Publicité

Absolute Rotary Encoders without Integral Bearing
Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung
Capteur rotatif absolu sans roulement
Trasduttore rotativo assoluto senza cuscinetto proprio
Generadores rotativos de impulsos absolutos sin rodamiento propio
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECI 1319 EnDat22
EQI 1331 EnDat22
EBI 1335 EnDat22
ECI 1319 S DQ01
EQI 1331 S DQ01
WELLA1: 44A, 44C
FLANA1: 0YA
FOKAA1: 37D
ANELA1: 5MS16
BELEA1: C9, RY, XN
08/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN ECI 1319

  • Page 1 Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ECI 1319 EnDat22 EQI 1331 EnDat22 EBI 1335 EnDat22 ECI 1319 S DQ01 EQI 1331 S DQ01 Absolute Rotary Encoders without Integral Bearing WELLA1: 44A, 44C Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung FLANA1: 0YA...
  • Page 3 Contents Page Seite Inhalt Notes Hinweise Warnings Warnhinweise Sommaire 11 Items supplied 11 Lieferumfang Indice 12 Required mating dimensions (mm) Índice 12 Kundenseitige 16 Follow the Mounting Instructions Anschlussmaße (mm) carefully! 16 Montagehinweise dringend 18 Mounting beachten! 21 Pin layout 18 Montage 22 Cable Connection 21 Anschlussbelegung...
  • Page 4: Avvertenze

    Para una comprobación o documentación del montaje, tiene a su disposición el PWM 21 y el software ATS La documentación para el software ATS (asistente para el montaje ECI1319/EQI1331 con ID 1082415) está disponible para su descarga gratuita en el área de descargas de software en la página web de HEIDENHAIN en Documentación/ Infobase.
  • Page 5 Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que aparecen en la información de producto del ECI 1319/EQI 1331, EBI 1335 y del ECI 1319S/EQI 1331S. The encoder complies with the fundamental requirements of the standards.
  • Page 6 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Page 7 – Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
  • Page 8 – Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants organiques tels que diluant, alcool ou essence. – Dans l’application, les systèmes de mesure qui ont provoqué la défectuosité d’une fonction de sécurité sont à retourner à HEIDENHAIN avec les pièces de fixation (vis).
  • Page 9 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Page 10 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
  • Page 11: Items Supplied

    Items supplied Lieferumfang Objet de la fourniture Standard di fornitura Elementos suministrados Order separately: Central screw See page 17 Separat bestellen: Zentralschraube Siehe Seite 17 DIN 6912 – M5x30 – 08.8 – MKL, ID 202264-76 A commander séparément: Vis centrale oder, or, ou, o, o Voir page 17 Da ordinare a parte:...
  • Page 12 Mounting variant A, compatible to ECN/EQN 13xx. Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Anbauvariante A, kompatibel zu ECN/EQN 13xx. Conditions requises pour le montage (mm) Variante de montage A, compatible avec ECN/EQN 13xx. Quote per il montaggio (mm) Variante di montaggio A, compatibile con ECN/EQN 13xx. Cotas de montaje requeridas (mm) Variante de montaje A, compatible con ECN/EQN 113xx.
  • Page 13 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. 8 = Maximum permissible deviation between shaft and flange surfaces; 4.5±0.2 Compensation of mounting tolerances and thermal expansion. 25 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. 8 = Maximal zulässige Abweichung zwischen Wellenanlage und Flanschanlage;...
  • Page 14 Mounting variant B, only ECI/EQI/EBI 13xx and ECI/EQI 13xx S. Anbauvariante B, nur ECI/EQI/EBI 13xx und ECI/EQI 13xx S. 8 Variante de montage B, seulement ECI/EQI/EBI 13xx et ECI/EQI 13xx S. Variante di montaggio B, esclusivamente ECI/EQI/EBI 13xx e ECI/EQI 13xx S. Variante de montaje B, sólo ECI/EQI/EBI 13xx y ECI/EQI 13xx S.
  • Page 15 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. 15 8 = Maximum permissible deviation between shaft and flange surfaces; Compensation of mounting tolerances and thermal expansion. 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung. 8 = Maximal zulässige Abweichung zwischen Wellenanlage und Flanschanlage;...
  • Page 16 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Page 17 Pay attention to the expiration date! DIN 6912 – M5x30 – 08.8 – MKL, ID 202264-76 Auf das Verfallsdatum achten! or, oder, ou, o, o Attention à la date de péremption! DIN 6912 – M5x16 – 08.8 – MKL, ID 202264-77 Attenzione alla data di scadenza! ISO 4762 –...
  • Page 18 Mounting Montage Montage Montaggio Montaje SW3/4 DIN 6912 – M5x30 – 08.8 – MKL, ID 202264-76 oder, or, ou, o, o DIN 6912 – M5x16 – 08.8 – MKL, ID 202264-77 = 5 Nm + 0.5 Nm ID 350378-14 Mounting surfaces, mating shaft with thread and screw must be clean and free of grease. Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Schrauben müssen sauber und fettfrei sein.
  • Page 19 ISO 4762 – M4x10 – 8.8 – MKL, ID 202264-85 Md = 2 Nm ± 0.1 Nm...
  • Page 20 Check the electrical resistance between the flange socket, rotor a) and stator (metal housing) b). Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor a) und Stator (Metallgehäuse) b) prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l‘embase et le rotor a) et entre l‘embase et le stator (boîtier métallique) b). Valeur nominale : <...
  • Page 21 Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 1 2 3 4 5 6 BELEA Sensor Up Sensor 0V ECI 1319 DATA DATA CLOCK CLOCK EQI 1331 EBI 1335 DATA DATA CLOCK CLOCK ECI 1319S EQI 1331S Vacant pins or wires must not be used! Temperature sensor Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden!
  • Page 22 Utiliser des kits de câbles EnDat 22/kits de câbles DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN. Utilizzare i gruppi cavi EnDat 22/gruppi cavi DRIVE-CLiQ di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable EnDat 22 o kits de cable DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN. DRIVE-CLiQ is a registered trademark of SIEMENS Aktiengesellschaft.
  • Page 23 Caution: Pay attention to the position of the slot. Vorsicht: auf die Lage der Nut achten! Attention: à la position de l‘encoche! Attenzione: prestare attenzione alla posizione della scanalatura! Precaución: ¡Prestar atención a la posición de la ranura! 20°...30° Insert the crimp sleeve. Crimphülse einschieben.
  • Page 24 Gently press in the cable. Kabel mit leichter Kraft eindrücken. Appuyer légèrement sur le câble. Inserire il cavo con delicatezza. ¡Apretar el cable sin forzar. = 5 Nm + 0.5 Nm External shield on crimp sleeve. Außenschirm auf Crimphülse. Blindage externe sur douille crimp. Schermo esterno sulla bussola a crimpare.
  • Page 25 Secure cable with strain relief Kabel durch Zugentlastung sichern Consolider le câble per décharge de traction Fissare il cavo con fermacavo Asegurar el cable mediante la descarga de tracción 0.5 m *)       Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo...
  • Page 26 Disassembly Demontage ID 1075573-01 Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Page 27 SW3/4 ID 350378-14 In case of replacement, recut the M4/M5 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M4/M5 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M4/M5 avec frein de filet de sécurité! In caso di sostituzione della vite M4/M5 riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca M4/M5 y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro!
  • Page 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Eqi 1331Ebi 1335Eci 1319 sEqi 1331 sEndat22Dq01

Table des Matières