Page 1
LPB 12 LPB 12 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Page 6
Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Page 10
Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..18 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........16 ........18...
Page 11
Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........20 ........22 .....24 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..22 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........20 .........24 macchina...
Page 12
Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..30 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......26 instrUcties ä ..28 ..30 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..26 oorGeschreven GeBrUik ..30 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..28 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..26 ...........30 conformiteitsverklarinG ....28...
Page 13
Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������36 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........32 bezpieczeństwa technicznego .34 1.2 合规用途 ���������������������������������������������36 Použití v souladu s určením ...32 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������36 czeniem ........34 Použití...
Page 14
Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LPB 12. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
Page 15
2.4 b etriebsbedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. Handhabung / Betrieb 3.1 w erkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel fest- halten und Werkzeug aufschrauben.
Page 16
« Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LPB 12. être enclenchée que si l’outil est correctement monté. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine.
Page 17
Vibrations EN ISO 28927-12 2.3m/s2, K=1.0m/s2 graisse (Isoflex NBU 15) de la tête d’entraînement (ne pas Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 3/4/4 lessiver!). Poids 0.390kg 2.4 c ’ onditions d exPloitAtion Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C Humidité...
Page 18
2.2 t Aking the mAchine into service 1. Notes on Safety Before connecting the tool to the com- pressed air supply set the sleeve to the 1.1 g enerAl notes on sAfety «OFF» position! The tool may be switched This operation manual is applicable for the machine LPB on only when the attachment have been installed correct- The machine may only be handled by personnel who are qualified.
Page 19
2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +40°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed 3. handling / Operation 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Hold spindle by wrench flats with open end wrench and screw the tool.
Page 20
«OFF». Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- La macchina può essere inserita solo con un utensile china LPB 12. montati correttamente. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato.
Page 21
Vibrazione EN ISO 28927-12 2.3m/s , K=1.0m/s Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 3/4/4 Peso 0.390kg 2.4 c ondizioni di imPiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +40° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3. Manipolazione / Impiego 3.1 u tensili Montare esclusivamente utensili puliti!
Page 22
«Desconecta- La presente documentación técnica es válida para la do». La máquina sólo se puede conectar con la herra- siguiente máquina LPB 12. mienta montado correctamente. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 2.2.1 c...
Page 23
Nivel de potencia acústica EN ISO 15744 su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador 93dB(A), K=3dB(A) a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de Vibracíon EN ISO 28927-12 2.3m/s , K=1.0m/s trabajo aprox. o una vez al año como mínimo. Al mismo Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/4/4 tiempo, renovar el lubricante (Isoflex NBU 15) de la uni-...
Page 24
«DESL»! A máquina só pode ser ligada estando uma ferramenta montado cor- segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rectamente. máquina LPB 12. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 2.2.1 l igAr à corrente esligAr dA corrente 1.2 u...
Page 25
Oesi 0.390kg 2.4 c ondições de oPerAção Gama de temperaturas em operação: 0 a +40° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem condensação 3. Utilizacão / Operacão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA...
Page 26
2.2 i nbedrijfstelling 1. Veiligheidsinstructies Voor de machine met de persluchttoevoer wordt verbonden, huls op positie ‚uit‘ zet- 1.1 A lgemene veiligheidstechnische instruc ten! De machine mag enkel met correct geplaatste sluiting en werktuig ingeschakeld worden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LPB 2.2.1 i nschAkelen itschAkelen...
Page 27
Gewicht 0.390kg 2.4 b edrijfsvoorwAArden Temperatuurbereik werking: 0 tot +40°C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. Bediening / Werking 3.1 w erktuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en schroef het gereedschap vast.
Page 28
1.1 A llmän säkerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LPB 12. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
Page 29
2.4 d riftsvillkor Temperaturområde drift: 0 tot +40°C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. Hantering / Drift 3.1 v erktyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 b ontering Av verktyget Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och skruva upp verktyget.
Page 30
Aseta hylsyä asentoon «Pois» ennen kuin kone liitetään paineilman syöttöön! Ko- 1.1 y leinen turvAterkninen ohje neen saa kytkeä päälle vain, kun sulku ja Tämä käyttöohje koskee LPB 12-konetta. työkalu on asennettu oikein. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 P äälle kytkeminen ois kytkeminen 1.2 m...
Page 31
2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +40°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. Käsittely / Käyttö 3.1 t yÖkAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja kierrä työkalu auki. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa.
Page 32
Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LPB 12. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
Page 33
2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +40°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a našroubujte nástroj. Proveďte zkušební chod bez zatížení...
Page 34
1. Informacja dotyczą 2.1.1 Montaż węża doprowadzającego powietrze ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LPB Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, matowa- Założyć...
Page 35
3.2 Wskazówki dotyczące pracy Przed odcięciem zasilania sprężonym powie- trzem zawsze ustawić zawór obrotowy w pozycji W razie awarii sprężonego powietrza należy «Wył.», zapobiec niezamierzonemu puścić dźwignię zaworu! Aby uzyskać optymalne włączeniu. rezultaty szlifowania, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym tam i z powrotem, 2.3 Dane techniczne wywierając jednocześnie lekki nacisk.
Page 40
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Deutsch Nederlands Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! Français A lire et à conserver ! Svenska Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! English Keep for further use! Suomi Säilytä...