Page 2
Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de sécu- General notes on safety nische Hinweise rité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Impiego non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Page 4
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est vala- This operation manual is appli- die Maschine UTG 9-R. ble pour les machine UTG 9-R. cable for the machine UTG 9-R. Nur nach EN 60204-1 qualifi- Seul le personnel qualifié selon...
Page 5
Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções só é risce alle macchine UTG 9-R. técnica es válida para la siguie- válido para as seguintes máqui- È autorizzato a manipolare la nte máquina UTG 9-R. na UTG 9-R.
Page 6
CE-Konformitätserklä- Déclaration de confor- CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen Bad Säckingen, Germany erklären hiermit in alleiniger Ver- déclarons par la présente, sous...
Page 7
Declaração de confor- formità CE midad CE midade com a CE La sottoscritta Nosotros, la empresa Nós, abaixo assinados, a Fir- Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D - Bad Säckingen Bad Säckingen (Alemania)
Page 8
Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Page 9
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
Page 10
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Netzspannung überprüfen. Contrôler la tension du réseau. Before connecting tool to a pow- Die Spannung der Stromquelle La tension de la source doit cor- er source, be sure the voltage muss mit den Angaben auf dem respondre avec les indications...
Page 11
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Verificare la tensione di rete. La Comprobar el voltaje de la red. Controlar a tensão da rede que tensione della fonte di aliment- La tensión de la fuente de ali- deve coincidir com os dados da azione deve corrispondere a mentación tiene que coincidir...
Page 12
Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service Geschwindigkeit des Schleifbandes Sélectionner au préalable la vitesse Select a speed from the table and set gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad de la bande abrasive avec la roue de this for the grinding belt at the setting vorwählen réglage conf.
Page 13
Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial In precedenza scegliere la velocità Preseleccionar la velocidad de la cin- Seleccionar a velocidade da correia del nastro abrasivo in base alla tabel- ta lijadora con la ruedecilla de ajuste abrasiva de acordo com a tabela de la deln umero dei giri con la rotella di conforme a la tabla de velocidades rotação com roda de ajuste...
Page 14
Maschine einzuschalten, Schalter Pour enclencher la machine, pousser ON the machine, push the switch nach vorne drücken bis er hörbar ein- l’interrupteur vers l’avant jusqu’à ce forwards until you hear it engage, i.e. rastet, d.h. die «1» wird sichtbar. qu’il s’engage de manière audible, «1»...
Page 15
vedere «0»). Per inserire l’utensile, significa que se ha de ver el «0». Para Para ligar a máquina, pressionar o spingere in avanti l’interruttore fino a conectar la máquina, presionar el interruptor para a frente até se ouvir quando n on scatta in posizione in interruptor hacia delante hasta que engatar, ou seja, o «1»...
Page 16
Leistungsdaten Performances Rating data Tension Netzspannung Power voltage 120/230/240 V (voir liste des pièces de (siehe Ersatzteilliste) (cf. replacement parts list)) 50/60 Hz rechange) Leistungs- Puissance absorbée Power Input 1050 W aufnahme Leistungs- Puissance rendement Power Output 650 W abgabe Bandgeschwindigkeit im Vitesse de bande à...
Page 17
Dati sulle prestazioni Prestaciones Características técni- Tensione di rete (vedi lista Tensión de red (ver lista de Tensão da rede (ver lista de 120/230/240 V dei pezzi di ricambio) repuestos) sobresselentes) 50/60 Hz Potenza assorbita Potencia absorbida Potência de entrada 1050 W Potenza emessa Potencia de salida...
Page 18
Schutzvorrichtungen Dispositifs de protec- Protection divices tion 3.1.1 Maschinenschutz 3.1.1 Protection de la machine 3.1.1 Protection of the machine • Anlaufstrombegrenzung • Limitation du courant de • Starting current limitation démarrage elektronisch geregelte Le démarrage en douceur ré- The electronically controlled soft Sanftanlauf sorgt für ruckfreien gulé...
Page 19
Dispositivi di protezio- Dispositivos de prote- Dispositivos de pro- ción tecção 3.1.1 Protezione della macchi- 3.1.1 Protección de la máquina 3.1.1 Protecção da máquina • Limitazione della corrente di • Limitación de la corriente de • Limitação da corrente de avvio arranque arranque L’avvio dolce regolato elettroni- El arranque suave regulado O arranque, electronicamente camente garantisce una parten-...
Page 20
sorgungsnetz etc.) stoppt die table, etc.) la machine s‘arrête. voltage etc.) the machine will Maschine. Nach Wiederherstel- Après le retour à la normale du stop. On recovery of the power lung der Versorgungsspannung réseau d‘alimentation la voltage the machine has to be muss die Maschine AUS- und chine doit être déclenchée puis turned off and back on again.
Page 21
alimentazione instabile, ecc.), nistro inestable, etc.), se para la instável, etc.). Uma vez resta- la macchina si arresta. Dopo il máquina. Tras restablecerse la belecida a alimentação, é ne- ripristino della tensione di rete la alimentación eléctrica se tiene cessário desligar (AUS/OFF) e macchina deve venir spenta e que desconectar y volver a co- voltar a ligar (EIN/ ON) a máqui-...
