Page 3
Para una comprobación o documentación del montaje, tiene a su disposición el PWM 21 y el software ATS. La documentación para el software ATS (asistente para el montaje ECI/EQI con ID 1082415) está disponible para su descarga gratuita en el área de descargas de software en la página web de HEIDENHAIN en www.heidenhain.com/documentation.
Page 4
– Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
Page 5
– Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
Page 6
– Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants organiques tels que diluant, alcool ou essence. – Dans l’application, les systèmes de mesure qui ont provoqué la défectuosité d’une fonction de sécurité sont à retourner à HEIDENHAIN avec les pièces de fixation (vis).
Page 7
– È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
Page 8
– No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
Page 9
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Elementos suministrados Order separately: Central screw Separat bestellen: Zentralschraube A commander séparément: Vis centrale ISO 4762 – M3x40 – 8.8 – MKL, ID 202264-82 Da ordinare a parte: Vite centrale Para pedir por separado: Tornillo central Screws for fastening the flange...
Page 10
Required mating dimensions (mm) Bearing of mating shaft Var. 2 Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Lagerung Kundenwelle Conditions requises pour le montage (mm) Roulement de l'arbre client Quote per il montaggio (mm) Asse cuscinetti lato cliente Cotas de montaje requeridas (mm) Rodamiento eje del cliente 1.5 ±...
Page 11
Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. Chanfrein en début de filet obligatoire pour le frein de filet de sécurité. E‘obbligatorio realizzare lo scarico ad inizio filetto per l’utilizzo della colla frenafiletti. Chaflán obligatorio al comienzo de la rosca para el seguro anti-giro por.
Page 12
Follow the Mounting Instructions carefully! Montagehinweise dringend beachten! Respecter impérativement les instructions de montage! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Please follow the processing instructions in the “Encoders for Servo Drives” brochure in the chapter titled “General mechanical information”...
Page 13
Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
Page 14
ID 202264-87 ID 202264-82 ID 202264-87 Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden. Stoffschlüssige Losdrehsicherung nicht entfernen! N’utiliser les vis qu’une seule fois. Ne pas enlever le frein de filet ! Le viti devono essere utilizzate una sola volta Non rimuovere il frenafiletti.
Page 16
Check the electrical resistance between the flange socket, rotor a) and stator (metal housing) b). Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor a) und Stator (Metallgehäuse) b) prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l‘embase et le rotor a) et entre l‘embase et le stator (boîtier métallique) b). Valeur nominale : <...
Page 17
The electromagnetic compatibility of the complete system must be ensured. Die elektromagnetische Verträglichkeit muss im Gesamtsystem sichergestellt werden. La compatibilité électromagnétique doit être garantie à l’échelle du système global. La compatibilità elettromagnetica deve essere assicurata nell’intero sistema La compatibilidad electromagnética debe estar garantizada en la totalidad del sistema. (protective cap) (Schutzkappe) (capot de protection)
Page 18
Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 14 12 10 8 6 4 2 1; 2; 3; 4; 7; 8; 11; 12; 13; 14; 15 P_SD+ P_SD– T– *) = Power supply and data: P_SD+ includes UP; P_SD– includes 0 V Spannungsversorgung und Daten: P_SD+ beinhaltet Up;...
Page 19
Conexión de cable Use E30-R2 cable assemblies from HEIDENHAIN. E30-R2 Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Kits de câble E30-R2 de HEIDENHAIN à utiliser. Utilizzare i gruppi di cavi E30-R2 di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable E30-R2 de HEIDENHAIN. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Zur Vermeidung von Kabelbeschädigungen die Montagehilfe zum Anstecken und Abziehen der Kabelbaugruppe...
Page 20
Secure cable with strain relief Kabel durch Zugentlastung sichern Consolider le câble per décharge de traction Fissare il cavo con fermacavo Asegurar el cable mediante la descarga de tracción > 100 mm > 100 mm > 200 mm > 200 mm Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation...
Page 21
Disassembly Demontage Demontage ID 1075573-01 Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
Page 22
SW2.5 SW2.5 In case of replacement, recut the threads and use new screws with materially bonding anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde nachschneiden und neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves avec frein de filet de vis de sécurité! In caso di sostituzione della vite riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro por adhesión!