Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Manuale di Montaggio e Uso • Instrucción de Montaje y Servicio
GB
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrukcja Montażu i Obsługi • Instrucţiuni de Monaj şi Deservire • Návod k montáži a obsluze • Návod na montáž a obsluhu
RUS
x7
x7
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply. When the replacement is finished, check that check valve is open and open the outer water supply.
GB
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe Wasserversorgung. Nach Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine externe
D
Wasserversorgung.
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau externe. Après le remplacement, vérifier si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l'arrivée d'eau externe.
F
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de agua. Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta y abrir la
E
admisión externa del agua.
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'afflusso esterno dell'acqua. Al termine della sostituzione bisogna verificare se la valvola di non ritorno è aperta ed aprire l'afflusso
IT
esterno dell'acqua.
RUS
Przed przystąpieniem do wymiany zaworu zwrotnego należy zamknąć zewnętrzny dopływ wody. Po
PL
Înainte de începerea înlocuirii supapei de re inere, trebuie să închide
RO
CZ
SK
IOG 5119.50
GB
D
F
E
IT
RUS
D
PL
5119400
2072845
5119900
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum Anschlag. Achten Sie auf die Bezeichnung der Anzeige.
Avvita il nuovo inserto termostatico fino a sentire la resistenza. Presta attenzione alle indicazioni dell'indicatore.
Ввинтите новый термостатический вкладыш до упора. Обратите внимание на обозначение указателя.
5119900
5119050
PL
RO CZ
SK
F
RO
Replace the ceramic head (No. 2072845)
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
Sostituisci la testata ceramica (n. 2072845)
Замените керамическую головку (№ 2072845)
Wymień głowicę ceramiczną (nr 2072845)
Înlocui i capul ceramic (nr 2072845)
Vyměňte keramickou hlavici (č. 2072845)
Vymeňte keramickú hlavicu (č. 2072845)
Replace the thermostatic cartridge(No. 5119025)
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr. 5119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
Sostituisci l'inserto termostatico (n. 5119025)
Замените термостатический вкладыш (№ 5119025)
Wymień wkład termostatyczny (nr 5119025)
Înlocui i insertul termostatic (nr 5119025)
Vyměňte termostatickou vložku (č. 5119025)
Vymeňte termostatickú vložku (č. 5119025)
Screw in the new thermostat insert firmly. Pay attention of the indicator marking.
Visser une nouvelle cartouche thermostatique à fond. Faire attention au marquage de l'indicateur.
Atornillar el nuevo cartucho termostático hasta sentir resistencia. Fíjese en la marcación del indicador.
Wkręć nowy wkład termostatyczny do oporu. Zwróć uwagę na oznaczenie wskaźnika.
Fixa i noul insert termostatic până la capăt. Atrage i atenţia asupra indica iilor.
Našroubujte do oporu novou termostatickou vložku. Věnujte pozornost označením ukazatele.
Naskrutkujte do oporu novú termostatickú vložku. Venujte pozornosť označením ukazovateľa.
wymiany należy sprawdzić czy zawór zwrotny jest otwarty oraz otworzyć zewnętrzny dopływ wody.
r
u
o
Replace the check valve ( No. 5119050 )
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr. 5119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
Sostituisci la valvola di non ritorno (n. 5119050)
W
Înlocui i supapa de re inere (nr 5119050)
V
V
8
E
CZ
i dacă supapa de re inere este deschisă și să deschide
y.
vody.
119050)
119050)
119050)
119050)
IT
SK
THERMOSTATIC SET
x7
9.2
x7
9.3
9.4
Rev. 13 August 2019