Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

COMPRESSORI SILENZIOSI AUTOMATICI
COMPRESSEUR SILENCIEUX AUTOMATIQUES
P15TC
P50/10 AL
P100/24 AL P100/50 AL P150/50 AL P200/50 AL
Black Panther
Distributor-Distribteur-Distributore-Distribuidor
WERTAiR International
Jahnstraße 13 -
56235 Ransbach-Baumbach (Germany)
Telefono/Phone +49
(0) 2623 606060
Fax
+49 (0) 2623 900 299
E-MAIL
sales@wertair.com
P30TC
P50/15 AL
Black Panther2 Portadent
Centro di assistenza autorizzato
P50TC AL
P50/24 AL
Centre technique agréé
Rev.5 - 29/01/18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WERTAIR P15TC

  • Page 1 COMPRESSORI SILENZIOSI AUTOMATICI COMPRESSEUR SILENCIEUX AUTOMATIQUES P15TC P30TC P50TC AL P50/10 AL P50/15 AL P50/24 AL P100/24 AL P100/50 AL P150/50 AL P200/50 AL Black Panther Black Panther2 Portadent Centro di assistenza autorizzato Distributor-Distribteur-Distributore-Distribuidor Centre technique agréé WERTAiR International Jahnstraße 13 -...
  • Page 2 Indice Table des matières 1 Informazioni generali 1 Informations générales 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ...3 1.1 Importance et utilisation du Manuel ...3 1.2 Contenuto ........3 1.2 Contenu ..........3 1.3 Stoccaggio ........3 1.3 Stockage.........3 1.4 Pesi e dimensioni......4 1.4 Poids et dimensions......4 1.5 Smaltimento imballo......4 1.5 Destrucion emballage.......4 1.6 Sollevamento........4...
  • Page 3 Informazioni generali Informations générales 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale 1.1Importance et utilisation de ce manuel Questo manuale è parte integrante del com- Ce livret fait partie intégrante du compresseur et pressore e deve sempre accompagnarlo, doit toujours l’accompagner, même en cas de anche in caso di vendita.
  • Page 4 1.4 Pesi e dimensioni 1.4 Poids et dimensions Pesi lordi e dimensioni imballi dei vari mo- Poids brut et dimensions emballés des diffé- delli: rents modèles 1.5 Smaltimento imballo 1.5 Destruction de l’emballage Dopo aver tolto il compressore dall’imballo, Après avoir ôté le compresseur de l’emballage, accertarsi che non vi siano particolari dan- Vèrifier que rien n’a été...
  • Page 5 1.8 Componenti principali 1.8 Composants principaux 1- Gruppo motore 1 - Groupe moteur 2 - Serbatoio aria 2 - Réservoir air 3 - Pressostato 3 - Pressostat 4 - Manometro pressione serbatoio 4 - Manomètre pression réservoir 5 - Riduttore/filtro 5 - Réducteur/filtre 6 - Manometro pressione utilizzo 6 - Manomètre pression d’utilisation...
  • Page 6 Specifiche tecniche Spécifications techniques 2.1 Dati tecnici 2.1 Données techniques Modello Volt/Hz Lt/min. dB(A)1m KW - AMP Modell 1ph ±10% C.F./min Gal. dB(A)40" 230/50 0,13 - 1 P 15 TC 115/60 0,14 - 1,9 0,71 0,93 230/50 0,19 - 1,4 P 30 TC 115/60 0,24 - 2,6...
  • Page 7 2.3 Schemi elettrici 2.3 Schémas électriques MOTORI TIPO 15 e 30 MOTEURS TYPE 15 et 30 MOTORI TIPO 50 MOTEURS TYPE 50 Relè avviamento Marrone Relais de démarrage Marron Relè termico Relais thermique de protection Bleu Morsettiera Giallo/Verde Boîte à bornes Jaune/Vert Pressostato Nero...
  • Page 8 Funzionamento Fonctionnement 3.1 Messa in servizio 3.1 Mise en service Installare il compressore su un piano oriz- Installer le compresseur sur une surface plane et zontale in un locale di misure adeguate, ben horizontale, dans un local aux dimensions ap- aerato e non umido, con una temperatura propriées, bien aéré...
  • Page 9 NOTA PER I MOTORI 15 E 30 NOTE POUR LES MOTEURS 15 ET 30 NON ESEGUIRE LA NE PAS FAIRE CARICA DELL'OLIO FONCTIONNER LA CHARGE ATTRAVERSO IL TUBO DE L'HUILE PAR LE TUBE LATERALE POSIZIONATO SITUE PRES DE LA VICINO AI CONNEXION ELECTRIQUE.
  • Page 10 Il pressostato ferma il compressore quando Le pressostat arrête le compresseur lorsque la la pressione nel serbatoio raggiunge il valore pression dans le réservoir atteint la valeur maxi- massimo (8 bar/120psi standard), e male (8 bar/120psi standard), et le fait lo fa ripartire quando scende al valore repartir lorsque la pression descend minimo (6 bar/90psi standard).
  • Page 11 In caso di mancato funzionamento del pres- En cas de mauvais fonctionnement du pressos- sostato (sovrapressione) interviene auto- tat (surpression), la soupape de sûreté inter- maticamente la valvola di sicurezza, che si vient en s’ouvrant automatiquement lorsque la apre quando la pressione supera quella di pression excède la valeur de la pression maxi- massima taratura.
  • Page 12 3.3 Tempi di riempimento 3.3 Temps de remplissage Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi) Temps de remplissage réservoir de 0 à la pression maximale (en secondes) Volt/Hz P 15TC P 30TC P 50TC AL P 50/10 AL P 50/15 AL P 50/24 AL 230/50...
