Page 1
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERA DEUTSCH Benutzerhandbuch ESTUCHE IMPERMEABLE PARA CÁMARA DIGITAL CANON ESPAÑOL Guía del usuario BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CANON FRANÇAIS Guide d'utilisation CUSTODIA SUBACQUEA PER FOTOCAMERA DIGITALE CANON ITALIANO Guida dell'utente ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ ЦИФРОВОГО ФОТОАППАРАТА CANON РУССКИЙ...
Page 14
Check if the following items are included in your • Reprinting, transmitting, or storing in a retrieval system Waterproof Case package. If anything is missing, contact any part of this guide without the permission of Canon the retailer from which you purchased the Waterproof is prohibited. Case.
Page 15
The safety precautions noted on the following pages are the Waterproof Case interior and the camera dry and contact intended to prevent injuries to yourself and other persons, a Canon Customer Support Help Desk. or damage to the equipment. Denotes the possibility of serious injury or Warning death.
Page 16
Do not drop or throw the Waterproof Case. • Contact a Canon Customer Support Help Desk for The above actions may warp the case and cause malfunctions. replacement seals. Use only the supplied silicon grease.
Page 17
Components Guide Strap Mounts Movie Button Shutter Button m FUNC./SET (Function/Set) Button Zoom Lever h (Flash)/ r Button Power Button e (Macro)/ q Button Lock Release Switch 1 (Playback) Button Catch Lens Window Tripod Socket Diffusion Plate...
Page 18
Preparations Attach the strap. • Do not attach any straps except for the ones included with the Waterproof Case.
Page 19
Diffusion Plate Attach the diffusion plate. Removing the Diffusion Plate Lift and remove the diffusion plate. • Do not scratch the surface of the diffusion plate, as this may prevent light from the flash from being properly diffused. • The effectiveness of the diffusion plate may be impaired if the subject is too close to the camera.
Page 20
Waterproof Seal Apply silicon grease to the waterproof Release the catch to open the case. seal. • When using commercially available Remove the waterproof seal as shown. anticondensation products, the • Do not dig your fingernails into it or pull anticondensation solution should only on it forcibly.
Page 21
Preparing the Camera Inserting the Camera Into the Case Strap Memory Card Battery Remove the strap, and make sure the Insert the camera into the Waterproof battery and memory card are in the Case. camera. • Refer to the Camera User Guide for •...
Page 22
Close the case. • Make sure that the waterproof seal is free of debris. • Make sure that the catch is securely locked.
Page 23
Custom White Balance Using the Camera In S mode, choose in the FUNC. menu to set Refer to the Camera User Guide for details on how to the white balance manually. Try this for adjusting the use the camera. However, when the camera is inserted white balance to the shooting conditions.
Page 24
Removing the Camera Care and Maintenance Make sure to do the following after using the Waterproof Case. Thoroughly dry the case, wiping off all Close the case. the water. • Do not wash the interior of the Waterproof Case with water. Wipe it with a soft, dry cloth. •...
Page 25
Approx. 370 cm (22.6 in. Weight: Approx. 235 g (8.29 oz.) (Waterproof Case only*) *Including diffusion plate • All data noted here are based on Canon’s testing standards. • Product specifications and appearance are subject to change without prior notice.
Page 26
Händler, von dem Sie das Unterwassergehäuse weder ganz noch teilweise nachgedruckt, übertragen erworben haben, falls etwas fehlen sollte. oder in Informationssystemen gespeichert werden. • Canon behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Unterwassergehäuse Handbuchs jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern. Handschlaufe •...
Page 27
Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses und verwendet wird. die Kamera gründlich trocken, und wenden Sie sich an den • Die auf den folgenden Seiten erläuterten Canon-Kundendienst. Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern, dass Sie selbst oder andere Personen zu Schaden kommen oder Schäden am Gerät entstehen. Vorsicht Weist auf die Möglichkeit von schweren...
Page 28
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es sollten Sie den Dichtungsring einmal pro Jahr auswechseln. nicht fallen. • Wenden Sie sich an Ihren Canon-Kundendienst, Dies könnte ein Verbiegen des Gehäuses und Fehlfunktionen zur um Ersatz-Dichtungsringe zu erhalten. Folge haben.
