Page 1
ME400FQ1 siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Register Instruction manual Käyttöohje your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Brugsanvisning no Bruksanvisning...
Page 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Pycckий العربية...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist.
Page 5
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 7 Sieb mit keramischen Raspelklingen neuen Gerätes aus dem Hause Siemens. 8 Deckel Weitere Informationen zu unseren 9 Einfüllschacht Produkten finden Sie auf unserer 10 Stopfer Internetseite. 11 Kabelaufbewahrung Einschaltsicherung Inhalt Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3...
Page 6
Bedienen ■ Sieb einsetzen und bis zum hörbaren ■ Der Entsafter eignet sich nicht zum Einrasten nach unten drücken. Das Sieb Verarbeiten von besonders hartem, muss fest auf dem Antrieb sitzen! Vorher faserigem und stärkehaltigem Obst und auf Beschädigungen prüfen! Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, ■ Tresterbehälter in die Motoreinheit Papayas, Avocados, Feigen und einsetzen.
Page 7
Reinigung und Pflege Wichtige Hinweise ■ Deckel abnehmen. – Tresterbehälter entleeren, bevor der ■ Siebschale mit beiden Händen Trester den Rand der Siebschale aus der Motoreinheit anheben und erreicht. herausnehmen. – Gerätevibrationen beim Entsaften ■ Sieb aus der Siebschale herausnehmen. deuten auf ein verstopftes oder Reinigung und Pflege beschädigtes Sieb hin.
Page 8
Rezepte Sieb austauschen ■ Die Gurken waschen, putzen und mit einem Sparschäler vier Längs-Scheiben Tauschen Sie das Sieb bei den ersten abschneiden. Anzeichen von Verschleiß oder ■ Den Rest der Gurken entsaften. Beschädigungen aus, um jegliche ■ Anschließend den Saft zusammen Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem mit Kefir, Joghurt, Öl und Zitronensaft Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach mixen.
Page 9
Entsorgung Garantiebedingungen Möhrenkuchen – 4 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer – 4 EL warmes Wasser jeweils zuständigen Landes v ertretung – 200 g Zucker herausgegebenen Garantie bedingungen – 100 g Mehl des Landes, in dem das Gerät gekauft – 500 g Möhren wurde. Sie können die Garantiebedin- Es werden nur die Rückstände gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, (200-300 g) vom Entsaften der bei dem Sie das Gerät gekauft haben,...
Page 10
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables (e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos). Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Page 11
Important safety information W Risk of injury! ■ Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply.
Page 12
Contents Start lock-out Congratulations on the purchase of your new Siemens appliance. You can find The appliance cannot be switched further information about our products on unless on our website. – the filter tray and lid have been attached correctly and Contents –...
Page 13
Operation ■ Place juice jug with the spout under – Setting 1 is particularly suitable for fruit / the outlet. Place lid on the juice jug to vegetables which contain a lot of juice, prevent splashes. e.g. watermelons, grapes, tomatoes, ■...
Page 14
Cleaning and maintenance Empty the filter if Caution! – the motor speed drops significantly, Do not use abrasive cleaning agents. – the juice becomes thick, Surfaces may be damaged. – the appliance begins to vibrate ■ First clean the filter with the brush, noticeably.
Page 15
Disposal Cucumber kefir drink – 500 g carrots Use only the leftover juiced carrots (For 4 beverages) (200-300 g) – they can be found in – 2 cucumbers the pulp container. – 800 g kefir – 200 g ground hazelnuts – 200 g yoghurt – 1 tsp baking powder –...
Page 16
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l’amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues).
Page 17
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
Page 18
X « Nettoyage et entretien » voir page 20 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Remarque importante Siemens et nous vous en félicitons – Lors de l’allumage de l’appareil, il faut cordialement. Vous trouverez sur notre que le bouchon se trouve en position site web plus d’informations sur nos...
Page 19
Utilisation Utilisation ■ Dénoyautez. Enlevez les queues volumineuses. X Figure B ■ Hachez les fruits et légumes Assemblage relativement gros de manière à ce qu’ils passent par l’orifice d’ajout. W Risque de blessures ■ N’utilisez que des fruits et légumes frais. –...
Page 20
Nettoyage et entretien La durée d’utilisation de l’appareil est de Recommandation : videz en même temps 10 minutes pour toutes les variétés de le réservoir à pulpe et le filtre. fruits et légumes comme par exemple les Important ! carottes, concombres, pommes et poires. Si du jus a coulé sous le panier filtre, Ensuite, éteignez l’appareil et laissez-le essuyez-le tout de suite avec un essuie-tout refroidir.
