Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

(*) Certificación de Producto SGS
UNE-EN 60335
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad
Environmental Management System Certification
UNE-EN ISO 14001:2015
ES20/208675
Sistema de Gestión de la Calidad
Quality Manage ment System
UNE-EN ISO 9001: 2015
ES19/86566
www.pando.es
V2350N ECO
V3300N ECO
ES –
Manual de instalación.
PT – Manual de instalação.
FR – Manuel d'installation.
EN – Installation Manual.
660066400071. V22.2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pando V2350N ECO

  • Page 1 V2350N ECO V3300N ECO (*) Certificación de Producto SGS UNE-EN 60335 Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Certification UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 ES – Manual de instalación. PT – Manual de instalação. Sistema de Gestión de la Calidad Quality Manage ment System FR –...
  • Page 2 INOXPAN S.L.
  • Page 3 Directiva Europea 94/62/EC relativa a los envases y residuos de envases y la derivada Ley 22/2011 de Residuos y Suelos Contaminados, Pando encomienda a entidades de economía social un Sistema Integrado de Gestión, encargado de la recogida periódica en el domicilio del consumidor o en sus proximidades de envases usados y residuos de envases para su posterior tratamiento.
  • Page 4 Europeia 94/62/EC relativa às embalagens e resíduos de embalagens e à Lei 22/2011, daí derivada, de Resíduos e Solos Contaminados, Pando encomenda a entidades de economía social um Sistema Integrado de Gestão, encarregado da recolha periódica no domicilio do consumidor ou próximo dele, das embalagens usadas e dos resíduos dessas embalagens para a sua posterior reciclagem.
  • Page 5 94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée 22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
  • Page 6 Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated Residues and Soils, Pando entrusts entities of social economy an Integrated Management System, responsible for the periodic collection at the consumer's home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for subsequent treatment.
  • Page 7 ES – TRANSPORTE Y ALMACENAJE Todos los motores de tejado Pando son empaquetados en la fábrica para soportar la manipulación normal de un transporte. Al manipular el material use elementos de elevación adecuados, con el objetivo de evitar daños al motor y al personal.
  • Page 8 • La distancia máxima total de conducto desde la campana hasta el motor es de 12m lineales (V2350N ECO) y 18m lineales (V3300N ECO), y un mínimo de 4m, sin contar codos (un codo equivale a 2.5m lineal). Atención! Antes de instalar el motor lea atentamente el manual de usuario.
  • Page 9 PT – TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Todos os motores de telhado Pando são embalados na fábrica por forma a suportarem o manuseamento normal de um transporte. Ao manusear o material, utilize elementos de elevação adequados a fim de evitar danos no motor e ferimentos no pessoal.
  • Page 10 O comprimento máximo recomendado da conduta entre o exaustor e o motor é de, no máximo, 12m (V2350N ECO) e 18m (V3300N ECO). A utilização de uma conduta de comprimento superior diminuirá a capacidade de aspiração do motor e de comprimento inferior aumentará...
  • Page 11 INOXPAN S.L. FR – INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Ce moteur ne doit pas être mis en service sans avoir lu auparavant les instructions de montage ainsi que les informations relatives à la sécurité. Utiliser les moteurs seulement après les avoir connectés à la hotte. En présence de risque d'entrée d'eau dans le moteur, à...
  • Page 12 • La distance maximale totale de conduit de la hotte à l'extérieur est de 12m linéaires (V2350N ECO) et 18 m linéares (V3300N ECO), et unminimum de 4m, sans compter les coudes (un coude équivaut à 2,5 mm linéaire). ATTENTION! Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'installer le moteur.
  • Page 13 EN – TRANSPORT AND STORAGE All Pando roof motors are packaged for normal handling during transport. When handling, use adequate elevation equipment to avoid damaging the motor and injuring personnel.
  • Page 14 The maximum total length of the conduit from the hood to the exterior should be 12 linear metres (V2350N ECO) and 18 linear meters (V3300N ECO), and a minimum of 4 m , not counting elbow joints (one elbow joint is equivalent to 2.5 linear metres).
  • Page 15 CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT (1X) V3300 N ECO V2350 N ECO (4X) (4X) (4X) (4X) 12m (V2350N ECO) 18m (V3300N ECO) HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE...
  • Page 16 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS V.2350 N ECO V.3300 N ECO...
