A. Remove all parts from the carton and place them on a protected
surface or carpet. Place the seat cushion (1) upside down. Open the flap
on the bottom of the seat cushion (1) and takeout the wood legs (2) that
are packed inside.
B. Insert the wood legs (2) into the seat cushion (1) as shown and
connect with flat washers (5), spring washers (4) and 60mm screws (3).
Do not tighten screws fully until you have completed the installation.
Place the bench on the flat floor. Make necessary adjustment to ensure
that bench is on the the floor without rocking, then tighten all screws
securely. Attach the flap to the hook and loop fastener on the bottom
seat cushion (1).
C. Periodically (every 90 days) make sure that the screws are still fully
tightened.
A. Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton und legen Sie sie auf eine
geschützte Oberfläche oder einen Teppich. Legen Sie das Sitzkissen (1)
auf den Kopf. Öffnen Sie die Klappe an der Unterseite des Sitzkissens
(1) und nehmen Sie die Holzbeine (2) heraus, die darin verpackt sind.
B. Setzen Sie die Holzbeine (2) wie abgebildet in das Sitzkissen (1) ein
und befestigen Sie sie mit Unterlegscheiben (5), Federscheiben (4) und
60mm Schrauben (3). Ziehen Sie die Schrauben erst nach Abschluss
des Aufbaus vollständig an. Stellen Sie die Bank aufrecht auf einen
ebenen Boden. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen vor, um
sicherzustellen, dass die Bank ohne zu wackeln auf dem Boden steht,
und ziehen Sie dann alle Schrauben fest an. Befestigen Sie die Klappe
am Klettverschluss des unteren Sitzkissens (1).
C. Überprüfen Sie regelmäßig (alle 90 Tage), ob die Schrauben noch fest
angezogen sind.
08
EN
DE
FR
A. Sortez toutes les pièces du carton et placez-les sur une surface
protégée ou un tapis. Placez le coussin de siège (1) à l'envers. Ouvrez le
rabat situé au bas du coussin de siège (1) et sortez les pieds en bois (2)
à l'intérieur.
B. Insérez les pieds en bois (2) dans le coussin de siège (1) comme
indiqué et fixez-les avec des rondelles plates (5), des rondelles
élastiques (4) et des vis de 60 mm (3). Ne serrez pas les vis à fond
avant d'avoir terminé l'assemblage. Placez le banc en position verticale
sur un sol plat. Effectuez les réglages nécessaires pour que le banc
repose sur le sol sans basculer, puis serrez fermement toutes les vis.
Fixez le rabat à la fermeture velcro sur l'inférieur du coussin (1).
C. Vérifiez périodiquement (tous les 90 jours) que les vis sont toujours
bien serrées.
ES
A. Saque todas las piezas de la caja y colóquelas sobre una superficie
protegida o una alfombra. Coloque el cojín de asiento (1) boca abajo.
Abra la tapa de la parte inferior del cojín de asiento (1) y saque las
patas de madera (2) que están embaladas en el interior.
B. Inserte las patas de madera (2) en el cojín de asiento (1) como se
muestra en la figura y conéctelos con arandelas planas (5), arandelas
elásticas (4) y tornillos 60 mm (3). No apriete completamente los tornillos
hasta que haya completado el montaje. Coloque el banco en posición
vertical sobre un suelo nivelado. Realice los ajustes necesarios para
asegurarse de que el banco esté sobre el suelo sin balancearse, luego
apriete todos los tornillos firmemente. Fije la tapa al cierre de gancho y
bucle del cojín de asiento inferior (1).
C. Compruebe periódicamente (cada 90 días) que los tornillos aún estén
completamente apretados.
09