Page 21
Recettes Boisson kéfir concombre ■ Commencez le nettoyage du filtre avec une brosse puis rincez-le sous l’eau du (Pour 4 boissons) robinet ou lavez-le au lave-vaisselle. – 2 concombres Les colorations du filtre et des lames – 800 g de kéfir râpes en céramique (provenant par – 200 g de yaourt exemple de carottes ou de betteraves –...
Page 22
Mise au rebut Garantie Gâteau aux carottes – 4 œufs Les conditions de garantie applicables – 4 c. à soupe d’eau chaude sont celles publiées par notre distributeur – 200 g de sucre dans le pays où a été eff ectué l’achat. Le – 100 g de farine revendeur chez qui vous vous êtes procuré –...
Page 23
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango). Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Page 24
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Page 25
Congratulazioni per l’acquisto di questo Nota importante nuovo apparecchio di produzione – All’accensione dell’apparecchio il tappo Siemens. Trovate ulteriori informazioni deve essere aperto (tappo in alto / À). sui nostri prodotti nel nostro sito Con il tappo aperto il succo scorre nel Internet.
Page 26
■ Prima lavare frutta e verdura. ■ Snocciolare la frutta con nocciolo. X Figura B Togliere i piccioli / gambi grandi. Montaggio ■ Spezzettare la frutta e verdura più grande, affinché possa passare W Pericolo di lesioni attraverso il pozzetto di carico. –...
Page 27
La durata d’uso dell’apparecchio è di Svuotare il filtro quando 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, – la velocità di rotazione del motore come ad es. carote, cetrioli, mele e pere. si riduce notevolmente, Infine spegnere l’apparecchio e lasciarlo – il succo diventa più denso, raffreddare.
Page 28
Pulizia e cura Pulizia e cura Ricette Smoothie di anguria e yogurt Nota importante L’apparecchio non ha bisogno di (Per 4 bibite) manutenzione. La pulizia scrupolosa – 200 g di yogurt naturale protegge l’apparecchio dai danni e ne – 2 punte di coltello di semi di vaniglia conserva l’efficienza. –...
Page 29
Smaltimento Smoothie di verdura al ■ Aggiungere lentamente farina, lievito in polvere, nocciole e carote. I pezzetti peperoncino di carota non devono essere troppo (Per 4 bibite) grandi. – 2 peperoni rossi ■ Mettere l’impasto in uno stampo (ad – 8 pomodori maturi es.
Page 30
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het centrifugeren van fruit (bijv. appels, peren, ontpitte pruimen en kersen) en groente (bijv. tomaten, wortels). Het is niet geschikt voor het verwerken van bij- zonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groentesoor- ten (bijv. suikerriet, bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen, mango’s).
Page 31
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont.
Page 32
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 9 Vulopening van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer 10 Stopper informatie over onze producten vindt 11 Kabelvak u op onze internetsite. Inschakelbeveiliging Het apparaat kan alleen worden Inhoud ingeschakeld wanneer Bestemming van het apparaat....30 – het zeefbakje en het deksel goed zijn Belangrijke veiligheidsinstructies ....30...
Page 33
Bedienen ■ Zeef aanbrengen en omlaag drukken ■ De sapcentrifuge is niet geschikt voor tot hij hoorbaar vastklikt. De zeef moet het verwerken van bijzonder harde, vast op de aandrijving zitten! Eerst vezelige en zetmeelhoudende fruit- en controleren op beschadiging! groentesoorten (bijv.
Page 34
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Pulpbak en zeef leegmaken X Afb. C Belangrijke aanwijzing Pulpbak leegmaken voordat de pulp de Het apparaat behoeft geen verzorging. rand van het zeefbakje bereikt. Hiertoe het Grondige reiniging beschermt het apparaat apparaat uitschakelen: tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het ■...
Page 35
Recepten Zeef vervangen ■ De komkommers wassen, schoonmaken en met een dunschiller vier plakken in Vervang de zeef bij het eerste teken van de lengte afsnijden. slijtage of beschadiging, om elk gevaar van ■ De rest van de komkommers breuk te voorkomen. Bij dagelijks gebruik centrifugeren. dient de zeef na ongeveer 5 jaar te worden ■...
Page 36
Afval Worteltaart Garantie – 4 eieren Voor dit apparaat gelden de garantievoor- – 4 eetlepels warm water waarden die worden uitgegeven door de – 200 g suiker vertegenwoordiging van ons bedrijf in het – 100 g bloem land van aankoop. De leverancier, bij wie u –...
