Page 1
ROYAL 153 S ROYAL 153 S3 ROYAL 153 S3BBC...
Page 2
Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Rasaerba semovente Gebruiksaanwijzing Tondeuse automotrice Livro de instrucçoes e modo de emprego Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Instrukcja obslÀ u gi i konserwacji Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Használati utasítás...
Page 3
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione heeft gekozen.
Page 4
ITALIANO A A A A A NOMENCLATURA (vedere a pagina 51) Leve regolazione altezza taglio Gruppo riduttore Manico superiore Candela Mascherina manico Pompetta arricchimento Tappo serbatoio benzina Chiave avviamento elettrico Vite, dado fissaggio manico superiore Maniglia frizione Maniglia avviamento motore Raccoglierba Paratoia posteriore Leva innesto lama...
Page 5
ITALIANO O O O O O (vedere a pagina 56) Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta. motore si ferma. ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante. TAGLIO Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza-...
Page 6
ITALIANO MANUTENZIONE U U U U U (vedere a pagina 56) Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni. lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.
Page 7
FRANCE NOMENCLATURE (début en page 51) A A A A A Guidon supérieur Châssis Dispositif de securité Pompe d'enrichissement Leviers de réglage de hauteur de coupe Groupe réducteur Vis, ecrou de serrage manche supérieur Bougie Plaquette du guidon Bouchon du réservoir d'essence Clé...
Page 8
FRANCE O O O O O (début en page 56) Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et moteur s'arrête. la maintenir appuyée. TONTE ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche. Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
Page 9
FRANCE U U U U U MAINTENANCE (début en page 56) Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit . lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée. lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile lNettoyage sous la coque ou remplacez la si necessaire.
Page 10
ENGLAND DESCRIPTION (starts at page 51 A A A A A Upper handles Deck Engine stop lever Fuel-enrichment pump Adjusting levers for cutting height Reduction gear Fastening knobs for upper handles Spark plug Console Grass catcher Fuel cap Ignition key Oil filler cap Engine start-grip Clutch lever...
Page 11
ENGLAND O O O O O (starts at page 56) Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in released, the engine stops.
Page 12
ENGLAND U U U U U MAINTENANCE (starts at page 56) Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. lFrequently check the blade for damage. lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
Page 13
DEUTSCHLAND BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 51) A A A A A Oberer Holm Mähgehäuse Sicherheitshandgriff Anreicherungspumpe Einstellhebel für Schnitthöhe Untersetzungsantrieb Befestingungsknopf oberer Holm Zündkerze Verbindungsblech Sack Tankdeckel Zündschlüssel Öleinfüllschraube Startergriff Kupplungshebel Ölablaßstutzen Prallschutz Einschalthebel Gashebel Hebel B B B B B EINHÄNGEN DES SACK (Beginn auf Seite 51) C C C C C...
Page 14
DEUTSCHLAND O O O O O (Beginn auf Seite 56) Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab. gedrückt halten. MÄHEN ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten. Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
Page 15
DEUTSCHLAND WARTUNG UND PFLEGE (Beginn auf Seite 56) U U U U U Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren. lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen.
Page 16
ESPAÑA DESCRIPCION (ver la página 51) A A A A A Manillar superior Chasis Mando de seguridad Bomba de enriquecimiento Palanca regulación altura de corte Caja de cambios Tornillo mariposa fijación manillares Bujia Placa de manillar Saco recogedor de hierba Tapón depósito gasolina Llave de contacto Tapón llenado aceite...
Page 17
ESPAÑA O O O O O (ver la página 56) Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y man- Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se tenerla apretada. parará. ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha CORTE Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
Page 18
ESPAÑA U U U U U MANTENIMIENTO (ver la página 56) Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite. Añadirle cortacesped por una estacion de servicio autorizada.
Page 19
NEDERLAND BESCRIJVING (begint op pagina 51) A A A A A Bovenste handgreep Maaidek Veiligheidshendel Verrijkingspompje Afstelhendels snijhoogte Complete reductor Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Bougie Bedieningspaneel Graszak Tankdop Contactsleutel Olievuldop Starterhandgreep Koppelingshendel Olie-aftapdop Deflector Hendel Gashendel Hendel B B B B B AANBRENGEN VAN DE ZAK (begint op pagina 51) C C C C C...
Page 20
NEDERLAND O O O O O (begint op pagina 56) Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. ingedrukt houden. MAAIEN PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
Page 21
NEDERLAND ONDERHOUD U U U U U (begint op pagina 56) Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen. lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te bijvullen of verversen.
Page 22
PORTUGAL DESCRIÇÃO (começa na página 51) A A A A A Guiador superior Chassis Alavanca de segurança Bomba de enriquecimento Alavanca da regulação da altura Grupo reductor Parafuso, porca de aperto guiador Vela Placa do guiador Saco da erva Bojão do depósito da gasolina Chave de ignição Bojão do óleo Arrancador...
