Page 1
Contrôleur de batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS portable Batterietester BETRIEBSANLEITUNG Analizzatore di batterie ISTRUZIONI PER L’USO portatile Checador de Batería Portátil MANUAL DE INSTRUCCIONES 29 Портативный Тестер Для ИНСТРУКЦИЯ ПО Аккумуляторов ЭКСПЛУАТАЦИИ PTBR Checador de Bateria Portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ZHCN 便携式电池检测器 使用说明书 BTC04...
Page 5
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Makita U.S.A. Inc. 14930 Northam Street, La Mirada, CA 90638-5753, USA...
Page 6
Instruction Manual prior to use. ability but accidents or injury may occur as well. Install only supported batteries that are Makita’s genuine products: Do not install any other batteries. If abnormally high levels of heat are generated Combining a battery in a manner other than the...
Page 7
Handling the dry cells INSTALLATION Misusing or abusing the dry cells may cause electric shocks, bursting or sparks to be generated. It may also cause electrolyte to leak, How to install and replace the dry which will corrode the unit and dirty the user’s cells hands, clothing, etc.
Page 8
Wall-mounting FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: The total weight of the Portable Battery Checker main unit and battery is approx. 2 kg. Reinforce the wall sufficiently if it is not Turning on the unit sturdy enough to support this weight. CAUTION: Hold down the power button for few seconds. The initial Carry out the mounting work with screen will be displayed.
Page 9
Install the battery which is to be diagnosed. The NOTE: “Over-discharged” refers to a state in which screen changes, and battery diagnosis starts the user has continued to use the battery even when automatically. the tool’s power gets weakened and the remaining ►...
Page 10
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
Page 11
Français (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : BTC04 Caractéristiques de l’alimentation Piles sèches de format « AA », 1,5 V x 4, 1 VA ou USB 5 V , 0,8 VA (Veuillez fournir votre propre source d’alimentation USB et votre propre câble USB.)
Page 12
Insérez uniquement des batteries prises en l’appareil ne fonctionnera pas au mieux de sa charge de marque Makita : n’insérez pas capacité, mais des accidents ou des blessures d’autres batteries. peuvent également se produire.
Page 13
Utilisez un tournevis cruciforme (+) N° 1 pour DESCRIPTION DES retirer la vis du couvercle des piles sèches. ► Fig. 2 PIÈCES Enfoncez la languette du couvercle des piles ► Fig. 1 : sèches dans le sens de la flèche pour retirer le couvercle.
Page 14
Vérification de la charge restante des NOTE : Montez le contrôleur de batterie portable sur piles sèches la surface d’un mur solide sans bosses susceptibles de gêner le travail de montage du contrôleur de batterie portable ou l’insertion et le retrait de la ►...
Page 15
Comment interpréter les résultats NOTE : Une surcharge signifie qu’un courant excessif circule depuis la batterie lorsque la batterie est du diagnostic utilisée dans un outil de coupe, par exemple, pour Les résultats du diagnostic s’affichent sur 4 écrans effectuer une tâche nécessitant un niveau élevé de séparés.
Page 16
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout travail de réparation, d’entretien ou de réglage doit être effectué dans un centre de service après-vente Makita agréé ou un centre de service usine, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: BTC04 Netzteil-Nennleistung Trockenzellen der Größe „AA“, 1,5 V x 4, 1 VA oder USB 5 V , 0,8 VA (Bitte stellen Sie Ihre eigene USB-Stromquelle und ein USB-Kabel bereit.) Zutreffende Nickel-Metallhydrid (Ni-MH), 9,6 V bis 14,4 V: BH1233C usw.
Page 18
Lassen Sie das Gerät unbedingt bei dem Original-Makita-Produkte sind: Setzen Sie Laden oder Händler, bei dem Sie es gekauft keine anderen Batterien ein. haben, oder bei einem autorisierten Makita- Wird eine Batterie auf eine andere als die Kundendienstzentrum reparieren. angegebene Weise kombiniert, kann sie platzen, •...
Page 19
• Falls irgendwelche Körperteile mit auslaufendem HINWEIS: Verwenden Sie Alkali-Trockenzellen. Elektrolyt in Berührung gekommen sind, spülen Mangan-Trockenzellen versorgen den Batterietester Sie ihn mit Wasser gründlich ab. u. U. nur über sehr kurze Zeitspannen mit Strom. Handhabung des LCD-Bildschirms Wenn wiederaufladbare Zellen verwendet werden, •...