Page 37
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er egnet til presning af frugt (f. eks. æbler, pærer, blommer og kirsebær uden sten) og grøntsager (f. eks. tomater, gulerødder). Det er ikke egnet til forarbejdning af særligt hård, fiberholdig eller stivelsesholdig frugt og grønt (f. eks. sukkerrør, banan, papaya, avocado, figner og mango). Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning...
Page 38
Vigtige sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brister) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Brug kun apparatet i samlet tilstand. Luk lukkebøjlen forsigtigt for at undgå, at fingrene kommer i klemme. ■ Apparatet er beregnet til at blive brugt af en person. ■ Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug kun den medfølgende stopper! ■ Vær forsigtig ved omgangen med råkostklingerne, når beholderen tømmes og ved rengøringen. Berør ikke råkostklingerne i bunden af sien. Rengør først sien med børsten, skyl den herefter af under rindende vand, eller stil den i opvaskemaskinen. W Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Page 39
Indhold Indkoblingssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Siemens. Flere informationer Apparatet kan kun tændes, hvis om vores produkter findes på vores – siskålen og låget er sat rigtigt på og internetside. – lukkebøjen er faldet i hak. Kontrollér låglåsen før hver brug! Alt embal- Indhold lagematerialet skal være fjernet komplet, før apparatet tages i brug første gang! Bestemmelsesmæssig brug .....37...
Page 40
Betjening Forberedelse af frugter og Apparatets brugstid er 10 minutter til alle slags frugt og grønt som f. eks. gulerødder, grøntsager agurker, æbler og pærer. Sluk herefter for Bemærk! apparatet, og lad det afkøle. Der må kun forarbejdes modne og ikke ■ Kom frugt / grønt i påfyldningsskakten, frosne frugter og grøntsager. Umoden frugt mens motoren er i gang. og grønt tilstopper sien meget hurtigt. ■ Anvend udelukkende stopperen til at ■ Skyl først frugterne og grøntsagerne. skubbe efter med.
Page 41
Rengøring og pleje Adskillelse ■ Tør motorenheden af med en fugtig klud, benyt en smule opvaskemiddel W Fare for elektrisk stød efter behov. Tør omgående Træk netstikket ud, før alt arbejde ved motorenheden af. apparatet. ■ Alle andre dele tåler opvaskemaskine. W Fare for at komme til skade Misfarvninger (f.eks. fra gulerødder, – Skil først apparatet ad, når motoren står rødbeder) på plastdelene kan nemt fjernes stille. med en smule vegetabilsk olie. Kom – Berør ikke råkostklinger / klinger i derefter delene i opvaskemaskinen (hvis de bunden af sien.
Page 42
■ Rør saften sammen med paprikapulve- i faghandlen. ret og olivenolien, og smag til med salt, cayennepeber og citronsaft. Reklamationsret ■ Kom saften i et koldt glas, og pynt den med revet szechuanpeber, før den På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- serveres. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Gulerodskage ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 4 æg Medfølger købsnota ikke, vil reparationen – 4 spsk. varmt vand altid blive udført mod beregning.
Page 43
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse saft ut av frukt (f.eks. epler, pærer, plommer og kirsebær uten stein) og grønnsaker (f.eks. tomater, gulrot). Det er ikke egnet til bearbeiding av særlig harde, fiber- eller stivelsesholdige frukt og grønnsaker (f.eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken, mango). Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene...
Page 44
Viktige sikkerhetsanvisninger W Fare for skade! ■ Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Du må bare bruke apparatet når det er satt sammen. Vær forsiktig når du lukker låsebøylen, slik at du ikke klemmer fast fingrene. ■ Apparatet er beregnet på at en person bruker det. ■ Det må aldri gripes ned i påfyllingssjakten med fingrene. Bruk kun støteren som fulgte med i leveringen! ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe raspeklingene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. Raspeklingene på bunnen av silen må ikke berøres. Under rengjøringen må silen først rengjøres med en børste, deretter skylles under rennende vann eller vaskes i oppvaskmaskinen. W Fare for kvelning! Barn må ikke få leke med emballasjen.
Page 45
Innhold Innkoblingssikring Gratulerer med ditt nye Siemens- produkt. Mer informasjon om våre Apparatet lar seg kun slå på når produkter finner du på vår internettside. – silskålen og lokket er riktig satt på og – låsebøylen er riktig smekket på. Innhold Låsen på lokket må kontrolleres før hver bruk! Før første gangs bruk av apparatet, Korrekt bruk ..........43 må emballasjen fjernes komplett! Viktige sikkerhetsanvisninger ....43 En oversikt ..........45 Symboler og markeringer Innkoblingssikring ........45...
