0 Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à...
  • Page 18 Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans le creux de l’oreille (voir l’illustration).
  • Page 19 Retrait d’une aide auditive : Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de ➊ votre oreille Tenez le tube près de l’embout et retirez ➋ délicatement l’embout AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Dans de très rares cas, l’embout peut rester coincé...
  • Page 20 RÉGLAGE DU VOLUME Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer.
  • Page 21 CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch.
  • Page 22 SITUATIONS D’ÉCOUTE PARTICULIÈRES AU TÉLÉPHONE Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. PROGRAMME TÉLÉPHONE Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez.
  • Page 23 depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives. Pour avoir plus d’informations sur les appareils iOS compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. STREAMING AUDIO SUR UN TÉLÉPHONE ANDROID Si votre téléphone mobile prend en charge Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA, diffusion audio pour les aides auditives), cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement...
  • Page 24 BOUCLES D’INDUCTION AUDIO Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d’induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre :...
  • Page 25 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. AIDES AUDITIVES NETTOYAGE Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures.
  • Page 26 Lorsque les aides auditives sont très sales, suivez les étapes ci-dessous pour réaliser un nettoyage en profondeur : Remarque : ■ Suivez ces étapes en utilisant un tube/ThinTube afin d’empêcher que de l’eau ne pénètre dans vos aides auditives. 1. Rincez les aides auditives sous un mince filet d’eau pendant 20 secondes pour retirer les saletés.
  • Page 27 SÉCHAGE Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. AVERTISSEMENT Afin de ne pas endommager les membranes internes étanches, ne soufflez pas d’air comprimé...
  • Page 28 ■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Éteignez-les avec le rocker-switch avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits de séchage pour le stockage des aides auditives. Vous devrez charger les aides auditives à 6 mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie.
  • Page 29 EMBOUTS ET TUBES Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d’oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. ■ Pour les aides auditives dotées d’un tube standard (ThinTube) : Nettoyez quotidiennement l’extérieur des tubes à l’aide d’un chiffon pour retirer les débris.
  • Page 30 NETTOYAGE DES EMBOUTS Nettoyez les embouts quotidiennement à l’aide d’un chiffon afin de retirer le cérumen accumulé. Remplacez les embouts s’ils présentent des signes de détérioration ou si vous ne parvenez pas à les nettoyer correctement. REMPLACEMENT DES EMBOUTS STANDARD Enlevez l’embout usagé...
  • Page 31 REMPLACEMENT DES TUBES STANDARD Dévissez le tube usagé situé sur l’aide auditive. Vissez le tube neuf.
  • Page 32 MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité...
  • Page 33 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION Une batterie rechargeable lithium-ion fixe est intégrée à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut faire dégazer la pile rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion! Suivez les consignes de sécurité concernant la batterie rechargeable lithium-ion qui sont indiquées dans ce chapitre.
  • Page 34 ATTENTION Conformez-vous aux conditions d’utilisation. Veillez particulièrement à protéger votre appareil d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement le chargeur homologué.
  • Page 35 ATTENTION Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. Dans le cas peu probable où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez vos aides auditives à...
  • Page 36 AUTRES INFORMATIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. ACCESSOIRES Vous pouvez utiliser l’application pour smartphone pour commander à distance vos aides auditives plus facilement. Cette application vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des profils sonores personnels et de nombreuses autres fonctions.
  • Page 37 CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Les aides auditives fonctionnent dans les conditions ambiantes suivantes (également applicables entre deux utilisations) : Conditions Décharge Charge d’utilisation Température 0 à 50 °C 10 à 35 °C (32 à 122 °F) (50 à 95 °F) Humidité...
  • Page 38 En cas de période prolongée de transport ou de stockage, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température 10 à 25 °C -20 à 60 °C (recommandée) (50 à 77 °F) (-4 à 140 °F) Température 10 à 40 °C -20 à...
  • Page 39 INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT Pour éviter de polluer l’environnement, ne jetez pas les batteries ou les aides auditives avec les ordures ménagères. Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives conformément aux réglementations locales. SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures.
  • Page 40 DÉPANNAGE Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ■ Augmentez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ■ Réduisez le volume. ■...
  • Page 41 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS ÉTATS-UNIS ET CANADA Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : BiCore B-Li M Rugged ■ HVIN : RFM008 ■ Contient le FCC ID : 2AXDT-RFM008 ■ Contient l’IC : 26428-RFM008...
  • Page 43 ENTRETIEN ET GARANTIE Numéros de série Gauche : Droite : Dates d’entretien Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste...
  • Page 44 Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d‘utilisation. Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Document No. 05286-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 256 95 Master Rev01, 12/2022 © 12/2022, WSAUD A/S. All rights reserved 0123 www.rexton.com...