Page 23
PORTUGAL O O O O O (começa na página 56) Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (18) e Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. conservà-lo apertado. CORTE. ATENÇÃO: accionar sò com o motor a trabalhar. Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.
Page 24
PORTUGAL U U U U U MANUTENÇÃO (começa na página 56) Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada. lNos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível do óleo, atestar ou mudar, se lLimpeze armaçao necessário.
Page 25
POLSKA SCHEMAT URZA% D ZENIA (zaczyna sie% na str. 51) A A A A A Górny uchwyt Obudowa Dz> w ignia bezpieczen> s twa Przycisna% c pomke% Dz> w ignia regulacji wysokos> c i koszenia PrzeklÀ a dnia Nakre% t ka górnego uchwytu S>...
Page 26
POLSKA O O O O O (zaczyna sie% na str. 56) WlÀ a czanie nape% d u: podnies> c > i docisna% c > do maksimum dzéwignie sprze% g lÀ a (18). W czasie Dz> w ignie% (14) trzymac> calÀ y czas wcis> n ieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja% c dzwignie% , silnik zatrzymuje sie% .
Page 27
POLSKA U U U U U KONSERWACJA MASZYNY (zaczyna sie% na str. 56) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic > silnik i wyja % c > s > w iece % lW silnikach czterosuwowych z zaplÀ o nem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju. lKontrolowac>...
Page 28
MAGYARORSZÀG NOMENKLATURA (A 51-ik oldalon kezdödik) A A A A A Felso^ markolat Váz Biztonsági kar Dúsító szivattyú Vágási magasságot szábalyozó kar Reduktor csoport Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Gyujtógyertya Markolatvédo^ ^ E lektromos indítókulcs Szàk Benzintartály dugó Olajbetölto dugó Indítókar Kuplung markolat Olajleereszto^ dugó...
Page 29
MAGYARORSZÀG O O O O O (A 56-ik oldalon kezdödik) Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (18) felemelni és nyomva Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. tartani. NYIRÁS VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál. A fu^ n yírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^ r emenetet Elo^ r ehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfogantyút elengedni.
Page 30
MAGYARORSZÀG U U U U U KARBANTARTÁS (A 56-ik oldalon kezdödik) Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. lGyakran elleno^ r izni a kést az esetleges károsodás megállapitása vègett. l4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszeresen ellenorizni. Ha szükséges, lMinden esetre ajánlatos az évszak végeztével a fu^ n yírógépet egy szervíz állomáson olajat utánatölteni, vagy cserélni.
Page 31
C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì A A A A A Pumpi ka sycení B B B B B (zaèíná na stranì C C C C C (zaèíná na stranì D D D D D (zaèíná na stranì E E E E E (zaèíná...
Page 32
C° E S° K Ä REPUBLIKA O O O O O (zaèíná na stranì56) P P P P P zaèíná na stranì Q Q Q Q Q zaèíná na stranì zaèíná na stranì R R R R R zaèíná na stranì S S S S S (zaèíná...
Page 33
C° E S° K Ä REPUBLIKA U U U U U (zaèíná na stranì lCà i sà t eà n i spodku Traktorek stojí s vypnutým motorem. - Prà í pojku (25) prà i pojit na spodku karoserie na kohoutek prà í vod vody. Otevrà í t kohoutek. - Spustit motor (nùzà...
Page 34
DANMARK BESKRIVELSE (starter på side 51) A A A A A Øvre håndtag Stel Sikkerhedshåndtag Primperpumpe Håndtag for indstilling af klippehøjde Reduktionsenhed Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Tændrør Gitter håndtag Opsamler Benzindæksel Tændingsnøgle Oliepåfyldningsdæksel Håndtag for start af motor Koblingshåndtag Olieaftapningsprop Håndtag deflektor Håndtag for tilkobling af klinge...
Page 35
DANMARK O O O O O (starter på side 56) Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket. Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren. FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor. KLIPNING Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshåndtaget.
Page 36
DANMARK U U U U U VEDLIGEHOLDELSE (starter på side 56) Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tænd- rør. lKontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget. lFor 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt. Tilføj eller lDet anbefales at få...
Page 37
SWEDEN BESKRIVNING (börjar på sidan 51) A A A A A Övre handtag Säkerhetshandtag Primerpumpen Ratt för inställning av klipphöjd Automatisk framdrivningshet Skruv, mutter för fixering av övre handtag Tändstift Fästplatta handtag Gräsuppsamlare Lock bensintank Startnyckel Lock för oljepåfyllning Handtag för start av motor Kopplingshandtag Lock för oljeurtappning Bakre deflektor...
Page 38
SWEDEN (börjar på sidan 56) O O O O O Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplingshandtaget (18) och håll det Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper intryckt. säkerhetshandtaget stannar motorn. VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång. KLIPPNING Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp kopplingshandtaget.
Page 39
SWEDEN U U U U U UNDERHÅLL (börjar på sidan 56) Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs l Kontrollera kniven ofta för att upptäcka eventuella skador. l För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna mellanrum kontrollera oljenivån. l Det är en god vana att efter varje säsong låta en servicestation kontrollera gräsklipparen;...
Page 40
NORWAY BESKRIVELSE (se side 51) A A A A A Øvre håndtak Chassis Sikkerhets hendel Anrikningspumpe Høydejustering Gearkasse Skrue og mutter Tennplugg Konsoll Gressoppsamler Bensintanklokk Startnøkkel Olje påfylling Start-snor/-håndtak Hendel for drivhjul Plugg for oljeavtapping Luke/deflektor Kniv innkobling Turtallsregulator Fremdrift, hastighetsvelger B B B B B MONTERING AV OPPSAMLER (se side 51)
Page 41
NORWAY O O O O O (se side 56) Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og hold den inne. Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er i gang. opp.
Page 42
NORWAY U U U U U VEDLIKEHOLD (Det begynner på side 56) ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra og holdes bort fra tennpluggen. l Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader og sprekker. l For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen l Det er en god vane å...
Page 43
FINLAND NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 51) A A A A A Työtöaisa Runko Mottorijarru Rikastinpumppua Leikkuukorkeuden säätönuppi Alennusvaihdeyksikkö vaihdelaatikko Kädensijan kiinnitysmutteri Sytytystulppa Hallintapaneeli Ruohonkeruupussi Polttoainesäiliön korkki Sähkökäynnistyksen avain Öljyn moottoriöljyn täyttökorkki Moottorin käynnistyskahva Kytkinvipu Öljyn moottoriöljyn tyhjennyskorkki Roiskesuoja Terän käynnistysvipu Kaasuvipu Etenemisnopeuden vipu B B B B B RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS...
Page 44
FINLAND O O O O O (alkaa sivulla 56) Vedon käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se painettuna. Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan moottorin käydessä. vapauttamisen yhteydessä. Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvipu LEIKKUU Suorita ruohonleikkuu työntämällä...
Page 45
FINLAND U U U U U HUOLTO (alkaa sivulla 56) Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti. lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla polttomoottorilla varustetuissa malleissa. lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä Lisää...
Page 46
SLOVENIJA SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 51) A A A A A Zgornji del roc° a ja Vzvodi za nastavitev višine reza Sklop reduktorja Svec° k a Komandna plošc° a Vijaki, matice za pritrditev roc° a ja Zamašek rezervoarja goriva Kljuc°...
Page 47
SLOVENIJA O O O O O (vidi sliko na str. 56) Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor Za vklop avtomatskega pogona, dvignite roc° i co sklopke (18) in jo drz° i te stisnjeno. ustavi.
Page 48
SLOVENIJA VZDRZ° E VANJE (vidi stran 56) U U U U U Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec° k e pred kakršnemkoli vzdrz° e valnim delom. lPogosto preverjajte stanje rezila, ki ne sme biti poškodovano. lPri 4-taktnih motorjih redno preverite nivo olja. C° e je potrebno dolijte ali zamenjajte olje. lPriporoc°...
Page 49
GREECE ONOMATOLOGIO (blev p e seliv d a 51) A A A A A Anw labhv Mocloς ruv q mishV uv y ouς kophς Omav d a meiwthv r a Antliv a emploutismouv Mpouzi Labhv mav s kaς Bv i v d a, perikov c lio sterev w shV av n w labhς Tav p a rezerbouav r benziv n hς...
Page 50
GREECE O O O O O (blev p e seliv d a 56) Suv n desh autov m athς ς ς ς ς prowv q hshς ς ς ς ς : shkwv n ete thn labhv sumplev k th (18) kai thn kratav t e Kratav t e piesmev n h thn labhv (14) katav thn leitourgiv a .
Page 51
GREECE SUNTHRHSH (blev p e seliv d a 56) U U U U U Prosochv ! Sbhv n ete ton kinhthv r a kai bgav z ete to mpouziv protouv kav n ete poiadhv p ote enev r geia sunthv r hshς. lElev g cete sucnav ta macaiv r ia gia na bebaiwqeiv t e oti den ev c oun uposteiv fqoreς.
Page 56
F F F F F G G G G G I I I I I J J J J J H H H H H K K K K K L L L L L...
Page 57
N N N N N M M M M M O O O O O P P P P P Q Q Q Q Q R R R R R U U U U U S S S S S W W W W W T T T T T V V V V V...
Page 64
Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.