Page 46
Betjening Klargjøring av frukt – Trinn 1 er særlig egnet for frukt / grønnsaker med veldig mye saft, f.eks. og grønnsaker vannmeloner, vindruer, tomater, agurk Obs! og bringebær. Det må kun bearbeides helt modne og – Trinn 2 er egnet for hard, fast frukt og ikke frosne frukt og grønnsaker. Frukt eller grønnsaker, f.eks. gulrot. grønnsaker som ikke er helt modne stopper Brukstiden for apparatet er på 10 minutter til silen ganske fort. for alle typer frukt og grønnsaker, slik som ■...
Page 47
Rengjøring og pleie Anbefaling: Beholderen for fruktrester og ■ Silen må først rengjøres med børsten, silen skal tømmes samtidig. deretter skylles under rennende vann eller vaskes i oppvaskmaskinen. Viktig! Misfarginger på silen og raspeklinger av Dersom saft renner ut under silskålen, keramikk (f.eks. fra gulrot, rødbete) kan må den straks fjernes med en fuktig klut. lett fjernes med litt matolje. Demontering ■ Motorblokken tørkes av med en fuktig W Fare for elektrisk støt klut, om nødvendig kan det brukes litt Før alle arbeider på apparatet må støpselet oppvaskmiddel. Motorblokken må straks trekkes ut. tørkes godt av.
Page 48
Avfallshåndtering – 2 ss sitronsaft – 500 g gulrot – 4 ss fersk, hakket dill Her brukes restene (200-300 g) av – Havsalt gulrot som er presset ut – disse finnes – Pepper fra møllen i beholderen for fruktrester. ■ Agurkene vaskes og skrelles, deretter – 200 g malte hasselnøtter skjæres det fire skiver av på langs med –...
Page 49
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten lämpar sig för att pressa saft ur frukt (t.ex. äpplen, päron, urkärnade plommon och körsbär) och grönsaker (t.ex. tomater och morötter). Den lämpar sig inte för att bearbeta mycket hårda, fiberrika eller stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avocado, fikon, mango). Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan.
Page 50
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Kontrollera före varje användning att hela apparaten, i synnerhet silen och silskålen, inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket är skadade eller har synliga sprickor. ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla.
Page 51
Innehåll Startsäkring Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Siemens. Mer information Du kan starta apparaten bara om om våra produkter finns på vår – silskålen och locket är rätt fastsatta och Internet-sida. – låsbygeln har snäppt fast ordentligt. Innehåll Kontrollera före varje användning att locket är ordentligt fastsatt! Innan du tar apparaten Användning för avsett ändamål ....49...
Page 52
Användning Förberedelse av frukt och Användningstiden för apparaten är 10 minuter för alla slag av frukter och grönsaker, t.ex. grönsaker morot, gurka, äpple och päron. Stäng därefter Varning! av apparaten och låt den svalna. Bearbeta bara helt mogna och ej djupfrysta ■ Lägg frukterna/grönsakerna i matarröret frukter och grönsaker. Frukt och grönsaker medan motorn är igång.
Page 53
Rengöring och skötsel Isärtagning ■ Torka av motordelen med en fuktig trasa, vid behov med litet diskmedel. W Risk för elektrisk stöt Torka motorstativet omedelbart. Ta ut stickkontakten innan du börjar arbeta ■ Alla andra delar går att maskindiska. med apparaten. Missfärgningar (t.ex. av morötter, rödbetor) W Risk för personskador! på plastdetaljer kan lätt tas bort med –...
Page 54
Avfallshantering Morotskaka ■ Skölj gurkorna, ansa dem och skär ut fyra längsgående skivor med en – 4 ägg potatisskalare. – 4 msk varmt vatten ■ Pressa saften ur resten av gurkorna. – 200 g socker ■ Mixa därefter saften tillsammans med – 100 g mjöl kefir, yoghurt, olja och citronsaft.
Page 55
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu hedelmien (esim. omenoiden, päärynöiden, luumujen ja kirsikoiden, joista on poistettu kivi) ja vihannesten (esim. tomaattien, porkkanoiden) mehustamiseen. Se ei sovellu erittäin kovien, kuitu- tai tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat, mangot). Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä...
Page 56
Tärkeitä turvallisuusohjeita W Loukkaantumisvaara! ■ Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■...
Page 57
Sisältö Turvalukko Onneksi olkoon, valintasi on Siemens. Lisätietoja tuotteistamme löydät Laitteen voi käynnistää vain, kun internet-sivuiltamme. – siiviläkulho ja kansi ovat oikein paikoillaan ja Sisältö – lukituskahva on napsahtanut kunnolla kiinni. Määräyksenmukainen käyttö ....55 Tarkista kannen lukitus aina ennen käyttöä! Tärkeitä turvallisuusohjeita .......55 Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta Yhdellä...
