FORMA
I
1
FASE
ATTENZIONE: prima di rimuovere il tappo-protezione in plastica, per
procedere con l'installazione delle parti esterne, accertarsi che
l'impianto sia chiuso.
Interponendo la guarnizione (1) fissare la boccola (2) per mezzo
delle 2 viti (3) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (4) ed
avvitare la ghiera di fissaggio (5) ed inserire il cappuccio (6). Per una
corretta chiusura della ghiera di fissaggio (5), si consiglia di utilizzare
una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procede-
re quindi con l'installazione del decoro (7), avvitare il pomolo del
deviatore (8) ed infine montare la maniglia (9) sulla cartuccia (4)
fissandola con il grano (10) e mettere il tappino (11) di copertura.
GB
1
PHASE
ATTENTION: before removing protection cap, in order to proceed
with the assembling of the external parts, be sure that the installation
is closed.
By interposing the gasket (1) fix the bush (2) through the 2 screws (3)
supplied in the box. Insert the cartridge (4) and screw the fastening
ring-nut (5) and insert the cap (6). For a correct fixing of the fastening
ring- nut (5), we recommend to use a dynamometric wrench with a
torque of 12-13 Nm. Then, proceed with installation of decor plate
(7), screw the diverter knob (8) and finally assemble the handle (9)
on cartridge (4), secure with the fixing screw (10) and put
the cover cap (11).
F
1
ÉTAPE
ATTENTION: avant d'enlever labonde de protection, pour l'installati-
on des parties externes, S'assurer que le système soit fermé.
En interposant la joint (1) fixer la boucle (2) avec les deux vis (3)
fournis dans l'emballage. Insérer la cartouche (4) visser l'embout de
fixation (5) et insérer le bouchon (6). Pour une fermeture correcte de
l'embout
de
fixation
(5),
dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc
avec l'installation de la plaque murale (7), visser le pomme inverseur
(8) et finalement monter la poignée (9) sur la cartouche (4) en la
fixant avec le grain (10) et mettre le bouchon (11) de couverture.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
on
conseille
d'utiliser
D
SCHRITT
ACHTUNG: bevor sie die kunststoffschutzkappe entfernen, vergewis-
sern sie sich, dass die anlage geschlossen ist, um mit der installation
der aussenteile fortzusetzen.
Die Buchse (2) mittels der zwei vorhandenen Schrauben (3)
befestigen, indem man die Dichtung (1) zwischenlegt. Die Kartusche
(4) einführen und die Nutmutter (5) anschrauben, und die Kappe (6)
einführen. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (5) , wird es
empfohlen, einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13
Nm. zu verwenden. Danach die Dekorplatte (7) installieren, den
Umstellergriff (8) anschrauben und schließlich den Hebel (9) auf die
Kartusche (4) montieren, indem man diesen mit dem Dübel (10)
befestigt; die Abdeck ungskappe (11) dazu legen.
E
FASE
ATENCIÓN: antes de quitar la tapa de protección, para proceder
con el montaje de las piezas externas, asegurarse que la instalación
sea cerrada.
Con la interposición de la junta (1) fijar el casquillo (2) con las 2
roscas (3) incluidas en el paquete. Insertar el cartucho (4) y aprietar
la tuerca de bloqueo (5) y insertar la tapita (6). Para un correcto
cierre de la tuerca de bloqueo (5), se recomienda utilizar una llave
dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con la
instalación del embellecedor (7), apriete el botón del inversor (8) y
instalar la maneta (9) sobre el cartucho (4) con el grano (10) y poner
la tapa (11) de cobertura.
une
clé
1
1
60470E
10862
5