Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

R18ID3
R18MI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi ONE+ R18MI

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 3 (EN) Important! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 4 (DE) Achtung! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Benutzung aufgeklärt wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 5 (IT) Attenzione! Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza l’esperienza e conoscenza necessarie purchè siano supervisionate e abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro, comprendendone i rischi impliciti.
  • Page 6 (PT) Atenção! Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental ou falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 7 (SV) Observera! Utrustningen kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysik, sensibel eller mental förmåga, eller som inte har erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats på säker användning av utrustningen och förstår de relaterade riskerna. Barn får inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
  • Page 8 (PL) Uwaga! Podlega modyfikacjom technicznym.
  • Page 9 osobám omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo pokyny návodu. (HU) Figyelem! személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; csak akkor használhatják, ha használat közben felügyelik vagy biztonságos használatra...
  • Page 10 supravegheate sau instruite cu privire la folosirea aparatului naudotojo vadove. Galimi techniniai pakeitimai.
  • Page 11 (ET) Tähtis! Seadet tohib kasutada alates kaheksandast eluaastast; need, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise ajal ohutuse eest vastutava isiku järelevalve või juhendamise all ja saavad aru seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
  • Page 12 (SL) Pomembno! opravili za otroke brez nadzora. deti bez dozoru.
  • Page 14 (TR) Dikkat! gerekmektedir.
  • Page 15 ■ Safety, performance, and dependability have been given Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use top priority in the design of your multi infl ator. with the product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition INTENDED USE leading to possible serious personal injury.
  • Page 16 ■ Ambient temperature range for battery during use is MAINTENANCE between 0°C and 40°C. ■ Ambient temperature range for battery storage is WARNING between 0°C and 20°C. The product should never be connected to a power TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES supply when assembling parts, making adjustments, Transport the battery in accordance with local and national cleaning, performing maintenance, or when the product provisions and regulations.
  • Page 17 Please read the instructions carefully before starting the machine. Wear eye protection Wear ear protectors. Riskof injury. Explosive material. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
  • Page 18 ■ Votre gonfl eur polyvalent a été conçu en donnant priorité à Se familiariser avec le gonfleur. Lisez avec attention le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des la sécurité, la performance et la fi abilité. applications et des limitations de l'appareil ainsi que des risques potentiels spécifiques qui lui sont attachés.
  • Page 19 ■ ne peut être utilisée de façon fiable pour obtenir des Ne jamais laisser le produit sans surveillance lorsque valeurs exactes. l'embout est relié au composant en cours de gonflage. ■ ■ Laisser le produit refroidir pendant (5) minutes Cesser toute utilisation du produit ou de l'embout en toutes les (5) minutes d'utilisation continue.
  • Page 20 AVERTISSEMENT Pièces détachées et accessoires vendus Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations séparément doivent être effectuées par un service après-vente agréé. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Temps d'attente Recyclez les matières premières au lieu Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, de les jeter avec les ordures ménagères.
  • Page 21 ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Überprüfen Sie es jährlich auf Risse kleine Löcher oder andere Fehler, die dazu führen könnten, dass sich das Priorität bei der Entwicklung Ihres Multi-Kompressors. Produkt nicht mehr in einem sicheren Zustand befindet. Schneiden oder bohren Sie niemals Löcher in das BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Produkt.
  • Page 22 ■ Schlägen und schweren Verletzungen wird dadurch Nutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke. reduziert. Ändern oder modifizieren Sie das ursprüngliche Design oder die Funktion des Gerätes nicht. ■ Explosionsgefahr. Beobachten Sie die Gegenstände während des Aufpumpens sorgsam. ■...
  • Page 23 können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel Elektrische Geräte sollten nicht mit beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen dem übrigen Müll entsorgt werden. Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Bitte entsorgen Sie diese an den Karbonstaub usw. entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche WARNUNG Behörde oder Ihren Händler, um Lassen Sie niemals Bremsfl...
  • Page 24 La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las mermar la seguridad del producto. No cortar ni hacer agujeros sobre el producto. máximas prioridades a la hora de diseñar este infl ador multiusos. ■ Conozca su inflador. Lea detenidamente el manual de utilización.
  • Page 25 ■ ■ Deje que el producto se enfríe durante (5) minutos Deje de utilizar el producto o la boquilla si hay una fuga después de cada periodo de (5) minutos de uso de aire o si no funcionan correctamente. continuo. Nunca bloquee las salidas de inflado o ■...
  • Page 26 ADVERTENCIA Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las Tiempo de espera reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE PELIGRO Recicle las materias primas en lugar de tirarlas Indica una situación inminente de peligro que, si no se...
  • Page 27 Durante la progettazione di questo multigonfi atore è stata norme limita il rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi. assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. ■ Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non esporre il prodotto alla pioggia.
  • Page 28 ■ L'intervallo della temperatura ambiente FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C. Vedere a pagina 81. ■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato 1. Apertura di sgonfiaggio per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° 2.
  • Page 29 PERICOLO TUTELA DELL’AMBIENTE Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, AVVERTENZE l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se devono essere smaltiti separatamente.
  • Page 30 Bij het ontwerp van uw multi-opblaaspomp hebben onveilig kan worden. Nooit gaten in het product snijden of boren. veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. ■ opblaaspomp. Lees zorgvuldig gebruikshandleiding. Leer toepassingen BEOOGD GEBRUIK beperkingen van het product en de specifieke mogelijke gevaren die met ermee zijn verbonden.
  • Page 31 ■ Laat het apparaat gedurende vijf (5) minuten afkoelen te laten zijn dan de gemarkeerde maximale druk na elke vijf (5) minuten continu gebruik. Blokkeer nooit van het te item dat wordt opgepompt. de opblaas- of uitblaas openingen tijdens het gebruik. –...
  • Page 32 De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om MILIEUBESCHERMING de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het GEVAAR milieu te beschermen moeten de machine, Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt de accessoires en de verpakking gesorteerd vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de bij een erkend recyclingcentrum worden...
  • Page 33 ■ Não tente puxar ou transportar o produto pela ou substituído por um Centro de Serviço Autorizado mangueira. RYOBI. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de ■ Nunca direccione qualquer ar comprimido ou nem incêndio ou de ferimentos graves.
  • Page 34 forma frequente e utilize-as para instruir outras pessoas objeto que pretende encher. que possam utilizar esta ferramenta. Se emprestar – Monitorize cuidadosamente os objetos durante esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador a insuflação para reduzir o risco de insuflar recebe também estas instruções.
  • Page 35 As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se PROTECÇÃO DO AMBIENTE a explicar os níveis de risco associados a este produto. Recicle os materiais em vez de pô-los PERIGO directamente no lixo doméstico. Para proteger Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 36 ■ Ved udformningen af din multiinfl ator har vi givet topprioritet Udsæt ikke produktet for regn for at undgå risiko for elektrisk stød. Opbevares indendørs. til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. ■ Undersøg produktet for revner, splithuller og andre TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL defekter, der kan forårsage, at produktet bliver usikkert at bruge.
  • Page 37 6. Højtryksslange YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM 7. Tilbehørsopbevaring BATTERI 8. Kegleformet adapter 9. Nål til sportsbold ADVARSEL 10. Presta ventiladapter 11. Batteriåbning For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller 12. Tilstand/strømknap beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må 13. Start/Stopkontakt værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand.
  • Page 38 VÆR OPMÆRKSOM Direkte strøm (Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom. CE-overensstemmelse EurAsian overensstemmelsesmærke Ukrainsk overensstemmelsesmærke Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug. Benyt øjenværn Bær høreværn. Fare personskade. Eksplosivt materiale. Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald.
  • Page 39 För att minska risken för elektriska stötar, placera aldrig skadad maskindel måste repareras eller bytas ut uppblåsningsanordningen i vatten eller andra vätskor. av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI. Du Placera eller förvara inte enheten där den kan falla ned minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller allvarliga i eller dras in i ett kar eller en vask.
  • Page 40 9. Sportbollsnål YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR 10. Presta-ventiladapter BATTERIER 11. Batteriport 12. Läges-/strömknapp VARNING 13. Start/stoppknapp 14. Digital mätare För att undvika den fara för brand, personskador eller 15. Knappen ( - ) eller ( + ) produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor UNDERHÅLL och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna...
  • Page 41 EurAsian överensstämmelsesymbol Ukrainskt märke för överensstämmelse Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Använd skyddsglasögon Bär hörselskydd. Risk för skada. Explosivt material. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få...
  • Page 42 ■ Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat monitoimi- Tarkasta laite halkeamien, reikien muiden, inflaattorin turvallisen käytön vaarantavien vaurioiden infl aattorimme tärkeimpiä ominaisuuksia. varalta. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Älä koskaan leikkaa tai poraa reikiä tuotteeseen. ■ Käytä laitetta ainoastaan tarkoitukseen, johon se on Monitoimi-infl aattori on suunniteltu ainoastaan aikuisten suunniteltu.
  • Page 43 7. Lisälaitekotelo LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA 8. Kartiosovitin 9. Palloneula VAROITUS 10. Presta-venttiilin sovitin 11. Akkutila Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, 12. Toimintatila-/virtapainike älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta 13. Käynnistys-/pysäytyskytkin nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse 14.
  • Page 44 Tasavirta Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Käytä suojalaseja Käytä korvasuojia. Loukkaantumisvaara. Räjähtävää materiaalia. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen...
  • Page 45 ■ Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under For å redusere faren for elekrisk støt skal produktet ikke utsettes for regn. Oppbevaring innendørs. konstruksjonen av denne multi-oppblåseren. ■ Inspiser produktet for sprekker, pinnehull eller andre TILTENKT BRUK smådefekter som kan få produktet til å bli utrygt. ■...
  • Page 46 10. Presta ventiladapter EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET 11. Batteridør 12. Modus/strømknapp ADVARSEL 13. Start/stopp-bryter 14. Digital måler For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, 15. ( - )eller( + )-knapp må...
  • Page 47 Ukrainsk merke for konformitet Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Bruk øyebeskyttrelse Bruk hørselsvern. Fare for skade. Eksplosivt materiale. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Page 48 В основе конструкции вашего многофункционального используется, всегда отключайте подачу воздуха и насоса лежат принципы безопасности, продуктивности электропитания. и надежности. ■ Ежегодно проверяйте на отсутствие трещин, проколов и других повреждений, наличие НАЗНАЧЕНИЕ которых может сделать использование продукта небезопасным. Не разрезайте и не сверлите К...
  • Page 49 кожух или любая другая деталь должны быть транспортно-экспедиционную компанию. отремонтированы в Центре технического обслуживания RYOBI. Избегайте ударов током, ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ пожара и тяжелых травм. Даже когда изделие используют согласно инструкциям, ■ Опасность взрыва. В процессе работы внимательно невозможно полностью устранить факторы риска.
  • Page 50 ОСТОРОЖНО Используйте наушники! При выполнении технического обслуживания используйте только оригинальные запчасти, аксессуары и насадки от производителя. Опасность травмирования. Горючий Использование других запчастей может материал. представлять опасность или повредить изделия. Отработанная электротехническая ■ Избегайте использования растворителей во время продукция должна уничтожаться чистки...
  • Page 51 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 52 Autoryzowanym Punkcie ■ Należy raz w roku sprawdzać, urządzenie nie ma Serwisowym RYOBI. W ten sposób zmniejszycie pęknięć, otworów ani innych oznak uszkodzenia, które ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pożaru czy mogłyby spowodować niebezpieczeństwo. Nie wolno poważnych ran.
  • Page 53 ■ ■ że Aby ograniczyć ryzyko nadmuchania do zbyt wysokiego Należy pamiętać, niewłaściwe używanie ciśnienia, okresowo korzystać w trakcie nadmuchiwania nieprawidłowa obsługa tego narzędzia mogą z wiarygodnego manometru. Manometr umieszczony spowodować obrażenia ciała użytkownika oraz innych na pompce podaje wartości wyłącznie orientacyjne i w osób.
  • Page 54 SYMBOLE W INSTRUKCJI OSTRZEŻENIE wolno dopuścić kontaktu plastikowych części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami Uwaga ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty chemiczne zawierają substancje, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik, co mogłoby spowodować poważne zranienie. Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie OSTRZEŻENIE Aby zapewnić...
  • Page 55 ■ Při konstrukci tohoto víceúčelového vzduchového K snížení rizika úrazu elektrickým proudem kompresor nevystavujte dešti. Uchovávejte ve vnitřních prostorech. kompresoru hrály hlavní roli bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. ■ Zkontrolujte, zda kompresor nemá praskliny, dírky nebo jiné vady, které by mohly narušit jeho bezpečnost. ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 56 9. Jehla na sportovní míče DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K 10. Nástavec na ventily Presta BATERII 11. Otvor pro baterie 12. Tlačítko vypínače a přepínání režimu VAROVÁNÍ 13. Tlačítko spouštění a zastavování 14. Číslicový ukazatel Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného 15. tlačítka − a + zkratem, poraněním nebo...
  • Page 57 Shoda CE Euroasijská značka shody Ukrajinská značka shody řádně Před spuštěním přístroje přečtěte pokyny. Noste ochranu očí Používejte chrániče sluchu. Nebezpečí poranění. Explosivní materiál. Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
  • Page 58 Univerzális kompresszora tervezésekor három specifikus potenciális veszélyeket is. Ezen előírás betartása jelentősen csökkenti az áramütés-, a tűz- és legfontosabb szempontunk a biztonság, a teljesítőképesség a súlyos sérüléssel járó balesetek veszélyét. és a megbízhatóság volt. ■ Az áramütés kockázatának csökkentéséhez a terméket RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Page 59 személyek betanításakor. Ha kölcsönadja valakinek a közben időközönként használjon megbízható gépet, adja hozzá a használati utasítást is. nyomásmérőt. ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a ISMERJE MEG A TERMÉKET működés során: 0°C - 40°C. ■ 81. oldal. Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás során: 0°C - 40°C.
  • Page 60 A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, KÖRNYEZETVÉDELEM hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási VESZÉLY szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem az elhasználódott gépet és tartozékokat, előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
  • Page 61 ■ Nu încercaţi să trageţi sau să purtaţi produsul trăgându-l fie schimbată într-un Centru Service Agreat RYOBI. de furtun. Reduceţi astfel riscurile de electrocutare, de incendiu ■...
  • Page 62 ■ Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le frecvent şi – Monitorizați cu atenție obiectele în timpul umflării, folosiţi-le pentru a instrui alţi utilizatori ai acestei unelte. pentru a reduce riscul umflării excesive. Utilizați Dacă împrumutaţi această sculă unei alte persoane, periodic un manometru fiabil pentru măsurarea împrumutaţi-i de asemenea şi aceste instrucţiuni.
  • Page 63 PERICOL PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. AVERTISMENT Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina, Indică...
  • Page 64 Radot jūsu daudzfunkcionālo gaisa sūkni, drošībai, potenciālo risku. Šī noteikuma ievērošana mazinās elektriskā trieciena, aizdegšanās un nopietnu traumu veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. risku. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ■ Lai samazinātu elektro trieciena risku, nepakļaujiet produktu lietus iedarbībai. Glabājiet telpās. Daudzfunkcionālais gaisa sūknis ir paredzēts lietošanai ■...
  • Page 65 ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam IERĪCES IEPAZĪŠANA lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. Skatīt 81. lpp. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta 1. Atsūknēšanas pieslēgvieta uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C. 2. Saspiežamā vārsta uzgalis ■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons 3.
  • Page 66 UZMANĪBU UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus. Drošības brīdinājums UZMANĪBU (Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz Volti situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma. Līdzstrāva CE atbilstība EurAsian atbilstības marķējums Ukrainas apstiprinājuma zīme...
  • Page 67 ■ Projektuojant šį daugiafunkcį kompresorių pirmenybė buvo Norėdami išvengti elektros smūgio pavojaus, saugokite įrenginį nuo lietaus. Laikykite vidaus patalpose. teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir funkciniam patikimumui. ■ Patikrinkite įrenginį, ar jame nėra įtrūkimų, pradurtų skylių ar kitų pažeidimų, dėl kurių jį galėtų būti nesaugu NAUDOJIMO PASKIRTIS naudoti.
  • Page 68 ■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos 5. Rankena, izoliuotu paviršiumi temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C. 6. Aukšto slėgio žarna 7. Priedų laikymo skyrelis PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS 8. Kūgio formos adapteris ĮSPĖJIMAI 9. Adata sportiniams kamuoliams pripūsti 10. Srieginis ventilio adapteris 11.
  • Page 69 CE atitiktis „EurAsian“ atitikties ženklas Ukrainos atitikties ženklas Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą. Dėvėkite akių apsaugos priemones Naudokite ausų apsaugos priemones. Sužeidimų pavojus. Sprogi medžiaga. Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės.
  • Page 70 ■ Mitmeotstarbelise pumba juures on peetud esmatähtsaks Kontrollige toodet pragude, aukude ja muude vigade suhtes, mis võivad muuta toote kasutamise ohtlikuks. ohutust, töövõimet ja töökindlust. ■ Ärge mingil juhul puurige sellesse avasid. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Kasutage toodet üksnes selleks mõeldud otstarbel. Ärge püüdke seadme originaalkonstruktsiooni või Mitmeotstabeliset pumpa tohivad kasutada täiskasvanud, toimimispõhimõtteid muuta.
  • Page 71 9. Spordipalli nõel AKU LISAOHUTUSJUHISED 10. Sportventiili adapter 11. Aku ühenduspesa HOIATUS 12. Režiimi-/toitenupp 13. Käivitus-/seiskamislüliti Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, 14. Digimõõdik vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, 15. (-) või (+) nupp et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
  • Page 72 CE-vastavus Euraasia vastavusmärk Ukraina vastavusmärgis Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Kandke silmade kaitsevahendeid Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Kehavigastuse oht. Plahvatusohtlik materjal. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
  • Page 73 ■ Vodeću ulogu u dizajnu Vašeg višenamjenskog napuhivača/ Pregledajte proizvod i utvrdite ima li na njoj pukotina, rupica ili ostalih oštećenja zbog kojih bi proizvod mogao ispuhivača imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. postati nesiguran. NAMJENA ■ Nikada nemojte rezati ili bušiti rupe u proizvodu. ■...
  • Page 74 6. Visokotlačno crijevo DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA 7. Prostor za dodatni pribor BATERIJU 8. Stožasti adapter 9. Igla za sportsku loptu UPOZORENJE 10. Adapter presta ventila 11. Ulaz za bateriju Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim 12. Gumb za uključivanje/odabir načina rada spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, 13.
  • Page 75 OPREZ Volti (Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju koja može izazvati oštećenje imovine Istosmjerna struja CE usklađenost EurAsian znak konformnosti Ukrajinska oznaka za sukladnost Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja. Nosite zaštitu za vid Nosite štitnike za uši. Opasnost ozljeda.
  • Page 76 ■ Večnamenski kompresor je zasnovan za zagotavljanje Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara izdelka ne izpostavljajte dežju. Hranite notri. najvišje ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. ■ Preglejte, ali so na izdelku razpoke, luknjice ali druge nepravilnosti, ki bi lahko povzročile, da izdelek postane NAMEN UPORABE nevaren.
  • Page 77 8. Stožčasti adapter DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA 9. Igla za športno žogo BATERIJO 10. Adapter za ventil Presta 11. Priklop za bateriji OPOZORILO 12. Gumb za način/vklop 13. Stikalo start/stop V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti 14. Digitalni merilnik požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, 15.
  • Page 78 Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti Ukrajinska oznaka za skladnost Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Nosite zaščito za oči Nosite ščitnike za ušesa. Nevarnost poškodb. Eksplozivni material. Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 79 ■ Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé Aby ste predišli riziku zasiahnutia elektrickým prúdom, nevystavujte tento výrobok účinkom dažďa. Skladujte pri navrhovaní vášho viacúčelového kompresora na v interiéri. nafukovanie. ■ Výrobok skontrolujte, či nevykazuje praskliny, malé ÚČEL POUŽITIA diery či iné nedokonalosti, ktoré by mohli spôsobiť nebezpečný...
  • Page 80 ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM °C až 40 °C. Viď strana 81. ■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém 1. Port na vypúšťanie vzduchu počas nabíjania je 10 °C až 38 °C. 2.
  • Page 81 UPOZORNENIE SYMBOLY NA PRODUKTE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne Buďte ostražití závažné poranenie. UPOZORNENIE Napätie (Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť škody na majetku. Jednosmerný prúd Zhoda CE Euroázijská...
  • Page 82 Безопасността, производителността и надеждността са ■ Проверявайте ежегодно за пукнатини, пробити аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при отвори или други дефекти, които биха могли да направят уреда опасен. Никога не режете и не проектирането на вашата многофункционална помпа. пробивайте...
  • Page 83 ■ Риск от спукване. Внимателно наблюдавайте обърне специално и допълнително внимание на тези предметите по време на напомването. точки, за да намали риска от сериозни физически наранявания. ■ За да намалите риска от прекомерно напомпване, използвайте надежден датчик за налягането ■...
  • Page 84 ■ Избягвайте използването на разтворители при Риск от нараняване. Експлозивен почистването на пластмасовите части. Повечето материал. пластмаси са чувствителни към различни видове разтворители и може да се повредят при Електрическите уреди не трябва използването на такива. Използвайте меки кърпи за да...
  • Page 85 Головними міркуваннями при розробці цього ■ Ознайомтеся з роботою насоса. Прочитайте універсального насоса були безпека, ефективність та посібник оператора. Вивчіть призначення та обмеження для цього виробу, а також специфічні надійність. потенціальні небезпеки, пов'язані з ним. Слідування цьому правилу знизить ризик ураження електричним ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Page 86 ■ Після кожних (5) хвилин вимикайте пристрій на (5) ■ Не використовуйте пристрій або насадку, яка хвилин, щоб він охолонув. Ніколи не блокуйте ввідні пропускає повітря або не працює належним чином. або виводні отвори під час роботи. ■ Ризик розриву ■...
  • Page 87 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні роботи Час очікування повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі. Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА НЕБЕЗПЕКА Переробляйте сировину замість утилізації Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її в...
  • Page 88 Elektrik çapması riskini azaltmak için hava pompasını bulunup bulunmadığını kontrol edin. Bıçak koruyucusu su ya da diğer sıvıların içine koymayın. Cihazı lavabo ya da zarar görmüş tüm parçalar, Yetkili RYOBI Servis ya da küvetin içine düşebileceği ya da çekilebileceği Merkezinde onarılmalı ya da değiştirilmelidir. Böylece yerlere koymayın ya da bu yerlerde depolamayın.
  • Page 89 ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı 8. Konik adaptör aralığı 10°C ile 38°C arasındadır. 9. Spor topu iğnesi 10. Presta vana adaptörü PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI 11. Pil bağlantı noktası 12. Mod/Güç Hortumu UYARI 13. Başlatma/Durdurma anahtarı 14.
  • Page 90 EurAsian Uyumluluk işareti Ukrayna uygunluk işareti Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice okuyun. Koruyucu gözlük kullanın Kulak koruyucu kullanın. Yaralanma tehlikesi. Patlayıcı madde. Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Page 91 Κατά το σχεδιασμό της τρόμπας πολλαπλών χρήσεων ■ Γνωρίστε τα εξαρτήματα της τρόμπας. Διαβάστε δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης. Μάθετε τις εφαρμογές και τους περιορισμούς του προϊόντος, καθώς και τους απόδοση και την αξιοπιστία της. πιθανούς...
  • Page 92 και συνεπώς δεν υπάρχει δέσμευση για ακρίβεια των ■ Να θυμάστε ότι η κακή χρήση και ο ανάρμοστος τιμών. χειρισμός του εργαλείου μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς σε εσάς και σε άλλους. ■ Αφήνετε το προϊόν να κρυώσει για (5) λεπτά μετά από κάθε...
  • Page 93 ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που Σημειωση διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊόντα περιέχουν ουσίες οι οποίες μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή Ανταλλακτικά...
  • Page 95 PRESS HOLD HOLD OFF PSI BAR...
  • Page 96 0-150 0-10.3...
  • Page 97 PSI BAR PSI BAR...
  • Page 98 PSI BAR...
  • Page 99 PSI BAR...
  • Page 100 PSI BAR...
  • Page 101 0-150 PSI BAR...
  • Page 102 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil producto produto Multi Inflator Gonfleur polyvalent Multi-Kompressor Inflador multiusos Multigonfiatore Multi-opblaaspomp Multi-insuflador Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca Voltage Tension...
  • Page 103 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne tiedot изделия Multiinflator Multiluftpump Monitoimi-inflaattori Multi-oppblåser Многофункциональный Pompka uniwersalna насос Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18MI Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V ão Højtryks Hög tryckflödeshastighet Korkeapaineen...
  • Page 104 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Víceúčelový vzduchový Univerzális Minicompresor Daudzfunkcionālais Universalus Mitmeotstarbeline Višenamjenski kompresor kompresszor gaisa sūknis kompresorius pump napuhivač/ispuhivač Značka Márka Număr serie...
  • Page 105 українська Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές характеристики характеристики Προϊόντος продукту Večnamenski kompresor Viacúčelový kompresor Многофункционална Універсальний насос Çoklu Şişirici Τρόμπα πολλαπλών na nafukovanie помпа χρήσεων Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα...
  • Page 106 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 107 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 108 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 109 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 110 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 111 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 112 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 113 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 114 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 115 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 116 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 117 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 118 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 119 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 120 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 121 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 122 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 123 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 124 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 125 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Inflador multiusos Multi Inflator Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18MI Model number: R18MI Intervalo del número de serie: 47522701000001 - 47522701999999...
  • Page 126 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Monitoimi-inflaattori Multi-insuflador Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18MI Número do modelo: R18MI Sarjanumeroalue: 47522701000001 - 47522701999999 Intervalo do número de série: 47522701000001 - 47522701999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 127 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Universalus kompresorius Univerzális kompresszor Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18MI Típusszám: R18MI Serijinio numerio diapazonas: 47522701000001 - 47522701999999 Sorozatszám tartomány: 47522701000001 - 47522701999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Page 128 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Mitmeotstarbeline pump Viacúčelový kompresor na nafukovanie Mark: RYOBI Značka: RYOBI Mudeli number: R18MI Číslo modelu: R18MI Seerianumbri vahemik: 47522701000001 - 47522701999999 Rozsah sériových čísiel: 47522701000001 - 47522701999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 129 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Page 132 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

One+ r18mi-0