Page 58
Käyttö Mehustus ■ Aseta mehuastia niin, että sen kaatonokan puoli on mehunohjaimen W Loukkaantumisvaara alla. Aseta kansi mehuastian päälle, niin Älä työnnä sormia täyttösuppiloon. Käytä vältyt roiskeilta. ainoastaan laitteen mukana toimitettua ■ Avaa mehunohjaimen suljin. syöttöpaininta! ■ Aseta syöttöpainin täyttösuppiloon. ■ Aseta kokoonpantu laite tasaiselle ja Syöttöpainimessa on ohjausura! puhtaalle työtasolle.
Page 59
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Puristusjäteastian ja siivilän tyhjennys Tärkeä ohje X Kuva C Laite ei tarvitse huoltoa. Kun muistat Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei puristusjäte ulottuu siiviläkulhoon reunaan vahingoitu ja toimii hyvin. asti. Kytke laite pois päältä: W Sähköiskun vaara ■ Aseta valitsin asentoon f. –...
Page 60
Reseptit Reseptit ■ Pese ja halkaise paprikat, poista siemenet ja valkoinen osa, ja paloittele Meloni-jogurtti-smoothie suurehkoiksi paloiksi. (4 juoma-annosta) ■ Pese tomaatit, poista kantaosa ja – 200 g luonnonjogurttia paloittele. – 2 veitsenkärjellistä vaniljan siemeniä ■ Purista tomaatit ja paprikat mehuksi. –...
Page 61
Jätehuolto Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.
Page 62
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αποχύμωση φρούτων (π.χ. μήλα, αχλάδια, δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια) και λαχανικών (π.χ. ντομάτες, καρότα). Δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ιδιαί- τερα σκληρών, ινωδών ή ισχυρά αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π.χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα, μάνγκο). Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ■...
Page 63
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρα- τήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το σουρωτήρι και το δοχείο σουρωτηριού, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, σε περίπτωση που το σουρωτήρι ή το καπάκι παρουσιάζουν ζημιές ή εμφανείς ρωγμές. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση. Προσοχή κατά το κλείσιμο του βραχίονα ασφαλείας, για να αποφύγετε το μάγκωμα των δακτύλων σας. ■ Η συσκευή προβλέπεται για τη χρήση από ένα άτομο. ■ Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησι- μοποιείτε αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης! ■ Προσοχή κατά την εργασία με τις λεπίδες απόξεσης, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. Μην αγγίζετε τις λεπίδες απόξεσης στον πάτο του σουρωτηριού. Για τον καθαρισμό καθαρίστε το σουρωτήρι πρώτα με τη βούρτσα, μετά ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό ή πλύνετέ το στο πλυντήριο πιάτων.
Page 64
όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 67 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Σημαντική υπόδειξη συσκευής από τον Oίκο Siemens. Περαι- – Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- το κλείστρο πρέπει να είναι ανοιχτό ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Page 65
Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Προετοιμασία φρούτων και λαχανικών Σύμβολο Σημασία À Προσοχή! Το κλείστρο είναι ανοιχτό! Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα και μη κατεψυγμένα φρούτα και λαχανικά. Τα μη Á ώριμα φρούτα και λαχανικά φράζουν πολύ Το κλείστρο είναι κλειστό! γρήγορα το σουρωτήρι. ■ Πλύνετε πρώτα τα φρούτα και τα Χειρισμός λαχανικά. ■ Αφαιρείτε τα κουκούτσια από τα πυρηνό- X Εικ. B καρπα. Αφαιρέστε τα χοντρά κοτσάνια. Συναρμολόγηση ■ Κόψτε τα μεγάλα φρούτα και λαχανικά σε κομμάτια που να χωρούν στην W Κίνδυνος τραυματισμού υποδοχή πλήρωσης. – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν ■ Χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα φρούτα και το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν...
Page 66
Χειρισμός Άδειασμα του δοχείου στερεών ■ Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη συσκευή πάνω σε λεία, καθαρή καταλοίπων και του σουρωτηριού επιφάνεια εργασίας. X Εικ. C ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. Αδειάζετε το δοχείο στερεών καταλοίπων, ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. προτού αυτά φτάσουν στην άκρη του – Η βαθμίδα 1 είναι ιδιαίτερα κατάλληλη δοχείου του σουρωτηριού. Γι’ αυτό για πολύ ζουμερά φρούτα / λαχανικά, απενεργοποιήστε τη συσκευή: π.χ. καρπούζι, σταφύλια, ντομάτες, ■ Θέστε το διακόπτη στο f. αγγούρια και φραμπουάζ. ■ Κατά την αφαίρεση πιάστε το δοχείο – Η βαθμίδα 2 είναι κατάλληλη για στερεών καταλοίπων στην εσοχή λαβής σκληρά, σφιχτά φρούτα και λαχανικά, και στρέψτε το προς τα έξω. Πριν τη π.χ. καρότα. συνέχιση της εργασίας, τοποθετείτε Η διάρκεια χρήσης της συσκευής ανέρχεται...
