Deutsch Original-Betriebsanleitung Filter- & Bachlaufpumpe FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
Deutsch Sicherheitshinweise Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entspre- chend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. ‧ Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
‧ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktio- niert oder wenn es beschädigt ist. ‧ Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Deutsch Inbetriebnahme Schlauch anschließen 1. Kürzen Sie mit einer Säge den Auslaufstutzen auf den Durchmesser Ihres Schlauches (⌦A). 2. Schrauben Sie den Auslaufstutzen auf die Pumpe (⌦B). 3. Verbinden Sie Ihren Schlauch mit dem Auslaufstutzen. Wir empfehlen den Schlauch mit einer Schlauchklemme zu befestigen Bedienung Pumpe einschalten 1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und aktiviert lassen Sie die Pumpe abkühlen. 2. Stecken Sie nach ca. 2 Minuten den Netzstecker wieder ein. Pumpe fördert ungenügend Filtergehäuse ist verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Filtergehäuse Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Deutsch Außerbetriebnahme Lagern und Überwintern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Teich. 2. Reinigen Sie das Gerät 3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Lagern Sie das Gerät in einem wassergefüllten Behälter um Anlaufschwierigkeiten im Frühjahr zu vermeiden.
Page 10
English Translation of the original operating manual Filter & Stream Pump FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and under- stood.
English Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded. ‧ Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can arise (danger of suffocation!).
‧ Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged. ‧ Never use the appliance with a damaged mains cable. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Page 13
English Commissioning Connecting the hose 1. Use a saw to shorten the outlet spigot to the diameter of your hose (⌦A). 2. Screw the outlet spigot onto the pump (⌦B). 3. Connect your hose to the outlet spigot. We recommend fastening the hose with a hose clamp Operation Switching on the pump 1.
1. Remove the mains plug and let the pump cool down. 2. Insert the mains plug again after approx. 2 minutes. Pump not pumping sufficiently Filter housing is soiled ▶ Clean the filter housing For other faults, please contact EHEIM Service.
English Decommissioning Storing and overwintering 1. Take the appliance out of the pond. 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place. Store the appliance in a water-filled container to avoid starting difficulties in the spring. The mains plug must not be submerged.
Page 16
Français Traduction du manuel du mode d’emploi Pompe de filtration et d‘évacuation de ruisseau FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Informations générales à l‘attention de l‘utilisateur Informations relatives à l‘utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l‘utilisateur, avant que ce dernier n‘utilise l‘appareil pour la première fois.
Français Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et objets s‘il n‘est pas utilisé de manière conforme ou correspondant au but prévu, ou si les consignes de sécurité ne sont pas observées. ‧ Conserver l‘emballage de l‘appareil à l‘abri des enfants, parce qu‘il peut représenter un danger (risque d‘étouffement !) ‧...
‧ N‘utilisez jamais l‘appareil avec un câble secteur endommagé. ‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧ Ne portez pas l‘appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l‘appareil, ne tirez jamais par le câble ou l‘appareil.
Français Mise en service Raccordement du tuyau 1. Raccourcissez avec une scie la goulotte d‘évacuation au diamètre du tuyau (⌦A). 2. Vissez l‘embout d‘évacuation sur la pompe (⌦B). 3. Raccordez le tuyau à la goulotte d‘évacuation. Nous conseillons de fixer le tuyau à l‘aide d‘une bride. Utilisation Mettre la pompe en marche 1.
2. Insérez à nouveau la fiche sec- teur dans la prise murale après 2 minutes. Capacité insuffisante de la Le boîtier du filtre est encrassé ▶ Nettoyez le boîtier du filtre pompe Veuillez vous adresser à notre service EHEIM en cas d‘un autre dysfonctionnement.
Français Mise hors fonctionnement Stockage et hivernage 1. Sortez l‘appareil de la mare. 2. Nettoyez l‘appareil. 3. Conservez l‘appareil à l‘abri du gel. Conservez l‘appareil dans un récipient rempli d‘eau afin de prévenir des problèmes de mise en marche au printemps. La fiche secteur ne doit pas être immergée. Mise au rebut Observez les dispositions légales en vigueur pour la mise au rebut de l‘appareil.
Page 22
Italiano Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Pompa per filtri e per ruscelli FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Istruzioni per l‘uso generali Informazioni sull‘impiego delle istruzioni per l‘uso ▶ Prima di mettere in funzione l‘apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l‘uso.
Italiano Avvertenze di sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d‘impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. ‧ Non lasciare in mano a bambini l‘imballaggio dell‘apparecchio in quanto può...