Page 29
Überblick über die Komponenten Schlaufenbefestigung Movie-Taste Auslöser Taste m FUNC./SET (Funktion/Einstellen) Zoom-Hebel Taste h (Blitz)/ r Taste ON/OFF Taste e (Makro)/ q Entriegelungstaste Taste 1 (Wiedergabe) Verriegelung Objektivfenster Stativgewinde Streuscheibe...
Page 30
Vorbereitungen Bringen Sie die Schlaufe an. • Benutzen Sie nur die im Lieferumfang des Unterwassergehäuses enthaltenen Schlaufen.
Page 31
Streuscheibe Bringen Sie die Streuscheibe an. Abnehmen der Streuscheibe Heben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und • Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung entfernen Sie sie. des Blitzlichts verringert. • Die Effektivität der Streuscheibe kann beeinträchtigt werden, wenn sich das Motiv zu nah an der Kamera befindet.
Page 32
Dichtungsring Tragen Sie Silikon-Paste auf den Lösen Sie die Verriegelung, um das Dichtungsring auf. Gehäuse zu öffnen. Entfernen Sie den Dichtungsring, wie in der • Falls Sie eine handelsübliche Antibeschlaglösung Abbildung gezeigt. verwenden, tragen Sie sie mit einem • Drücken Sie nicht Ihre Fingernägel hinein, und weichen, trockenen Tuch nur auf die ziehen Sie nicht gewaltsam am Dichtungsring.
Page 33
Vorbereiten der Kamera Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schlaufe Speicherkarte Akku Nehmen Sie die Schlaufe ab, und stellen Setzen Sie die Kamera in das Sie sicher, dass sich der Akku und eine Unterwassergehäuse ein. Speicherkarte in der Kamera befinden. •...
Page 34
Schließen Sie das Gehäuse. • Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring frei von Fremdkörpern ist. • Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.
Page 35
Manueller Weißabgleich Verwenden der Kamera Wählen Sie im Modus S den Eintrag Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Menü FUNC. aus, um den Weißabgleich manuell Sie im Kamera-Benutzerhandbuch. Wenn sich die einzustellen. Versuchen Sie so, den Weißabgleich an Kamera im Gehäuse befindet, gibt es jedoch folgende die Aufnahmebedingungen anzupassen.
Page 36
Herausnehmen der Kamera Pflege und Wartung Befolgen Sie nachstehende Anweisungen nach der Verwendung des Unterwassergehäuses. Wischen Sie das Gehäuse gründlich Schließen Sie das Gehäuse. trocken. • Waschen Sie das Innere des Unterwassergehäuses • Säubern Sie das Gehäuse von Schmutz, Sand, nicht mit Wasser aus.
Page 37
Volumen: ca. 370 cm Gewicht: ca. 235 g (nur Unterwassergehäuse*) *Einschließlich Streuscheibe • Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon. • Änderungen am Aussehen und an den Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung vorgenommen werden.
Page 38
Canon. • Canon se reserva el derecho a modificar el contenido Estuche impermeable de esta guía en cualquier momento y sin previo aviso. Correa de muñeca •...
Page 39
Servicio de asistencia al cliente de Canon. al usuario como a las demás personas y daños en el equipo. Indica el riesgo de lesiones graves Advertencia o de muerte.
Page 40
No deje caer ni lance el estuche impermeable. • Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon para obtener la junta hermética. Las acciones anteriores podrían deformar el estuche y provocar fallos en el funcionamiento. Utilice solamente la grasa de silicona suministrada.
Page 41
Guía de componentes Anillas para la correa Botón Vídeo Botón de disparo Botón m FUNC./SET (Función/Establecer) Palanca del zoom Botón h (Flash)/ r Botón ON/OFF Botón e (Macro)/ q Interruptor para liberar el bloqueo Botón 1 (Reproducción) Cierre Ventana del objetivo Rosca para el trípode Placa de difusión...
Page 42
Preparativos Monte la correa. • No monte ninguna correa, excepto las que se incluyen en el estuche impermeable.
Page 43
Placa de difusión Monte la placa de difusión. Extracción de la placa de difusión Levante y extraiga la placa de difusión. • No raye la superficie de la placa de difusión, ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamente.