Page 22
Schleifbänder Outil pour le polissage Grinding tool Nur Schleifbänder verwenden, Utilisar uniquement des bandes Use grinding belts only whose deren zulässige maximale Ge- brasives dont la vitesse maxi- max permitted speed is equal schwindigkeit gleich oder höher male autorisée est égale ou su- to or higher than the machine’s ist als die Bandgeschwindigkeit périeure à...
Page 23
Utensili abrasivi Útiles para lijar Ferramentas para polir Utilizzare solo nastri abrasivi la ¡ Utilizar sólo cintas lijadoras Utilizar apenas correias abra- cui velocità massima consen- cuya velocidad máxima admi- sivas cuja velocidade máxima tita sia uguale o superiore alla sible sea igual o mayor que la permitida seja igual ou superior velocità...
Page 24
Arbeitsweise Indications de travail Working instructions • Um ein optimales Schleif- • Pour obtenir un résultat de • The optimal grinding results ergebnis zu erreichen, meulage optimal, déplacer are obtained when the grin- Schleifband mit leichtem la bande abrasive avec un ding belt is steadily moved Druck gleichmässig hin und mouvement de va-et-vient back and forth under slight her bewegen.
Page 25
Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho • Per ottenere una levigatura • Para conseguir un resultado • Para obter um óptimo re- ottimale, muovere il nastro óptimo del lijado, mover la sultado de abrasão, mover abrasivo con una leggera cinta lijadora uniformemente a correia abrasiva com uma pressione.
Page 26
Wenn der Andruck zu gering ist, Lorsque la pression exercée est When the contact pressure is kann das Band auf der Antriebs- trop faible, la bande risque de too low the belt may slip on the rolle rutschen! glisser sur le rouleau d’entraîne- drive roller! ment ! Vorbeugende Instand-...
Page 27
Se la pressione è troppo ele- ¡ Si la presión de contacto es in- Se a compressão for demasai- vata, il nastro può scivolare sul suficiente, la cinta puede patinar do baixa, a cinta pode descair rullo di transcinamento! sobre el rodillo de impulsión! do rolo de accionamento! Manutenzione preven- Maintenance préven-...
Page 28
4.1.1 Kohlebürstenwechsel 4.1.1 Changement des char- 4.1.1 Changing the carbon bons du collecteur brushes Die Maschine ist mit zwei Kohle- La machine est équipée de The machine is equipped with bürsten ausgerüstet. deux balais. two carbon brushes. Die Kohlebürsten müssen wie Les balais doivent être échan- The carbon brushes must be folgt gewechselt werden:...
Page 29
4.1.1 Sostituzione delle spaz- 4.1.1 Cambio de escobillas de 4.1.1 Substituição das escovas zole in carbone carbón de carvão La macchina è equipaggiata La máquina está provista de A máquina tem duas escovas con due spazzole in carbone. dos escobillas de carbón. de carvão.
Page 30
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts Antrieb Entraînement Drive see page 34...
Page 31
Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste Azionamento Accionamiento Funcionamento...
Page 32
Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Quantity Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter Armature with fan 30003754 imbriqué Ancre avec ventilateur Anker mit Lüfter Armature with fan 30002473 imbriqué Stator 1000W Stator 1000W Stator 1000W 30003756 Stator 1000W 230V Stator 1000W 230V Stator 1000W 230V 30002717...
Page 33
Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Quantidade Ancoraggio con ventilazio- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30003754 ne, dentato ventilador detado Ancoraggio con ventilazio- Inducido engranado con Rotor com ventilador 30002472 ne, dentato ventilador detado Statore 1000W Estator 1000W Estator 1000W 30003756 Statore 1000W 230V...
Page 34
Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Quantity Mutter Ecrou 30001752 Winkelkopf Tête en équerre Cross head 30002125 Blockierzapfen Doigt de verrouillage Blocking bolt 30001748 O-Ring Joint torique O-ring 30001749 Feder Ressort normalisé Spring 30001750 Knopf Bouton Button 30001751 Nadelbuchse Coussinet à...
Page 35
Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Quantidade Bullone Tuerca Porca 30001752 Testa angolare Cabezal angular Cabeçote angular 30002125 Perno di bloccaggio Espiga de bloqueo Perno de blocagem 30001748 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 30001749 Molla Muelle Mola 30001750 Pulsante...
Page 38
Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Träger Support Mount 30002286 Antriebsrolle Rouleau d‘entraînement Driver roller 30002577 Verstellschieber Curseur de réglage Feed retulator 59 279 02 Rolle Rouleau Roller 59 288 03 Mutter mit Flansch Écrou à collet Flanged nut 28 311 01 Distanzring Bague d‘espacement Spacer ring...
Page 39
Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Supporto Soporte Suporte 30002286 Rullo di transinamento Rodillo de impulsión Rolo de accionamento 30002577 Guidascorrevole di regolazione Corredera de ajuste Regulador de ajuste 59 279 02 Rullo Rodillo Rolo 59 288 03 Dado con flangia Tuerca con brida Porca com rebordo 28 311 01...
Page 40
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Page 41
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Page 42
Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / environmen- verträglichkeit tibilité environnemen- tal compatibility tale Die Maschine besteht aus Ma- Cette machine est composée de This machine consists of materi- terialien, die einem Recylingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
Page 43
Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
Page 44
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...