Page 1
Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE...
Page 2
TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................2 n Règles de sécurité générales ............................3 n Règles de sécurité particulières ..........................4-5 n Symboles ..................................6 n Glossaire..................................7 n Caractéristiques................................8-9 n Assemblage ...................................10 n Utilisation ................................. 10-16 n Entretien ..................................17 n Accessoires ...................................18 n Dépannage ..................................18 n Garantie ..................................21 n Service après-vente...............................22...
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart DANGER des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES mouvement.
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement instructions de la section Entretien de ce manuel. à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des effectués par des personnes non qualifiées présentent des instructions d’entretien peut présenter des risques de...
Page 5
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Ne pas planter de clous près du bord de la pièce, car le CHARGEMENT DE L’OUTIL bois pourrait se fendre et le clou risquerait alors d’être n Ne pas charger l’outil lorsque l’une des commandes de projeté...
Page 6
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien Lire le manuel d’utilisation comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Page 7
GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Pression d’air maximum Mettre une commande sur une position déclenchant ou Pression maximale admissible de l’air comprimé, telle que permettant de déclencher l’outil. spécifiée par le fabricant, pour alimenter un outil. Actionner (outil) Système de déclenchement Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre le clou.
Page 8
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression de service ............................. 70 à 120 psi Capacité du magasin ............................60 à 80 clous Consommation d’air......................... 0,14 m /cycle à 100 psi Entrée d’air ................................1/4 po NPT Niveau acoustique pondéré d’impulsion........................99,9 dBA Niveau acoustique pondéré d’émission ........................87,6 dBA Vibrations..................................5,95 m/s Poids ..................................3,76 kg.
Page 9
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA CLOUEUSE FILTRE À AIR DANS LA POIGNÉE Voir la figure 1. Ce filtre empêche la pénétration de débris et prolonge la vie utile de l’outil. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et GÂCHETTE À...
Page 10
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil la boîte. avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures n S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de graves.
Page 11
UTILISATION RACCORD AVERTISSEMENT : D’AIR Toujours porter une protection oculaire. Les protections oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes les personnes. Veiller à ce que le dispositif oculaire soit doté d’écrans latéraux protégeant des débris projetés sur le devant et les côtés.
Page 12
UTILISATION CONNECTEUR DE FLEXIBLE D’AIR AVERTISSEMENT : Débrancher l’outil de la source d’air avant de quitter le lieu de travail, de transporter l’outil à un autre endroit ou de le passer à une autre personne. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Page 13
UTILISATION CHARGEMENT DES CLOUS Voir les figures 6 et 7. AVERTISSEMENT : Le mécanisme d’entraînement de l’outil peut être actionné lors du raccordement à la source d’air. Toujours raccorder l’outil à la source d’air avant de charger les clous afin d’éviter des blessures causées par un déclenchement involontaire.
Page 14
UTILISATION UTILISATION DE LA GÂCHETTE À SÉLECTEUR AXE DE PIVOT DE LA Voir les figures 8 et 9. GÂCHETTE (ENFONCER POUR PERMETTRE LA ROTATION DU SÉLECTEUR) AVERTISSEMENT : Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de déclenchement par contact pendant que l’outil est en fonctionnement.
Page 15
UTILISATION SÛRETÉ DE DÉCLENCHEMENT À VIDE Lorsque le magasin est presque complètement vide, la sûreté de déclenchement à vide empêche le fonctionnement de l’outil. POUR RÉDUIRE LA PROFONDEUR Pour continuer le travail, recharger la cloueuse. RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et POUR de la dureté...
Page 16
UTILISATION LANGUETTE DE AVERTISSEMENT : BUTÉ DE CLOUS Débrancher l’outil de la source d’air avant de retirer ou débloquer un clou. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. RETRAIT DE CLOUS DE L’OUTIL Voir la figure 11. n Débrancher l’outil de la source d’air.
Page 17
AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De Utiliser exclusivement des pièces RIDGID d’origine l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur pour les réparations. L’usage de toute autre pièce de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes. Ne pas pourrait créer une situation dangereuse ou...
Page 18
ACCESSOIRES Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-866-539-1710. Kit d’entretien de mécanisme d’entraînement ....................079002001094 Kit d’entretien de remise à neuf ........................079002001093 Ensemble huile et clé ............................079002001098 AVERTISSEMENT : Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
Page 19
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS SUR LES OUTILS PNEUMATIQUES RIDGID ® CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.
Page 20
Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé...