Page 1
5/24/17 7:39 AM DO NOT PRINT DATE: 05.23.17 CLIENT: WATERPIK FILENAME: 20023378-F AB_WP-560EU_IM_F2.indd SCALE: 100% DESCRIPTION: WP-560EU Instruction Manual UPC: N/A LANGUAGES: 8 (Eng,Ger,Fr,It,Span,Dut,Port,Russ] SIZE: 10”x 7” flat; 5” x 7” folded FILE TYPE: Adobe InDesign CC FORM NUMBER: 20023378-F AB...
Page 2
• Do not place charger in or drop charger into into water. Contact Water Pik, Inc. via email at water or other liquid. InternationalService@waterpik.com. • Check the charger cord for damage before the • Do not direct water under the tongue, into the first use and during the life of the product ear, nose or other delicate areas.
Page 3
• Only use tips and accessories that are Closely instruct and supervise • recommended by Water Pik, Inc. children 8 years and above • Do not drop or insert any foreign object into any and individuals with special opening on the product. needs in the proper use of this •...
Page 4
TABLE OF CONTENTS Product Description Getting Started ® Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik Water Flosser Limited Two-Year Warranty 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 4 5/24/17 7:39 AM...
Page 5
PRODUCT DESCRIPTION 1. Tip rotator 2. Power button 3. Mode/pressure button 4. Battery charge indicator 5. Tip 6. LED pressure indicators 7. Reservoir 8. Tip eject button 9. Reservoir fill door Charger 20018701-2, WP-560E, White 20018701-5, WP-562E, Black 20018701-21 WP-563E, Blue 20018701-9, WP-564E, Pink 20018701-22, WP-565E, Orchid 20018701-10, WP-566E, Teal...
Page 6
GETTING STARTED Charging Unit Prior to First Use Plug the power cord into the wall and place the magnetic charger on the front of the unit for approximately 4 hours (see image). The charge indicator on the handle will flash when charging and will stay on continuously when the unit is fully charged.
Page 7
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS. TIP USAGE Pik Pocket™ Tip The Pik Pocket ™ tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial solutions deep into periodontal pockets. tip, set the unit to the lowest pressure To use the Pik Pocket ™...
Page 8
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK WATER FLOSSER ® Using Mouthwash and Other Solutions ® Your Waterpik Water Flosser can be used to deliver mouthwash and antibacterial solutions. For ease of adding other solutions remove the reservoir (see “When Finished” section) and add from top opening on reservoir.
Page 9
For all your warranty and accessory needs, please email InternationalService@Waterpik.com. Please do not ship product to Waterpik International, Inc. offices, this will delay service. Refer to the serial and model numbers in all correspondence.
Page 10
Wasser gefallen ist. Nehmen Sie Flüssigkeiten legen zu Water Pik, Inc. per E-Mail Kontakt auf über oder fallen lassen. InternationalService@Waterpik.com. • Das Kabel des Ladegeräts vor der ersten • Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Inbetriebnahme und während der Lebensdauer Zunge, ins Ohr, in die Nase oder auf andere des Produkts regelmäßig auf Beschädigungen...
Page 11
• Verwenden Sie nur von Water Pik, Inc. Erklären Sie Kindern unter 8 • empfohlene Aufsatzdüsen und Zubehörteile. Jahren sowie Personen mit • Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen des besonderen Bedürfnissen Geräts einstecken oder fallen lassen. genau die ordnungsgemäße •...
Page 12
INHALTSVERZEICHNIS Produktbeschreibung Inbetriebnahme ® Reinigung und Störungsbehebung für Ihre Waterpik Munddusche Begrenzte Garantie von zwei Jahren 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 12 5/24/17 7:39 AM...
Page 13
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Düsen-Drehkopf 2. Einschalttaste 3. Modus-/Drucktaste 4. Batterieladeanzeige 5. Jet-Düse 6. LED-Anzeige für Druck 7. Wassertank 8. Düsenauswurftaste 9. Wassertank-Füllklappe Ladegerät 20018701-2, WP-560E, Weiß 20018701-5, WP-562E, Schwarz 20018701-21 WP-563E, Blau 20018701-9, WP-564E, Pink 20018701-22, WP-565E, Orchidee 20018701-10, WP-566E, Türkis HINWEIS: NICHT ALLE SPITZEN SIND BEI ALLEN MODELLEN DÜSEN ENTHALTEN.
Page 14
INBETRIEBNAHME Aufladen des Gerätes vor dem ersten Gebrauch Das Netzkabel in die Wand stecken und das magnetische Ladegerät für ca. 4 Stunden an der Vorderseite des Gerätes anbringen (siehe Abbildung). Die Ladestandsanzeige am Handgriff blinkt während des Ladevorgangs und leuchtet durchgängig sobald das Gerät vollständig geladen ist.
Page 15
Falls gewünscht, kann der Wassertank vom Handgriff abgenommen werden, indem die Wassertankverriegelung in die entriegelte Position (1) gebracht wird und der Tank anschließend nach unten, in Richtung Gerätebasis (2) geschoben wird. HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen Modellen enthalten. GEBRAUCH DER AUFSÄTZE Pik Pocket™...
Page 16
REINIGUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG FÜR IHRE WATERPIK MUNDDUSCHE ® Verwendung von Mundwasser und anderen Lösungen Ihr Waterpik ® Water Flosser kann verwendet werden, um Mundspülungen und antibakterielle Lösungen anzuwenden. Um ein Befüllen mit anderen Lösungen zu erleichtern, den Wassertank abnehmen (siehe Abschnitt „Nach Gebrauch“) und die Lösung an der oberen Öffnung des Wassertanks zugeben.
Page 17
Wartung. Bei Anfragen hinsichtlich Garantie und Zubehör wenden Sie sich bitte per E-Mail an InternationalService@Waterpik.com. Bitte senden Sie das Produkt nicht an die Büros von Waterpik International, Inc., denn das würde den Kundendienst verzögern. Beziehen Sie sich bei jeder Korrespondenz auf die Serien- und Modellnummer. Diese Nummern befinden sich jeweils auf der Rückseite des Handgriffs und auf der...
Page 18
Contactez Water Pik, Inc. par courriel à InternationalService@Waterpik.com. • Ne pas immerger le chargeur ou le laisser • Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de tomber dans de l’eau la langue, l’intérieur de l’oreille, les narines...
Page 19
• Ne laissez pas tomber ou n’insérez pas d’objet Les enfants devraient être • dans les orifices de l’appareil. supervisés pour s’ a ssurer • Gardez le chargeur et le fil éloignés des qu’ils ne jouent pas avec surfaces chaudes. •...
Page 20
TABLE DES MATIÈRES Description du produit Comment démarrer ® Nettoyage et dépannage de votre hydropulseur Waterpik Garantie limitée de deux ans 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 20 5/24/17 7:39 AM...
Page 21
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Embout tournant 2. Bouton de mise sous/hors tension 3. Bouton de sélection du mode et de la pression 4. Témoin de charge de la batterie 5. Embout 6. Voyants à DEL de pression 7. Réservoir 8. Bouton d’éjection de l’embout 9.
Page 22
COMMENT DÉMARRER Chargement de l’appareil avant la première utilisation Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale et placez le chargeur magnétique sur l’avant de l’appareil pendant environ 4 heures (voir l’illustration). Le témoin de charge sur lemanche clignote lorsque l’appareil est en charge et reste fixe lorsque l’appareil est complètement chargé.
Page 23
Si vous le souhaitez, le réservoir peut être retiré du manche d’alimentation en faisant glisser la languette de fixation du réservoir sur la position de déverrouillage (1) et en faisant coulisser le réservoir vers le socle de l’appareil (2). REMARQUE : tous les embouts ne sont pas compris avec tous les modèles.
Page 24
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE VOTRE HYDROPULSEUR WATERPIK ® Utilisation de bains de bouche et autres solutions Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik ® pour l’administration d’un rince- bouche ou d’une solution antibactérienne. Pour ajouter facilement d’autres solutions, retirez le réservoir (consultez la section « Lorsque le nettoyage est terminé ») et ajoutez le liquide par l’ouverture supérieure du réservoir.
Page 25
Pour tous vos besoins en garantie et en accessoires, veuillez envoyer un courriel à InternationalService@Waterpik.com. Veuillez ne pas expédier le produit aux bureaux de Waterpik International, Inc., ceci retardera le service. Veuillez indiquer les numéros de série et de modèle dans toute correspondance.
Page 26
è caduto in acqua. Rivolgersi a Water Pik, Inc. via e-mail all’indirizzo • Non posizionare il caricatore o far cadere il InternationalService@waterpik.com. caricatore in acqua o altri liquidi. • Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua, •...
Page 27
• Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle Istruire i bambini oltre i • aperture del prodotto. 8 anni e le persone con • Tenere l’apparecchio e il cavo d’alimentazione esigenze particolari sull’uso lontano da superfici riscaldate. appropriato del prodotto. •...
Page 28
INDICE Descrizione del prodotto Per iniziare ® Pulizia e risoluzione dei problemi dell’idropulsore Waterpik Garanzia limitata di due anni 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 28 5/24/17 7:39 AM...
Page 29
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Rotatore beccuccio 2.Pulsante di accensione 3. Pulsante Modalità/Pressione 4. Indicatore di carica della batteria 5. Beccuccio 6. Indicatori LED di pressione 7. Serbatoio 8. Tasto di espulsione del beccuccio 9. Porta di riempimento del serbatoio Caricatore 20018701-2, WP-560E, bianco 20018701-5, WP-562E, nero 20018701-21 WP-563E, blu...
Page 30
PER INIZIARE Caricare l’unità prima del primo utilizzo Inserire il cavo di alimentazione nella parete e posizionare il caricatore magnetico sulla parte anteriore dell’unità per circa 4 ore (vedi immagine). L’indicatore di carica sul manico lampeggia durante la ricarica e rimane sempre acceso quando l’unità è completamente carica.
Page 31
Se necessario, il serbatoio può essere rimosso dal manico di alimentazione facendo scorrere la leva di rilascio serbatoio nella posizione di sblocco (1) e facendo scorrere il serbatoio verso la base dell’unità (2). NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti i modelli. USO DEI BECCUCCI Beccuccio Pik Pocket™...
Page 32
PULIZIA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELL’IDROPULSORE WATERPIK ® Uso di colluttori e altre soluzioni È possibile usare l’idropulsore Waterpik ® per l’erogazione di collutori e altre soluzioni antibatteriche. Per facilitare l’aggiunta di altre soluzioni, rimuovere il serbatoio (vedere la sezione “Al termine”) e aggiungere dall’apertura in alto sul serbatoio.
Page 33
Per tutte le esigenze di garanzia e accessori, inviare un’e-mail all’indirizzo InternationalService@Waterpik.com. Si prega di non spedire il prodotto agli uffici Waterpik International, Inc., in quanto ciò ritarderebbe il servizio. Fare riferimento ai numeri di serie e di modello in tutte le comunicazioni.
Page 34
Póngase en contacto con Water Pik, Inc. • No manipule el cargador con las manos escribiendo a InternationalService@waterpik.com. húmedas. • No dirija el agua del irrigador bucal debajo • No sumerja ni deje caer el cargador en agua u de la lengua, dentro del oído, la nariz u otras...
Page 35
• Use únicamente las boquillas, cabezales y Instruya y supervise de • accesorios recomendados por Water Pik, Inc. cerca a los niños de 8 años • No deje que se caiga ni inserte ningún objeto extraño en ninguna abertura o manguera. y adultos con necesidades •...
Page 36
ÍNDICE Descripción del producto Introducción ® Limpieza y resolución de problemas de su irrigador bucal Waterpik Garantía limitada de dos años 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 36 5/24/17 7:39 AM...
Page 37
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Rotador de boquillas 2. Botón de encendido 3. Botón de modo/presión 4. Indicador de carga de la batería 5. Boquilla 6. Indicadores led de presión 7. Depósito 8. Botón paraexpulsión de boquillas 9. Puerta de llenado del depósitol door Cargador 20018701-2, WP-560E, blanco 20018701-5, WP-562E, negro...
Page 38
INTRODUCCIÓN Cargar la unidad antes del primer uso Enchufe el cable de eléctrico a la pared y coloque el cargador magnético en la parte frontal de la unidad durante aproximadamente 4 horas (ver imagen). El indicador de carga en el mango destellará durante la carga y permanecerá encendido continnuamente cuando la unidad esté...
Page 39
Si lo desea, el depósito puede quitarse del mango de encendido deslizando el pestillo de liberación del depósito a la posición de desbloqueo (1) y luego deslizando el depósito hacia abajo, en dirección a la base de la unidad (2). NOTA: No se incluyen todas los boquillas o cabezales en todos los modelos USO DE LAS BOQUILLAS...
Page 40
LIMPIEZA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK ® Uso de colutorios y otras soluciones Puede utilizar su irrigador bucal Waterpik ® para aplicar colutorios y soluciones antibacterianas. Para facilitar el agregado de otras soluciones, quite el depósito (vea la sección “Al acabar”) y agregue desde la abertura superior en el...
Page 41
InternationalService@Waterpik.com. No envíe el producto a las oficinas de Waterpik International, Inc.; esto demorará el servicio. Indique los números de serie y de modelo en toda la correspondencia. Estos números se encuentran en la parte posterior del mango y la base del depósito, respectivamente.
Page 42
Neem via e-mail contact op laten vallen of onderdompelen. met Water Pik, Inc.: • Het snoer van het laadapparaat controleren op InternationalService@waterpik.com. schade vóór het eerste gebruik en tijdens de • Geen water onder de tong, in de oren, neus levensduur van het product.
Page 43
• Alleen tips en accessoires gebruiken die Houd toezicht bij, en verstrek • aanbevolen zijn door Water Pik, Inc. instructies aan, kinderen van • Geen vreemde voorwerpen in een van de 8 jaar en ouder en personen openingen van het product steken of er in laten met speciale behoeften wat vallen.
Page 44
INHOUDSTABEL Productbeschrijving Van start gaan ® Uw Waterpik waterflosser reinigen en problemen oplossen Twee jaar beperkte garantie 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 44 5/24/17 7:39 AM...
Page 45
PRODUCTBESCHRIJVING 1. Tiprotator 2. Aan/uit-knop 3. Modus/drukknop 4. Indicator batterijcapaciteit 5. Tip 6. LED-drukindicatoren 7. Reservoir 8. Knop om tip uit te werpen 9. Vulopening reservoir Laadapparaat 20018701-2, WP-560E, Wit 20018701-5, WP-562E, Zwart 20018701-21 WP-563E, Blauw 20018701-9, WP-564E, Lila 20018701-22, WP-565E, Purper 20018701-10, WP-566E, Blauwgroen TIPS NB: ALLE TIPS ZIJN NIET BIJ ALLE MODELLEN...
Page 46
VAN START GAAN Laad het apparaat op voordat u het gaat gebruiken. Steek de stekker in het stopcontact en plaats de magnetische lader gedurende circa 4 uur tegen de voorzijde van het apparaat (zie afbeelding). De batterij-indicator op de handgreep zal tijdens het laden knipperen en continu branden als het apparaat volledig is opgeladen.
Page 47
vergrendeling van het reservoir opzij te schuiven (1) en het reservoir vervolgens naar beneden los te schuiven (2). Om het reservoir op de handgreep terug te plaatsen, schuift u het reservoir weer terug en schuift u de vergrendeling van het reservoir weer dicht. NB: ALLE TIPS ZIJN NIET BIJ ALLE MODELLEN INBEGREPEN GEBRUIK VAN DE TIP...
Page 48
UW WATERPIK WATERFLOSSER REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN ® Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken Uw Waterpik ® Waterflosser kan worden gebruikt in combinatie met mondwater en antibacteriële oplossingen. Om gemakkelijk andere oplossingen toe te voegen, haalt u eerst het reservoir los (zie hoofdstuk “Als u klaar bent”).
Page 49
Voor al uw garantie- en accessoire-aangelegenheden kunt u een e-mail sturen naar InternationalService@Waterpik.com. Verzend uw product niet naar het kantoor van Waterpik International, Inc.; dit zal de service vertragen. Vermeld het serie- en modelnummer in alle correspondentie. Deze contactgegevens staan vermeld op de achterzijde van de handgreep respectievelijk de onderzijde van het reservoir.
Page 50
Contacte a Water Pik, Inc. através do e-mail • Não coloque o carregador ou deixe cair o InternationalService@waterpik.com. mesmo na água ou outro líquido. • Não direcione a água sob a língua, dentro do • Verifique se o cabo do carregador está...
Page 51
• Utilize somente as pontas e acessórios Acompanhe e supervisione • recomendados pela Water Pik, Inc. atentamente as crianças • Não deixe cair ou insira qualquer objeto de 8 anos e com idade estranho em qualquer abertura no produto. superior e os indivíduos •...
Page 52
ÍNDICE Descrição do produto Introdução ® Limpeza e resolução de problemas do Irrigador dentário Waterpik Garantia limitada de dois anos 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 52 5/24/17 7:39 AM...
Page 53
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Dispositivo rotativo da ponta 2. Botão de alimentação 3. Botão de modo/pressão 4. Indicador de carga da bateria 5. Ponta 6. Indicadores de pressão LED 7. Reservatório 8. Botão de ejeção da ponta 9. Porta de enchimento do reservatório Charger 20018701-2, WP-560E, Branco...
Page 54
INTRODUÇÃO Carregamento da unidade antes da primeira utilização Ligue o cabo de alimentação à tomada e coloque o carregador magnético na parte dianteira da unidade durante aproximadamente 4 horas (consulte a imagem). O indicador de carga na pega irá piscar durante o carregamento e irá permanecer aceso continuamente quando a unidade fica totalmente carregada.
Page 55
Caso pretenda, o reservatório pode ser removido a partir da pega elétrica ao deslizar o trinco de libertação do reservatório para a posição de desbloqueio (1) e, em seguida, ao deslizar o reservatório para baixo na direção da base da unidade (2).
Page 56
LIMPEZA E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO IRRIGADOR DENTÁRIO WATERPIK ® Utilização de antisséticos bucais ou de outras soluções O Irrigador dentário Waterpik ® pode ser utilizado para fornecer antisséticos bocais e soluções antibacterianas. Para adicionar facilmente outras soluções, remova o reservatório (consulte a secção “Conclusão”) e adicione a partir da abertura superior no reservatório.
Page 57
InternationalService@Waterpik.com. Não envie o produto para os escritórios da Waterpik International, Inc., pois tal ação irá atrasar a assistência. Indique os números de série e de modelo em toda a correspondência.
Page 58
упало в воду. Обращайтесь в Water Pik, • Не опускайте и не роняйте зарядное Inc. по адресу: устройство в воду и другие жидкости. InternationalService@waterpik.com. • Проверяйте шнур зарядного • Не направляйте поток воды под язык, устройства на наличие повреждений в ухо, нос или другие деликатные...
Page 59
рекомендованным • и контролируйте стоматологом. правильное СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ. использование Ирригаторы полости рта Waterpik данного изделия предназначены для массажа тканей десен, удаления зубного налета и улучшения детьми в возрасте здоровья десен. Ирригаторы Waterpik обеспечивают уникальное сочетание от 8 лет и старше, давления...
Page 60
СОДЕРЖ АНИЕ Описание изделия Перед началом пользования Очистка и устранение неполадок ирригатора Waterpik® Гарантия на два года 20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 60 5/24/17 7:39 AM...
Page 62
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПОЛЬЗОВАНИЯ Зарядка устройства перед первым использованием Вставьте шнур зарядного устройства в настенную розетку, подключите магнитное зарядное устройство к передней панели ирригатора и оставьте приблизительно на 4 часа (см. рисунок). Во время зарядки индикатор заряда на ручке мигает, а после полной зарядки устройства непрерывно...
Page 63
При желании можно отсоединить резервуар от ручки управления, переведя защелку резервуара в открытое положение (1) и сдвинув резервуар вниз по направлению к основанию устройства (2). Для присоединения резервуара к корпусу, сдвиньте резервуар вверх по направлению к верхней части устройства и переведите защелку резервуара...
Page 64
ОЧИСТКА И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ИРРИГАТОРА WATERPIK® ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ ДЛЯ РТА И ДРУГИХ РАСТВОРОВ Ирригатор Waterpik® может использоваться для подачи ополаскивателя и антибактериальных растворов. Для удобства добавления других жидкостей отсоедините резервуар (см. раздел «Окончание работы») и залейте жидкость через верхнее отверстие резервуара. При добавлении воды можно...
Page 65
обслуживания. По всем вопросам, связанным с гарантией и аксессуарами, пожалуйста, обращайтесь по адресу: InternationalService@Waterpik.com. Не отправляйте изделие в офисы Waterpik International, Inc., так как это приведет к задержке обслуживания. В письмах указывайте номер серии и номер модели. Эти номера находятся на задней части ручки и на...
Page 68
Warenzeichen der Water Pik, Inc., und Inc. registrada en Alemania, Arabia Saudita, Argentina, eingetragenes Warenzeichen in Argentinien, Australien, Waterpik® – торговая марка компании Water Australia, Benelux, Brasil, Canadá, Chile, China, Corea, den Beneluxländern, Brasilien, Kanada, Chile, China, Pik, Inc., зарегистрированная в Аргентине, Dinamarca, Estados Unidos Federación Rusa, España,...