Page 20
Wandmontage FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Das Gesamtgewicht der Einschalten des Geräts Haupteinheit des Batterietesters und der Batterie beträgt ca. 2 kg. Verstärken Sie die Wand Halten Sie die Ein-Aus-Taste wenige Sekunden lang ausreichend, wenn sie nicht stabil genug ist, gedrückt. Der Startbildschirm wird angezeigt. Halten dieses Gewicht zu tragen.
Page 21
► Abb. 14: (12). Batterienutzungsdauer BETRIEB Auf diesem Bildschirm wird die verbleibende Nutzungsdauer der Batterie angezeigt. Bei einer neuen Batterie werden die Balkendiagrammeinheiten bis zum Batteriediagnoseverfahren rechten Anschlag ausgefüllt, aber mit zunehmender Alterung der Batterie nehmen sie ab. Halten Sie die Ein-Aus-Taste gedrückt. Der ►...
Page 22
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 22 DEUTSCH...
Page 23
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: BTC04 Valori nominali di alimentazione Pile a secco formato “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA (Fornire la propria fonte di alimentazione USB e il proprio cavo USB.) Batterie All’idruro metallico di nichel...
Page 24
Accertarsi con la massima cura di leggere fino il rivenditore nel quale è stata acquistata o presso in fondo le presenti Istruzioni per l’uso prima un centro di assistenza autorizzato Makita. dell’uso. • Qualora l’unità venga riparata da un individuo che Installare esclusivamente batterie supportate non disponga delle competenze e delle capacità...
Page 25
Utilizzo dello schermo LCD NOTA: Utilizzare pile a secco alcaline. Qualora si • Lo schermo LCD è di plastica. Per pulire lo utilizzino pile a secco al manganese, queste ultime schermo, passarvi sopra un panno morbido potrebbero alimentare l’Analizzatore di batterie e asciutto.
Page 26
Montaggio a muro DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Il peso complessivo dell’unità principale dell’Analizzatore di batterie portatile e della batteria è di circa 2 kg. Rinforzare il muro Accensione dell’unità a sufficienza qualora non sia sufficientemente robusto per sostenere questo peso. Tenere premuto il pulsante di accensione per qualche ATTENZIONE: secondo.
Page 27
► Fig. 14: (12). Vita utile della batteria FUNZIONAMENTO In questa schermata viene visualizzata la vita utile residua della batteria. Quando la batteria è nuova, le unità del grafico a barre sono piene fino all’estremità a Procedura di diagnosi delle batterie destra, ma la loro estensione si riduce di pari passo con il deterioramento della batteria.
Page 28
MANUTENZIONE prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni vanno eseguite da centri di assistenza autorizzati o di fabbrica Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Pulire a intervalli regolari l’area dei terminali Makita. dell’Analizzatore di batterie portatile. Quando si intende pulire quest’area, pulirla con cura e a fondo utilizzando...
Page 29
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: BTC04 Capacidades nominales de suministro de Pilas secas tamaño “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA o USB 5 V , 0,8 VA alimentación (Por favor provea su propia fuente de alimentación USB y cable USB).
Page 30
Instale solamente baterías admitidas que sean • Asegúrese completamente de reparar la unidad productos genuinos de Makita: No instale en la tienda o distribuidor donde la unidad ha sido cualquier otra batería. comprada o en un Centro de servicio autorizado La combinación de una batería de una manera...
Page 31
Manejo de la pantalla LCD NOTA: Utilice pilas secas alcalinas. Si utiliza pilas • La pantalla LCD está hecha de plástico. Pase un secas de manganeso, el checador de batería portátil paño suave y seco por la pantalla para limpiarla. solamente se podrá...
Page 32
Montaje en pared DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: El peso total de la unidad principal del checador de batería portátil y la batería es de aprox. 2 kg. Refuerce la pared Encendido de la unidad suficientemente si no es lo suficiente robusta como para soportar este peso.
Page 33
► Fig. 14: (12). Vida de servicio de la batería OPERACIÓN En esta pantalla se visualiza la vida de servicio restante de la batería. Cuando la batería es nueva, las unidades de la gráfica de barra abarcan hasta el extremo Procedimiento de diagnóstico de la derecho, pero disminuyen en alcance a medida que la batería...
Page 34
Podrá resultar en decoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento o el ajuste deberán ser realizados en Centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 34 ESPAÑOL...
Page 35
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: BTC04 Показатели мощности Сухие элементы размера «АА», 1,5 В x 4, 1 ВА или USB 5 В , 0,8 ВА (Источник питания USB и USB-кабель не входят в комплект.) Совместимые Никель-металл-гибридный 9,6 В – 14,4 В: BH1233C и т. д.