Page 67
Καθαρισμός και φροντίδα Αντικατάσταση σουρωτηριού ■ Ανασηκώστε το δοχείο του σουρωτηριού με τα δύο χέρια από τη μονάδα κινητήρα Αντικαθιστάτε το σουρωτήρι με τις πρώτες και αφαιρέστε το. ενδείξεις φθοράς ή βλάβης, για να ■ Αφαιρέστε το σουρωτήρι από το δοχείο αποφευχθεί κάθε κίνδυνος θραύσης. Σε σουρωτηριού. περίπτωση καθημερινής χρήσης πρέπει να αντικατασταθεί το σουρωτήρι μετά περίπου Καθαρισμός και φροντίδα 5 χρόνια. Σημαντική υπόδειξη Σημαντική υπόδειξη Σουρωτήρι μπορείτε να παραγγείλετε μέσω Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη (κωδικός παραγγελίας. 00754210). συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας. Συνταγές W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή Σμούθι (Smoothie) με καρπούζι τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Page 68
Απόσυρση ■ Μετά προσθέστε τον άνηθο και ■ Στύψτε τα καρότα στη μεγαλύτερη ανακατέψτε καλά, καρυκεύστε το ποτό ταχύτητα περίπου 5 δευτερόλεπτα. με αλάτι και πιπέρι. (Σε περίπτωση επεξεργασίας ■ Καρφώστε τις λωρίδες του αγγουριού μεγαλύτερων ποσοτήτων αφήστε τη κυματιστά σε ξύλινα σουβλάκια. Βάλτε συσκευή μετά από κάθε άδειασμα το ποτό σε ποτήρια και από πάνω τα του δοχείου των στερεών καταλοίπων σουβλάκια με το αγγούρι. να κρυώνει στη θερμοκρασία περιβάλλοντος.) Σμούθι (Smoothie) με πιπεριά και ■ Ανακατέψτε τα αυγά, το νερό και τη λαχανικά ζάχαρη για περίπου 5 λεπτά. Το μείγμα (Για 4 ποτά) πρέπει να είναι αφρώδες. – 2 κόκκινες πιπεριές ■ Προσθέστε αργά το αλεύρι, το μπέικιν – 8 ώριμες ντομάτες πάουντερ, τα φουντούκια και τα καρότα. – 1 κουταλάκι σκόνη πιπεριάς, γλυκιά Τα κομμάτια των καρότων δεν πρέπει να –...
Page 69
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 70
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, meyvelerin (örn. elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz) ve sebzelerin (örn. domates, havuç) suyunun sıkılıp çıkarılması için uygundur. Çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve ve sebzelerin (örn. şeker kamışı, muz, papaya, avokado, incir, mango) suyunun sıkılması için uygun değildir. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek tüm onarımlar sadece yetkili servisimiz tarafından yürütülmelidir.
Page 71
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar mevcutsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız. ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihazı sadece tüm parçaları birleştirilmiş durumda çalıştırınız. Parmakların sıkışmasını önlemek için, kilitleme birimini kapatırken dikkatli olunuz. ■ Cihaz bir kişi tarafından kullanılmak için öngörülmüştür. ■ Parmaklarınızı malzeme doldurma ağzına sokmayınız. Sadece cihaz ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız! ■ Rendeleme bıçakları ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olunuz. Süzgecin tabanındaki rendeleme bıçaklarına/ağızlarına dokunmayınız. Süzgeci önce bir fırça ile temizleyiniz, sonra musluktan akan su altında yıkayınız veya bulaşık makinesinde yıkayıp temizleyiniz. W Boğulma tehlikesi! Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz. W Dikkat! ■...
Page 72
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 74 AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız Önemli bilgi için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz – Cihaz devreye sokulurken kilit açılmış hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet olmalıdır (kilit üstte / À). Kilit açık sayfamızda bulabilirsiniz. durumdayken, sıkılan su sıkılmış su kabına akar. – Sıkılan su kabını boşaltmak için cihazı İçindekiler kapatınız (f) ve kilidi kapatınız (aşağı doğru bastırınız / Á). Böylelikle Amaca uygun kullanım ......70...