‧ Non utilizzare mai l‘apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non trasportare l‘apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l‘apparecchio.
Italiano Messa in funzione Collegare il tubo flessibile 1. Con una sega, accorciare il manicotto di scarico al diametro del proprio tubo flessibile (⌦A). 2. Avvitare il manicotto di scarico sulla pompa (⌦B). 3. Collegare il tubo flessibile con il manicotto di scarico. Consigliamo di fissare il tubo flessibile con una cravatta fermatubi.
1. Staccare la spina e far raffredda- attivato re la pompa. 2. Dopo circa 2 minuti, reinserire la spina. La pompa convoglia in modo Il corpo del filtro è sporco ▶ Pulire il corpo del filtro insufficiente In caso di altri guasti, rivolgersi all‘assistenza EHEIM.
Italiano Messa fuori servizio Immagazzinamento e preparazione per l‘inverno 1. Togliere l‘apparecchio dallo stagno. 2. Pulire l‘apparecchio 3. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Immagazzinare l‘apparecchio in un contenitore pieno d‘acqua per evitare difficoltà di avviamento in primavera. In tal caso la spina non deve essere allagata! Smaltimento In caso di smaltimento dell‘apparecchio, osservare le rispettive normative di legge.
Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba de filtración y arroyos FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ‧ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Español Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utili- za de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respe- tan las indicaciones de seguridad. ‧...
‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corrien- te tirando del enchufe, no del cable o del aparato.
Page 31
Español Puesta en marcha Conectar la manguera 1. Corte con una sierra el racor de salida para ajustarlo al diámetro de su manguera (⌦A). 2. Enrosque el racor de salida a la bomba (⌦B). 3. Conecte la manguera con el racor de salida. Recomendamos fijar la manguera con una pinza.
2. Tras aprox. 2 minutos vuelva a insertar el enchufe. La bomba no bombea lo suficiente La carcasa del filtro está sucia ▶ Limpie la carcasa del filtro Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
Español Puesta fuera de servicio Almacenar y guardar en invierno 1. Extraiga el aparato del estanque. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Guarde el aparato en un recipiente lleno de agua para evitar problemas en el arranque cuando llegue la primavera.
Português Tradução do manual de instruções original Bomba de filtragem e de riachos FLOW 2500/3500/5000/6500/9000/12000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
Português Instruções de segurança Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resul- tar em perigos para as pessoas e bens materiais. ‧ Mantenha a embalagem do aparelho afastada de crianças, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!).
‧ Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. ‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assis- tência técnica da EHEIM. ‧ Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
Português Colocação em funcionamento Ligar o tubo flexível 1. Com uma serra, reduza o comprimento da tubuladura de saída de acordo com o diâmetro do seu tubo flexível (⌦A). 2. Aperte a tubuladura de saída na bomba (⌦B). 3. Ligue o seu tubo flexível à tubuladura de saída. Recomendamos a fixação do tubo flexível com uma respetiva braçadeira Operação Ligar a bomba...
2. Volte a ligar a ficha de rede de- pois de cerca de 2 minutos. A bomba não bombeia sufi- A caixa do filtro está suja ▶ Limpe a caixa do filtro cientemente No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
Português Colocação fora de serviço Armazenamento e inverno 1. Retire o aparelho do lago. 2. Limpe o aparelho. 3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Armazene o aparelho num recipiente com água, a fim de evitar problemas de arranque na primavera. A ficha de rede não pode ficar submersa em água! Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis.
Page 40
Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Filter- & beeklooppomp FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing hele- maal gelezen en begrepen hebben.
Nederlands Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veilig- heidsaanwijzingen niet worden opgevolgd. ‧ Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen aan- gezien dit tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!).
‧ Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een service- punt van EHEIM. ‧ Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands Ingebruikname Slang aansluiten 1. Kort de uitloopadapter met een zaag in, afhankelijk van de diameter van uw slang (⌦A). 2. Schroef de uitloopadapter op de pomp (⌦B). 3. Sluit de slang op de uitloopadapter aan. Wij adviseren de slang met een slangklem vast te zetten. Bediening De pomp inschakelen 1.
2. Steek de stekker na ca. 2 minu- ten weer in het stopcontact. De pomp pompt niet voldoende Het filterhuis is vuil ▶ Reinig het filterhuis. Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
Nederlands Buiten bedrijf stellen Opbergen en overwinteren 1. Haal het apparaat uit de vijver. 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Bewaar het apparaat in een met water gevulde bak om aanloopproblemen in het voorjaar te vermijden. De stekker mag daarbij niet onder water komen! Afdanken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de desbetreffende wettelijke voorschriften...
Page 46
Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Filter- & bækpumpe FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen ▶ Før produktets startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås.
Dansk Sikkerhedsanvisninger I forbindelse med dette apparat kan der opstå farer for personer og materielle værdier, hvis apparatet anvendes forkert eller til formål, det ikke er beregnet til, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes. ‧ Lad ikke børn få adgang til apparatets emballage, da der kan være farer forbundet med det (fare for kvælning!).
‧ Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. ‧ Brug aldrig apparatet, hvis strømkablet er beskadiget. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Bær ikke apparatet i strømkablet, og hold altid på stikket og ikke på kablet eller apparatet for at afbryde strømnettet.
Dansk Opstart Tilslutning af slangen 1. Afkort udløbsstudsen efter slangens diameter med en sav (⌦A). 2. Skru udløbsstudsen på pumpen (⌦B). 3. Forbind slangen med udløbsstudsen. Vi anbefaler at fastgøre slangen med en slangeklemme Betjening Sådan tændes pumpen 1. Stil pumpen så vandret som muligt i bassinet på et fast underlag, så filterhuset mindst er dækket 20 cm af vandet.
2. Sæt strømstikket ind igen efter ca. 2 minutter. Pumpen transporterer ikke Filterhuset er snavset ▶ Rengør filterhuset Ved øvrige fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. Afbrydelse Opbevaring og overvintring 1. Tag apparatet op af bassinet. 2. Rengør apparatet 3.
Dansk Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af apparatet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater fastsat af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om affald fra elektronisk udstyr (WEEE). Derefter må ap- paratet ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet.
Svenska Översättning av originalbruksanvisning Filter- & bäckpump FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen ▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen.
Svenska Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten an- vänds på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas. ‧ Håll förpackningen borta från barn eftersom den kan utgöra fara (kväv- ningsrisk!). ‧ Denna apparat får inte hanteras av barn från åtta års ålder eller per- soner med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet eller kunskap om dess användning, såvida de inte har fått instruktioner avseende dess användning av någon som ansva-...
är skadat. ‧ Använda aldrig apparaten med en skadad nätkabel. ‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧ Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln el- ler apparaten för att stänga av strömmen utan dra alltid i stickkontakten.
Svenska Idrifttagande Anslut slangen 1. Använd en såg för anpassa utloppsröret till slangens diameter (⌦A). 2. Skruva fast utloppsröret på pumpen (⌦B). 3. Förbind slangen med utloppsröret. Vi rekommenderar dig att fästa slangen med en slangklämma Handhavande Inkoppling av slangen 1.
Page 56
Den termiska skyddsbrytaren 1. Dra ur nätkontakten och låt pum- har aktiverats pen svalna av. 2. Sätt i kontakten igen efter cirka 2 minuter. Pumpen fungerar inte som den ska Filterhuset är smutsigt ▶ Rengör filterhuset Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
Svenska Urdrifttagande Lagring och övervintring 1. Ta upp apparaten ur dammen. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på frostfri plats. Förvara apparaten i en vattenfylld behållare för att undvika startsvårigheter till våren. Nätkontakten får då inte hamna i vatten! Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering.
Page 58
Türkçe Orijinal işletim kılavuzunun tercümesi Filtre ve dere akımı pompası FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Genel kullanıcı uyarıları İşletim kılavuzunun kullanımına yönelik bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gerek- lidir.
Türkçe Güvenlik uyarıları Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanıl- maması durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve cisimler için tehlike arz edebilir. ‧ Cihaz ambalajının çocukların eline geçmesine izin vermeyin, aksi halde tehlikeye maruz kalabilirler (boğulma tehlikesi!).
Page 60
‧ Düzgün çalışmaması veya hasarlı olması durumunda cihazı kullanmay- ın. ‧ Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu ile kullanmayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Cihazı elektrik kablosundan tutup taşımayın ve elektrik şebekesinden ayırmak için daima fişinden çekin, kablodan veya cihazdan değil.
Page 61
Türkçe İşletime alma Hortumun bağlanması 1. Bir testere ile çıkış borusunu hortumunuzun çapına uyarlayın (⌦A). 2. Çıkış borusunu pompanın üzerine vidalayın (⌦B). 3. Hortumunuzu çıkış borusuna bağlayın. Hortumun bir hortum kelepçesiyle sabitlenmesini öneriyoruz. Kullanım Pompanın çalıştırılması 1. Pompayı, filtre gövdesinin üzeri en az 20 cm su ile örtülecek şekilde havuz içinde sabit bir zeminin üzerine koyun.
▶ Pompayı temizleyin Termik koruma şalteri etkinleştiril- 1. Elektrik fişini çıkarın ve pompanın miştir soğumasını sağlayın. 2. Yaklaşık 2 dakika sonra elektrik fişini tekrar prize takın. Pompa yetersiz basıyor Filtre gövdesi kirli ▶ Filtre gövdesini temizleyin Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun.
Türkçe İşletim dışı bırakma Depolama ve kış aylarında kullanım dışı bırakma 1. Cihazı havuzdan çıkarın. 2. Cihazı temizleyin 3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. İlkbahar mevsiminde çalışma zorluklarını önlemek için cihazı içi su dolu bir haznenin içinde depolayın. Bu arada elektrik fişi suyun dışında tutulmalıdır! Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları...
Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa filtracyjna i strumykowa FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję...
Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem albo jeśli wska- zówki dot. bezpieczeństwa nie będą przestrzegane. ‧ Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ...
‧ Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie.
Page 67
Polski ‧ Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu magne- tycznym, które może wpływać na pracę rozruszników serca lub wszcze- pionych kardiowerterów-defibrylatorów (ICD). Między takimi implantami a elektromagnesem należy zachować co najmniej 30-centymetrową odległość.
Page 68
Polski Uruchamianie Podłączanie węża 1. Za pomocą piły skrócić króciec wylotowy tak, aby pasował do średnicy węża (⌦A). 2. Przykręcić do pompy króciec wylotowy ③ (⌦B). 3. Połączyć wąż z króćcem wylotowym. Zalecamy zamocowanie węża zaciskiem do węża. Obsługa Włączanie pompy 1.
1. Odłączyć wtyk sieciowy i zacze- zabezpieczający. kać na ochłodzenie pompy. 2. Po ok. 2 minutach z powrotem podłączyć wtyk sieciowy. Pompa tłoczy niewystarczająco. Obudowa filtra jest zabrudzona. ▶ Wyczyścić obudowę filtra. W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
Polski Wyłączanie z ruchu Przechowywanie i zimowanie 1. Wyjąć urządzenie ze zbiornika wodnego. 2. Wyczyścić urządzenie. 3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur. Przechowywać urządzenie w zbiorniku napełnionym wodą, aby wiosną uniknąć problemów z urucho- mieniem. Wtyk sieciowy nie może być przy tym zatopiony! Utylizacja Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać...
Русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации Фильтр-насос и насос для искусственного ручья FLOW 2500 / 3500 / 5000 / 6500 / 9000 / 12000 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко- водство...
Page 72
Русский Для устройства действуют следующие ограничения: ‧ не использовать для промышленных или производственных целей; ‧ запрещается подавать насосом едкие, легковоспламеняющиеся, агрессивные или взрывча- тые вещества, соленую, а также питьевую воду; ‧ не использовать в плавательных прудах; ‧ никогда не эксплуатировать без воды. Указания...
Page 73
‧ Никогда не использовать устройство с поврежденным сетевым кабелем питания. ‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сер- висной службы EHEIM. ‧ Не носите устройство, держа его за сетевой кабель питания, и, отключая его от электросети, всегда держитесь за вилку, а не за...
Page 74
Русский ‧ Защитите сетевой кабель питания от воздействия жары, масла и острых кромок. Нельзя наступать на соединительный провод, если он был проложен в земле или в гальке без защитной трубы. ‧ Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руковод- стве.
Русский Ввод в эксплуатацию Подключение шланга 1. С помощью пилы укоротите выпускной патрубок до диаметра шланга (⌦A). 2. Навинтите выходной патрубок на насос (⌦B). 3. Соедините шланг с выпускным патрубком. Мы рекомендуем закреплять шланг шланговым хомутом. Управление Включение насоса 1. Установите насос в пруду по возможности горизонтально на прочном основании так, чтобы вода...
1. Отсоедините вилку сетевого защитный выключатель кабеля от электросети и дайте насосу остыть. 2. Через прибл. 2 минуты снова подключите вилку сетевого кабеля к электросети. Недостаточная подача насоса Корпус фильтра загрязнен ▶ Очистите корпус фильтра При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Русский Вывод из эксплуатации Хранение и условия хранения в зимний период 1. Вытащите устройство из пруда. 2. Очистите устройство. 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Во избежание проблем с запуском весной храните устройство в емкости, наполненной водой. Вилка сетевого кабеля не должна находиться в воде! Утилизация...
Page 78
① ② ③ FLOW2500 FLOW3500 ② ① FLOW5000 FLOW6500 FLOW9000 FLOW12000...