  • Page 17 BASE / BASE / BASE / BASE CHIMENEA O BASE DE CHEMINEE OU BASE OBRA DE 510 x 510 mm DE TRAVAIL DE 510 X y UNA ALTURA MINIMA 510mm DE 50mm HAUTEUR MINIMALE DE 50mm MONTAJE SOBRE OBRA MONTAJE SOBRE CAJA SOPORTE INSONORIZADA INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES –...
  • Page 18 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Dejar preparado el conducto de salida de humos Ø200mm. PT - Deixe a conduta de saída de fumo de Ø200 mm preparada. FR - Laissez le tuyau de fumée Ø200mm prêt . EN - Leave the fume c onduit prepared Ø200 mm.
  • Page 19 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES -Realizar los agujeros sobre la base de la obra y colocar los tacos, ver cotas en pág.17. PT - Faça os orifícios na base da obra e coloque as buchas (consulte as cotas na pág. 17. FR- Faites les trous sur la base du travaux et placez les blocs, voir les dimensions sur p.17.
  • Page 20 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Aplicar el sellador adecuado sobre la base de la obra en la que se apoya el motor PT - Aplique o vedante adequado sobre a base da obra na qual o motor se apoia. FR - Appliquer le mastic approprié...
  • Page 21 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Empalmar el conducto sobre la boca de aspiración del motor, en su parte inferior. Asegurarse que el empalme es firme y estanco para evitar fugas. PT - Una a conduta na parte inferior da bocade aspiração do motor. Certifique - se de que a união é...
  • Page 22 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Colocar el motor sobre la base de la obra y atornillar los 4 tornillos y arandelas suministrados. PT- Coloque o motor sobre a base da obra e aparafuse os 4 parafusos e anilhas fornecidos. FR- Placez le moteur sur la base du travaux et vissez les 4 vis et rondelles fournies.
  • Page 23 Theinterconnection cable between engine and hood must be protected against externaldamage and must not be tampered with, cut or spliced. manipulation thecable connections improper unauthorized Pando may cause serious damage to the engine or hood that would not be covered by the manufacturer’s warranty.
  • Page 24 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION...
  • Page 25 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – ESQUEMA CONEXIONES: PT– ESQUEMA DE LIGAÇÕES: FR – SCHÉMA CONNEXIONS: EN – WIRING DIAGRAM: Cable alargo macho a macho 6/12/18m Male to male extension wire 6/12/18m Nº PIN COLOR CABLE DESCRIPCIÓN Macho / Male 6 pins CONNECTOR WIRE COLOR...
  • Page 26 ATENCIÓN / ATENÇÃO / ATENTTION / ATENTION ES – CONEXIONES: No desconectar de las cajas del motor ni hacer cortes y empalmes no autorizados por el fabricante, dicha manipulaciónno autorizada anularía automáticamente la garantía del fabricante. PT– LIGAÇÕES: Não os desligue das caixasdomotor, não os corte ou efetue uniões nãoautorizadas pelo fabricante, uma vez queomanuseamento não autorizado anulará...
  • Page 27 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Conectar la campana a la red y verificar funcionamiento motor. PT- Ligue o exaustor à corrente elétrica e verifique o funcionamento do motor. FR- Connectez la hotte au réseau et vérifiez le fonctionnement du moteur. EN - Connect the hood to the mains and check motor operation.
  • Page 28 Sres. Técnicos. Si el acceso o su desmontaje, puede presentar riesgos para las personas, Pando se reserva el derecho de no actuación de reparación, hasta que las condiciones sean las apropiadas para ello. Por tanto, recomendamos se tenga muy en cuenta este factor, para evitar en el futuro problemas de mantenimiento.
  • Page 29 Se o acesso ou a sua desmontagem apresentar riscos para as pessoas, a Pando reserva-se o direito de não efetuar a reparação até que as condições sejam apropriadas para tal. Por conseguinte, recomendamos que tenha este fator em consideração para evitar problemas de...
  • Page 30 éventuelles réparation doit être sécurisé et sans risque pour le personnel technique. Si l'accès ou son démontage présente des risques pour les personnes Pando s'octroie le droit de ne pas réparer tant que les conditions ne sont pas celles appropriées. Nous vous recommandons par conséquent de bien vouloir tenir compte de ce facteur pour éviter dans...
  • Page 31 Technicians. If access and disassembly are seen to pose a risk for personnel, Pando reserves the right to refuse to repair the equipment until the conditions are appropriate for working. Therefore, to avoid future maintenance problems, we recommend to bear this in mind when making the installation.
  • Page 32 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 (*) Certificación de Producto SGS UNE-EN 60335 Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad...

Ce manuel est également adapté pour:

V3300n eco