Page 73
Kullanım Kullanım ■ Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkar- tınız. Kaba sap ve çöpleri temizleyiniz. X Resim B ■ Büyük meyve ve sebzeleri, malzeme Birleştirme doldurma ağzından geçebilecek kadar doğrayıp küçültünüz. W Yaralanma tehlikesi ■ Sadece taze meyve ve sebze kullanınız. – Cihazın kendisinde veya elektrik ■ Kalın ve sert kabuklu meyveleri (örn. kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle ananas, karpuz, kavun, portakal, kırmızı kullanmayınız. turp) önce soyunuz. Narenciyelerin dış – Her kullanımdan önce, özellikle de kabuğu altındaki, meyve özüne yapış- süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere mış beyaz kabuğu soyup temizleyiniz! cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, ■ Elma suyunun kıvamı, kullanılan elma kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. türüne bağlıdır. Elmalar ne kadar sulu – Süzgecin tabanındaki rendeleme olursa, sıkılan su da o kadar ince ve sıvı bıçaklarına / ağızlarına dokunmayınız. olur. Elma suyunun kahverengileşmesini –...
Page 74
Temizlik ve bakım ■ Motor çalışırken meyveleri/sebzeleri Önemli! malzeme doldurma ağzından içeri Sıkılan su süzgeç kabının altına aktıysa, doldurunuz. hemen nemli bir bez ile silip temizleyiniz. ■ Malzemeleri cihazın içine itmek için Parçalarına ayırma sadece tıkaç kullanınız. Doldurma W Elektrik çarpma tehlikesi ağzına kesinlikle parmaklarınızı Cihazda yapılacak her türlü çalışmadan sokmayınız! Tıkacın üzerine sadece önce, elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. hafifçe bastırınız. Bu, daha fazla su W Yaralanma tehlikesi çıkmasını sağlar ve cihazı korur. ■ Cihazı kapatınız. Şalteri f – Cihazı ancak motoru durduktan sonra konumuna getiriniz. Cihazı ancak, parçalarına ayırınız. – Süzgecin tabanındaki rendeleme işlenen meyve veya sebzeden su akmamaya başlayınca kapatınız. bıçaklarına / ağızlarına dokunmayınız. Dikkat! X Resim D Cihazı açmadan önce, motorun kesinlikle ■...
Page 75
Tarifler Salatalık ve kefirli içecek ■ Süzgeci önce fırça ile temizleyiniz, sonra musluktan akan su altında (4 içecek için) yıkayınız veya bulaşık makinesinde – 2 salatalık yıkayıp temizleyiniz. Süzgeçte ve – 800 g kefir seramik rendeleme bıçaklarında (havuç, – 200 g yoğurt kırmızı turp gibi besinler nedeniyle) – 2 çay kaşığı zeytin yağı oluşan renk değişiklikleri biraz bitkisel – 2 yemek kaşığı limon suyu yağ ile silinerek kolayca temizlenebilir. – 4 çorba kaşığı taze doğranmış dere otu ■ Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz ve – Deniz tuzu gerekirse biraz bulaşık deterjanı kullanı- – Karabiber, el değirmeninden nız. Motor ünitesini derhal kurulayınız. ■ Salatalıkları yıkayınız, temizleyiniz ve ■ Tüm diğer parçalar bulaşık makinesinde bir kabuk soyma aleti ile dört uzun dilim yıkanabilir.
Page 76
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Havuç keki – 4 yumurta AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 4 çorba kaşığı sıcak su Ürünün Elden Çıkarılması – 200 g şeker Ambalaj malzemesini çevre kural- – 100 g un larına uygun şekilde imha ediniz. – 500 g havuç Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Burada sadece suyu sıkılmış havuçların Bakanlığı tarafından yayımlanan tortusu (200-300 g) kullanılır, bu tortuyu “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların ilgili tortu kabının içinde bulacaksınız. Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen – 200 g öğütülmüş fındık zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. –...
Page 79
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор пригоден для отжима сока из фруктов (например, яблок, груш, слив и вишни без косточек) и овощей (например, помидоров, моркови). Он не предназначен для переработки очень твердых, грубоволокнистых или крахмалосодержащих фруктов и овощей (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира, манго). Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться...
Page 80
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед каждым использованием проверить весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов). Прибором запрещено пользоваться в случае повреждений ситечка или крышки либо видимых трещин на их поверхности. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Будьте осторожны, закрывая запорную скобу, чтобы избежать защемления пальцев. ■ Прибор предусмотрен для использования одим человеком. ■ Hе опускать пальцы в загрузочный ствол. Используйте только толкатель, входящий в комплект поставки! ■ Соблюдайте осторожность при обращении с измельчающими лезвиями, при опорожнении резервуара и при очистке. Не трогать измельчающие лезвия на дне ситечка. Сначала очистить ситечко щеткой, затем промыть под проточной...