Page 44
Junta hermética Aplique grasa de silicona a la junta Suelte el cierre para abrir el estuche. hermética. • Cuando utilice algún producto contra la Retire la junta hermética tal como se muestra. condensación de los que hay disponibles en el mercado, la solución contra condensación •...
Page 45
Preparación de la cámara Introducción de la cámara en el estuche Correa Tarjeta de memoria Batería Retire la correa y asegúrese de que Inserte la cámara en el estuche la batería y la tarjeta de memoria impermeable. se encuentran en la cámara. •...
Page 46
Cierre el estuche. • Asegúrese de que la junta hermética no tiene restos de suciedad. • Asegúrese de que el cierre está bien bloqueado.
Page 47
Balance de blancos personalizado Uso de la cámara En el modo S , elija en el menú FUNC. para ajustar Consulte la Guía del usuario de la cámara para manualmente el balance de blancos. Se recomienda obtener las instrucciones sobre cómo usar la cámara. probar este método para ajustar el balance de blancos No obstante, cuando se introduce la cámara en el a las condiciones de disparo.
Page 48
Extracción de la cámara Cuidado y mantenimiento Asegúrese de hacer lo siguiente después de utilizar el estuche impermeable. Seque el estuche meticulosamente, Cierre el estuche. eliminando toda el agua. • No lave el interior del estuche impermeable con agua. Frótelo con un paño suave y seco. •...
Page 49
Aprox. 235 g (8,29 onzas) (Estuche impermeable solamente*) *Incluida la placa de difusión • Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon. • Las especificaciones y la apariencia del producto están sujetos a cambio sin previo aviso.
Page 50
à manquer, contactez le revendeur auprès duquel vous sans l'autorisation de Canon est strictement interdit. avez acheté le boîtier étanche. • Canon se réserve le droit de modifier à tout moment Boîtier étanche le contenu de ce guide, sans avis préalable. Dragonne •...
Page 51
électrique. Essuyez l'intérieur du boîtier étanche ont pour but d'éviter tout risque de dommages corporels et l'appareil photo jusqu'à ce qu'ils soient secs et contactez et matériels. le service clientèle Canon. Indique un risque de blessure grave Avertissement ou de mort.
Page 52
Si vous constatez que le joint d'étanchéité est abîmé ou à 40 °C (104 °F). fissuré, arrêtez immédiatement d'utiliser le boîtier et contactez le service clientèle Canon. Évitez de déposer ou de ranger • Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant le boîtier étanche dans les lieux...
Page 53
Guide des composants Attaches de dragonne Touche vidéo Déclencheur Touche m FUNC./SET (Fonction/Réglages) Levier du zoom Touche h (Flash)/ r Touche ON/OFF Touche e (Macro)/ q Bouton de verrouillage Touche 1 (Lecture) Cliquet Fenêtre d’objectif Filetage pour trépied Plaque de diffusion...
Page 54
Préparatifs Fixez la dragonne. • N'utilisez pas de dragonnes autres que celles fournies avec le boîtier étanche.
Page 55
Plaque de diffusion Fixez la plaque de diffusion. Retrait de la plaque de diffusion Soulevez et retirez la plaque de diffusion. • Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque de diffusion au risque d'empêcher le flash d'être diffusé...
Page 56
Joint d’étanchéité Appliquez de la graisse au silicone Relâchez le cliquet pour ouvrir sur le joint d’étanchéité. le boîtier. Retirez le joint d'étanchéité comme illustré. • Les produits antibuée en vente dans le • Veillez à ne pas enfoncer vos ongles dans commerce doivent uniquement être appliqués le joint et à...
Page 57
Préparation de l'appareil photo Installation de l'appareil photo dans le boîtier Dragonne Carte mémoire Batterie Retirez la dragonne et vérifiez que Insérez l'appareil photo dans le boîtier la batterie et la carte mémoire sont étanche. insérées dans l'appareil photo. • Pour plus d'informations sur le type de batterie à...
Page 58
Fermez le boîtier. • Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers sur le joint d'étanchéité. • Vérifiez que le cliquet est correctement fermé.
Page 59
Personnaliser la balance des blancs Utilisation de l'appareil photo En mode S , choisissez dans le menu FUNC. pour Pour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, régler manuellement la balance des blancs. Essayez consultez le Guide d'utilisation de l'appareil photo. cette procédure pour adapter la balance des blancs Une fois l'appareil photo installé...
Page 60
Retrait de l'appareil photo Entretien du boîtier Prenez soin d'effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation du boîtier étanche. Séchez soigneusement le boîtier en Fermez le boîtier. veillant à bien essuyer toute l'eau. • Ne lavez pas l'intérieur du boîtier étanche avec de l'eau.
Page 61
(22,6 po Poids : Environ 235 g (8,29onces) (boîtier étanche uniquement*) *Avec plaque de diffusion • Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d'essai de Canon. • Les caractéristiques techniques et l'aspect sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Page 62
Guida dell'utente (la presente guida) effettivamente visualizzate nell'apparecchiatura. • Canon Inc., le sue consociate e affiliate e i distributori della custodia subacquea non sono responsabili per eventuali danni dovuti a un utilizzo errato della custodia. •...
Page 63
• Le precauzioni per la sicurezza contenute nelle seguenti subacquea e la fotocamera, quindi contattare l'Help Desk pagine vengono fornite per evitare incidenti alle persone del Supporto Clienti Canon. o danni all'apparecchiatura. Indica la possibilità di lesioni gravi Attenzione Avvertenza o di morte.
Page 64
Per garantire l'impermeabilità della custodia, sostituire la guarnizione una volta all'anno. Utilizzare solamente il grasso al silicone fornito. L'utilizzo di altri prodotti impermeabilizzanti potrebbe • Per informazioni sulle guarnizioni sostitutive, diminuire la resistenza della custodia subacquea. contattare l'Help Desk del Supporto Clienti Canon.
Page 65
Guida ai componenti Attacchi per le cinghiette Pulsante Video Pulsante dell'otturatore Pulsante FUNC./SET (Funzione/Imposta) Leva dello zoom Pulsante (Flash)/ Pulsante ON/OFF Pulsante (Macro)/ Interruttore di rilascio blocco Pulsante (Riproduzione) Fermo Finestra dell'obiettivo Attacco del treppiede Diffusore...
Page 66
Operazioni preliminari Collegare la cinghietta. • Non collegare cinghiette diverse da quelle fornite con la custodia subacquea.
Page 67
Diffusore Collegare il diffusore. Rimozione del diffusore Sollevare e rimuovere il diffusore. • Non graffiare la superficie del diffusore, poiché ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente. • L'efficacia del diffusore potrebbe risultare comunque ridotta se il soggetto è troppo vicino alla fotocamera.
Page 68
Guarnizione impermeabile Applicare grasso al silicone alla Rilasciare il fermo per aprire la custodia. guarnizione impermeabile. • Quando si utilizzano prodotti anticondensa disponibili in commercio, applicare la soluzione Rimuovere la guarnizione impermeabile come anticondensa solo all'interno della superficie mostrato. dell'obiettivo, usando un panno morbido e •...
Page 69
Preparazione della fotocamera Inserimento della fotocamera nella custodia Cinghietta Scheda di memoria Batteria Rimuovere la cinghietta e assicurarsi Inserire la fotocamera nella custodia che la batteria e la scheda di memoria subacquea. siano inserite nella fotocamera. • Per informazioni sulla scelta della corretta batteria e sull'inserimento della batteria •...
Page 70
Chiudere la custodia. • Assicurarsi che la guarnizione impermeabile sia priva di residui. • Assicurarsi che il fermo sia correttamente chiuso.
Page 71
Personalizzazione del bilanciamento Utilizzo della fotocamera del bianco Per istruzioni dettagliate sull'utilizzo della fotocamera, In modalità S , scegliere nel menu FUNC. per consultare la Guida dell'utente della fotocamera. impostare il bilanciamento del bianco manualmente. Tuttavia, quando la fotocamera è inserita nella Adottare questa soluzione per regolare il custodia, i metodi operativi riportati di seguito sono bilanciamento del bianco in base alle condizioni di...
Page 72
Rimozione della fotocamera Manutenzione Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, eseguire le seguenti operazioni. Asciugare completamente la custodia, Chiudere la custodia. rimuovendo tutta l'acqua. • Non lavare la parte interna della custodia subacquea con acqua. Pulirla con un panno morbido e asciutto. •...
Page 73
Volume: Circa 370 cm Peso: Circa 235 g (solo custodia subacquea*) *Incluso il diffusore • Tutti i dati riportati si basano sugli standard di test di Canon. • Le specifiche e l'aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 74
• Перед использованием водонепроницаемого футляра водства без разрешения компании Canon. обязательно ознакомьтесь с данным Руководством. • Компания Canon сохраняет за собой право в любой • Уберите это Руководство в надежное место для будущего момент вносить изменения в содержимое настоящего использования.
Page 75
• Рассматриваемые на последующих страницах меры пре- поверхности водонепроницаемого футляра, затем обра титесь до сторожности позволят исключить нанесение травм Вам в службу поддержки клиентов компании Canon. и другим людям, а также повреждение оборудования. Указывает на возможность серь езной Предостережение Предупреждение...
Page 76
необходимо заменять прокладку один раз в год. футляра и неполадкам в его работе. • За запасными прокладками обращайтесь в службу поддержки клиентов компании Canon. Пользуйтесь только прилагаемой силиконовой смазкой. При использовании других гидроизоляционных материалов характеристики водонепроницаемого футляра могут ухуд- шиться.
Page 77
Описание компонентов Крепления ремня Кнопка видеосъемки Кнопка спуска затвора Кнопка m FUNC./SET (Функция/установка) Рычаг зумирования Кнопка h (Вспышка)/ r Кнопка ON/OFF Кнопка e (Макро)/ q Рычаг фиксатора Кнопка 1 (Воспроизведение) Защелка Окно для объектива Штативное гнездо Рассеивающая пластина...
Page 78
Подготовка Закрепите ремень. • Не закрепляйте никаких других ремней, кроме входящих в комплект водонепроницаемого футляра.
Page 79
Рассеивающая пластина Снятие рассеивающей пластины Поднимите рассеи- вающую пластину и снимите ее. Установите рассеивающую пластину. • Оберегайте поверхность рассеивающей пластины от царапин, так как они могут привести к непра- виль ному рассеиванию света вспышки. • Если объект расположен слишком близко к камере, эффективность...
Page 80
Водонепроницаемая прокладка Нанесите силиконовую смазку на Для открытия футляра освободите защелку. водонепроницаемую прокладку. • При использовании имеющихся в продаже Снимите водонепроницаемую прокладку, как средств против конденсации наносите про тиво- показано на рисунке. конденсатный раствор только на внутреннюю • Не прищипывайте ее ногтями и не тяните ее поверхность...
Page 81
Подготовка камеры Установка камеры в футляр Ремень Карта памяти Аккумулятор Снимите ремень и убедитесь, что в камеру Установите камеру в водонепроницаемый установлены карта памяти и аккумулятор. футляр. • Сведения об используемом аккумуляторе, а так- же о порядке установки аккумулятора и карты •...
Page 82
Закройте футляр. • Убедитесь в отсутствии грязи на водо непро ни- цаемой прокладке. • Убедитесь, что защелка надежно закрылась.
Page 83
Пользовательский баланс белого Использование камеры В режиме S для установки баланса белого вручную Подробные сведения по работе с камерой см. в Руко- выберите значок в меню FUNC. Попробуйте эту функцию для настройки баланса белого в соответствии вод стве пользователя камеры. Однако если камера с...
Page 84
Извлечение камеры Уход и обслуживание После использования водонепроницаемого футляра обязательно выполните следующие операции. Тщательно просушите футляр, стерев с него Закройте футляр. всю воду. • Не мойте внутренние поверхности водо не про- ни цаемого футляра водой. Протрите их мягкой • Удалите с футляра всю грязь, песок, волосы сухой...
Page 85
(исключая выступающие части) Объем: Прибл. 370 см Вес: Прибл. 235 г (только водонепроницаемый футляр*) *Включая рассеивающую пластину • Все указанные здесь данные основаны на стандартах тестирования Canon. • Технические характеристики и внешний вид изделия могут быть изменены без предварительного уведомления.