  • Page 13 Manutenzione Entretien 4.1 Manutenzione periodica 4.1 Entretien périodique ATTENZIONE! ATTENTION Tutte le operazioni che seguono debbono Toutes les opérations décrites ci-dessous essere eseguite esclusivamente da perso- doivent être effectuées exclusivement par le nale specializzato. personnel spécialisé volta alla volta al volta settimana mese...
  • Page 14 4.2 Cambio olio 4.2 Remplacement de l’huile Procedere come segue fig.10: Procéder comme indiqué en Fig.10 1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. Démonter le groupe moteur du réservoir si né- se necessario. cessaire 2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2.
  • Page 15 Inconvenienti e rimedi Inconvénients et remèdes ATTENZIONE ATTENTION · Prima di qualsiasi intervento sul compres- · Débrancher la fiche de la prise de courant sore, disinserire la spina dalla presa di cor- avant toute intervention sur le compresseur. rente. · Vider complètement le réservoir d’air, avant de ·...
  • Page 16 5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 Le compresseur fonctionne mais raggiunge la pressione massima n’atteint pas la pression maximale · a) Verificare che non esistano perdite d’a- · a) Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’air (Voir ria (Vedere punto 5.6). point 5.6).
  • Page 17 5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Pertes a la soupape située sous le pressostato pressostat · a) Valvola danneggiata, da sostituire. · La soupape est endommagée, la remplacer. · b) Il difetto può essere causato da una im- ·...
  • Page 18 Informazioni particolari Informations particulières 6.1 Demolizione del compressore 6.1 Démolition du compresseur Durante la demolizione del compressore Lors de la démolition du compresseur, tou- devono essere osservate tutte le norme di tes les normes de sécurité possibles doivent sicurezza possibili al fine di evitare danni être respectées afin d’éviter de provoquer alle cose o alle persone.
  • Page 30 Part Code Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion A0184 VITE TE M6X16 ZINCATA SCREW TE M6X16 UNI 5739 SCHRAUBE M6X16 UNI 5739 VIS TH M6X16 GALVANISÉE TORNILLO TE M6X16 ZINCADO A0218 DADO ALTO M4 UNI 5587 NUT M4 MUTTER M4 ECROU HAUT M4 UNI 5587 ZB TUERCA M4 UNI 5587 B0420 DADO MEDIO M6 UNI 5588 NUT M6 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M6 UNI...
  • Page 31 C0091 CAVO EL MM 500 ELECTRIC CABLE MM 500 ELEKTR. KABEL MM 500 CÂBLE ÉLECTRIQUEE CABLE C0100 RONDELLA Ø8,4X17 UNI WASHER Ø8,4X17 UNI 6592 SCHEIBE Ø8,4X17 UNI 6592 RONDELLE Ø8,4X17 UNI 6592 ARANDELA Ø8 ZINCADA 6592 C0106 DISTANZIALE T21 SPACER T21 DISTANZSTUECK ENTRETOISE DISTANCIADOR...
  • Page 32 C0210 CAVO EL 3X1,5 MM 500 ELECTRIC CABLE ELEKTR. KABEL 3X1,5 MM 500 CÂBLE ÉLECTRIQUE 3X1.5 CABLE MM 500 C0221 TUBO SCARICO EXHAUST PIPE 4X7 KONDENSWASSERABLASSC TUYAU ÉVACUATION TUBO DE DESCARGA CONDENSA Ø4X7 HLAUCH CONDENSATION CONDENSACIÓN C0237 CAVO EL 3X1,5 ELECTRICAL CABLE 3X1,5 ELEKTR.
  • Page 33 C0339 TUBO RYLSAN Ø6/8 RYLSAN HOSE Ø6/8 SCHLAUCH D.8X6 TUYAU RILSAN D.8X6 TUBO RILSAN NEGRO Ø8X6 C0340 PRESSOSTATO BIPOLARE FOUR WAYS PRESSURE 4-WEGE-DRUCKWÄCHTER PRESSOSTAT BIPOLAIRE 4 PRESÓSTATO 4 VIE 4 VIE OMOL. CSA-UL SWITCH CSA - UL CSA - UL VOIES CSA -UL C0341 RIPARTITORE QUADRO 5...
  • Page 34 C0516 RIDUZIONE M-F 3/8"-1/4" REDUCTION M-F 3/8"-1/4" REDUKTION M-F 3/8"-1/4" RÉDUCTION M-F 3/8"-1/4" REDUCCIÓN M-F 3/8"-1/4" C0517 TAPPO M1" PLUG M1" STÖPSEL M1" BOUCHON M1" TAPÓN C0522 RONDELLA ALLUMINIO 1" ALUMINIUM WASHER 1" ALU-SCHEIBE 1" RONDELLE EN ALUMINIUM 1" GUARNICIÓN DE ALUMINIO 1"...
  • Page 35 C1132XX PIASTRA PORTA PLATE FOR LABEL PLAQUE ETICHETTA C1133 CAVO EL. 3X0,5 L850 ELECTRIC CABLE 3X0,5 L850 KABEL CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE (CODICE 1133) C1134 CAVO EL. 3X0,5 L450 ELECTRIC CABLE 3X0,5 L450 KABEL CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE (CODICE 1134) C1135 PIEDINO ALETTATO Ø22 SUPPORT Ø22 STÜTZFUSS Ø22 PIED Ø22...
  • Page 36 C2560 RELÈ AVVIAMENTO L55 ( START RELAY L55 ( 115V ) RELAIS RELAIS RELÉ 115V ) C2561 KIT MORSETTIERA L55 ( KIT TERMINAL BOX L55 ( 115V ) 115V ) C2562 KIT MORSETTIERA L55 ( KIT TERMINAL BOX L55 ( 230V ) 230V ) C2580 RELÈ...
  • Page 37 www.wertair.com...