Page 36
работе с прибором. • Прибор может быть отремонтирован только специалистом в магазине, где он был Устанавливайте лишь совместимые приобретен, или в авторизованном сервисном аккумуляторы производства Makita: Не центре Makita. устанавливайте другие аккумуляторы. • Если прибор был отремонтирован лицом, Установка аккумулятора каким-либо образом, не...
Page 37
• Не создавайте короткого замыкания между УСТАНОВКА полюсами сухих элементов. • Не используйте вместе разные типы сухих элементов. Как установить и заменить сухие • Вынимайте сухие элементы, если они не будут элементы использоваться долгое время. • Устанавливайте сухие элементы надлежащим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СУЩЕСТВУЕТ...
Page 38
ПРИМЕЧАНИЕ: Возможно подключение лишь к ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Незафиксированный микроразъему USB типа В. шуруп (или шурупы) могут стать причиной ПРИМЕЧАНИЕ: Портативный тестер для падения портативного тестера для аккумуляторов может работать неправильно аккумуляторов со стены. Регулярно с некоторым типами ПК или адаптерами проверяйте шурупы. переменного...
Page 39
► Рис. 14: (12). Срок службы аккумулятора ЭКСПЛУАТАЦИЯ Оставшийся срок службы аккумулятора отобразится на этом экране. Если аккумулятор новый, деления диаграммы будут достигать правого края, но они Диагностирование аккумулятора будут уменьшаться по мере того, как аккумулятор будет разряжаться. Зажмите кнопку питания. Когда портативный ►...
Page 40
техническое обслуживание или настройку ОБСЛУЖИВАНИЕ прибора должны осуществлять специалисты в авторизованных или заводских сервисных центрах Makita с использованием деталей Makita. Регулярно очищайте область клемм на портативном тестере для аккумуляторов. Аккуратно и тщательно очистите эту область с помощью струи воздуха или...
Page 41
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: BTC04 Especificações da alimentação Pilhas secas tamanho “AA”, 1,5 V x 4, 1 VA, ou USB 5 V , 0,8 VA (A fonte de alimentação USB e cabo USB devem ser fornecidos pelo usuário.) Baterias Bateria de níquel-hidreto...
Page 42
Certifique-se de enviar a unidade para reparos na que usarem o Checador de Bateria Portátil. loja ou revendedor onde ela foi comprada, ou em um centro de assistência autorizado Makita. • Se a unidade for reparada por uma pessoa que AVISO: não possua as qualificações e o conhecimento...
Page 43
Use uma chave Phillips n 1 (+) para remover o DESCRIÇÃO DAS PEÇAS parafuso da tampa do compartimento das pilhas secas. ► Fig. 1: ► Fig. 2 (1). Área de instalação das baterias Empurre a aba da tampa do compartimento das (2).
Page 44
Operações na tela inicial NOTA: Monte o Checador de Bateria Portátil na superfície de uma parede resistente, sem saliências Ligue o Checador de Bateria Portátil sem instalar a que possam interferir com a montagem ou com a bateria a ser usada para o diagnóstico (com a tela instalação e remoção da bateria.
Page 45
Depois de verificar os resultados do diagnóstico, NOTA: A sobrecarga significa que uma corrente remova a bateria. O sistema retorna à tela inicial. excessiva está escoando a partir da bateria quando Depois de concluir o uso, mantenha pressionado esta é utilizada em uma ferramenta de corte, por o botão liga/desliga para desligar a unidade.
Page 46
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção ou ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de assistência técnica ou de fábrica da Makita, utilizando sempre peças de reposição originais Makita. 46 PORTUGUÊS...
Page 47
简体中文(原版说明书) 规格 型号: BTC04 电源额定 五号干电池,1.5V x 4,1VA或USB 5V ,0.8VA (请自备USB电源和USB线。) 适用电池 镍氢(Ni-MH), 9.6V至14.4V:BH1233C等 滑动型 24V:BH2433等 锂离子(Li-ion), 14.4V:BL1430、BL1430B等(不包括后缀“G”的) 滑动型 18V:BL1830、BL1830B等(不包括后缀“G”的) 36V:BL3626(不支持BL3622A) 工作温度 0°C - 40°C(32°F - 104°F) 尺寸(长 x 宽 x 高) 151 mm x 190 mm x 57 mm(5-15/16″ x 7-1/2″ x 2-1/4″)...