Page 81
неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 84 От всего сердца поздравляем Вас Важная информация с покупкой нового прибора фирмы – При включении прибора затвор Siemens. Дополнительную информа- должен быть открыт (затвор поднят цию о нашей продукции Вы найдете кверху / À). При открытом затворе сок на нашей странице в Интернете. вытекает в стакан для сока. – При опорожнении стакана для сока...
Page 82
Эксплуатация Эксплуатация ■ Овощи и фрукты следует сначала помыть. X Рисунок B ■ Из фруктов с косточками удалить Сборка косточки. Удалить крупные стебли. ■ Крупные овощи и фрукты измельчить W Не исключена опасность настолько, чтобы они прошли через травмирования загрузочный ствол. – Пользоваться прибором разрешается ■ Перерабатывать только свежие только при отсутствии повреждений овощи и фрукты. кабеля и прибора. ■ Фрукты с толстой и твердой кожурой – Перед каждым использованием про- (например, ананасы, дыни, апельсины, верить весь прибор, особенно ситечко красную свеклу) следует сначала и вставку для ситечка, на отсутствие почистить. С цитрусовых удалить повреждений (трещин, сколов). белый слой мякоти под кожурой! – Не трогать измельчающие лезвия / ■...
Page 83
Эксплуатация – Ступень 1 особенно пригодна для ■ Установите переключатель в очень сочных фруктов / овощей, положение f. например, арбузов, винограда, ■ Для извлечения емкости для выжимок помидоров, огурцов и малины. взять ее за углубления для захвата – Ступень 2 пригодна для твердых, и снять движением назад. Прежде крепких фруктов и овощей, например, чем продолжить работу, емкость для моркови. выжимок нужно снова установить на место. Продолжительность использования прибора составляет 10 минут для всех Ситечко следует опорожнить, если сортов фруктов и овощей, например, – число оборотов двигателя моркови, огурцов, яблок и груш. После значительно снижается, этого выключить прибор и дать ему – сок становится гуще, остыть. – прибор начинает заметно ■ При работающем двигателе загрузить вибрировать. овощи/фрукты в загрузочный ствол.
Page 84
Очистка и уход Очистка и уход Замена ситечка Во избежание малейшей опасности Важная информация поломки заменяйте ситечко при первых Данный прибор не нуждается в техниче- признаках износа или повреждений. ском обслуживании. Тщательная очистка При ежедневном использовании ситечко защищает прибор от повреждений и следует заменить примерно через 5 лет. сохраняет его работоспособность. Важная информация W Опасность поражения Ситечко можно заказать через службу электрическим током сервиса (номер для заказа: 00754210). – Перед всеми работами на приборе извлечь штепсельную вилку из Рецепты розетки. – Ни в коем случае не погружайте Арбузно-йогуртовый смузи основной блок в жидкости и не мойте (на 4 напитка) его в посудомоечной машине. – 200 г натурального йогурта W Не...
Page 85
Утилизация ■ Потом вмешать укроп и заправить ■ Выжать сок из моркови на максимальной скорости в течение напиток солью и перцем. прим. 5 секунд. (При переработке ■ Полоски огурцов волнами наколоть на большого количества продуктов после деревянные палочки. Налить напиток каждого опорожнения емкости для в стаканы и положить сверху палочки выжимок изделие следует охладить с огуречными полосками. до комнатной температуры.) Овощной смузи со сладким ■ Яйца, воду и сахар взбить перцем приблизительно 5 минут. Смесь (на 4 напитка) должна пениться. – 2 стручка красного сладкого перца ■ Медленно добавить муку, химический – 8 спелых помидоров разрыхлитель, лесные орехи и – 1 ч. л. молотого порошка паприки, морковь. Кусочки моркови не должны слабожгучего быть слишком крупными. – ½ ч. л. оливкового масла ■...
Page 92
Produktinformationen Tel.: 0848 888 500 Sie erreichbar. mailto:CAU-Siemens@bshg.com Service Fax: 0848 840 041 www.siemens-home.bsh-group.es mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile & Zubehör Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ch BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
Page 93
Tel.: 01 552 09 99 Tel.: 26 349 821 Fax: 01 640 36 03 Fax: 26 349 315 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Reparaturen: lux-repair@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hr Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/lu BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
Page 94
Tel.: 022 66 05 73 Fax: 6751 5005 Fax: 022 66 05 55 mailto:bshsgp.service@bshg.com mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm www.siemens-home.bsh-group.com/no (exclude public holidays) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
Page 95
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
Page 96
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG...